WH14DL2 - Schrauber HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WH14DL2 HiKOKI als PDF.
| Produkttyp | Akku-Schlagschrauber |
| Marke | HiKOKI |
| Modell | WH14DL2 |
| Nennspannung | 14,4 V |
| Leerlaufdrehzahl (Power-Modus) | 0 - 2600 min⁻¹ |
| Leerlaufdrehzahl (Economy-Modus) | 0 - 2000 min⁻¹ |
| Schraubkapazität (kleine Schrauben) | M4 - M10 |
| Schraubkapazität (Standardbolzen) | M6 - M14 |
| Schraubkapazität (Hochfestigkeitsbolzen) | M6 - M12 |
| Max. Drehmoment (Power-Modus) | 165 N·m |
| Max. Drehmoment (Economy-Modus) | 90 N·m |
| Kompatibler Akku | BCL1430 (3,0 Ah), BCL1440 (4,0 Ah) |
| Gewicht (mit Akku) | 1,6 kg |
| Mitgeliefertes Ladegerät | UC18YRL (7,2 - 18 V) |
| Ladezeit (3,0 Ah) | Ca. 45 min |
| Ladezeit (4,0 Ah) | Ca. 60 min |
| Schalldruckpegel | 93 dB(A) |
| Schallleistungspegel | 104 dB(A) |
| Vibration (Schlaganzug) | 11,3 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Sonderfunktionen | LED-Beleuchtung, verstellbarer Haken, 2 Geschwindigkeitsmodi |
| Sicherheit | Li-Ion-Akkuschutz, Überlast-/Überhitzungsabschaltung |
| Wartung | Reinigung mit trockenem Tuch, Kohlebürsten prüfen |
Häufig gestellte Fragen - WH14DL2 HiKOKI
Benutzerfragen zu WH14DL2 HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schrauber kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WH14DL2 - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WH14DL2 von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG WH14DL2 HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschrängen.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlangerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betagt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, davon Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken konnen. Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie bzw. die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Branden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie daraufuf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Buroklammern, Munzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen konnen.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Branden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommt, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten konnen zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER (WH14DL2 / WH18DL2)
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommt*. Wenn Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromfuhrenden" Draht in Kontakt kommt, konnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
- Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
- Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.
- Es ist äußert gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedieten. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
- Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein weniger daran gezogen werden, um sicherzugehen, daß es festmitszt. Wenn das Schraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann es sich während des Betriebs offen, was Verletzungsgefahr bedeutet.
- Das Schrubstück gemäß der anzuziehenden Schraube verwenden.
- Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preiskraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommt; außer dem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40^ laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0^ is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40^ geladen werden. Die Beste Temperatur zum Laden ware von 20 - 25^ .
- Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, halten Sie das Ladegerät umgebung 15 Minuten ruhen bevor die{nachste Batterieladung unternommen wird. - Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen halten.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
- Niemals die Batterie kurzschlieben. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie enstelt.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie konnte damit explodieren. - Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Beluftungsschlitze das Ladegerats in das Geräte eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Beluftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlagen führen oder das Ladegerät beschädigen.
- Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige gehen. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
- Das Benutzener leeren Batterie beschädigt das Ladegerät.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUSCHLAGSCHRAUBER (WR14DL2 / WR18DL2)
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführten, bei denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten Verdrahtungen in Kontakt kommt*. Wenn Befestigungsvorrichtungen mit einem "stromfuhrenden" Draht in Kontakt kommt, konnten die metallischen Teile des Elektrowerkzeugs "unter Strom stehen" und die Bedienungsperson erhält dann einen elektrischen Schlag.
- Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
- Bei längerem Arbeitsen Ohrstöpsel verwenden.
- Es ist außerst gefährlich, das Gerät nur mit einer Hand zu bedieten. Das Gerät ist beim Betrieb mit beiden Händen festzuhalten.
- Nachprüfen, ob die Buchse gesprungen oder gebrochen ist. Gebrochene und gesprungene Buchsen sind gefährlich, davon die Buchse vor Gebrauch prufen.
- Die Buchse mit Buchsenstift und-ring sichern. Sollte der Buchsenstift oder-ring beschädigt sein, kann die Buchse vom Schlag-Schraubenschlüssel geschleudert werden, was gefährlich ist. Niemals Buchsenstifte oder-ring verwenden, die deformiert, abgenutzt, gesprungen oder sonstwie beschädigt sind. Immer darauf aufachten, daß Buchsenstift und-ring in der richtigen Position sind.
- Das Anzugsdrehmoment prufen. Das geeignete Drehmoment fur das Anziehen einer Schraube hangt vom Material, der Art, den Abmessungen, usw. der Schraube ab.
Außerdem hangt das von diesen Schlag-Schraubenschluss erzeugte Auzugsdrehmoment vom Material und den Abmessungen der Schraube, für welche zeitdauer der Schlag-Schraubenschluss angewendet wird, wie die Bushse angebracht ist, usw. ab.
Das Drehmomentvariiert auch leicht, wenn die Batterie gerade aufgeladen wurde und wenn sie kurz vor dem Erschöpfen stehen. Mit einem Anzugsdrehmomentschlüssel nachprüfen, ob die Schraube mit dem richtigen Drehmoment angezogen wurde.
- Den Schlag-Schraubenschlussel zuerst stoppen, wenn die Rotationsrichtung geändert werden soll. Den Schalter immer erst freigeben und warten, bis der Schlag-Schraubenschlussel stoppt, bevor auf die entgegengesetzte Rotationsrichtung geschaltet wird.
- Niemals die rotierenden Teile berühren. Darauf achten, daß sich der rotierende Buchsenteil immer in genugendem Abstand zum Körper und den Händen befindet, da die Gefahr besteht, sich zu schneiden oder sich in der Buchse zu verfangen. Die Buchse sollte auch nicht direkt nach langer kontinuierlicher Benutzuntg berührt werden, da durch die erzeugte Hitze Verbrennungsgefhr besteht.
- Den Schlag-Schraubenschluss bei Benutzung des Universalgelenks niemals ohne Einspannung rotieren halten.
Wenn sich die Buchse ohne eingespannt zu sein dreht verusacht das Universalgelenk ein wildes Rotieren der Buchse.
Durch diechnelle Rotation der Buchse kann der Schlag-Schrauber so stark vibrieren, da er losgelassen werden muß.
- Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - 40^ laden.
Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0^ is twird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40^ geladen werden. Die Beste Temperatur zum Laden wurde von 20 - 25°C. - Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung,让他们做这 Ladegerat umgebung 15 Minuten ruhen bevor die nachste Batterieladung unternommen wird. - Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen halten.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen.
- Niemals die Batterie kurzschreiben.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie enstehen.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
Sie kõnnte damit explodieren. - Darauf achten, dass keine Gegenstände durch die Luftungsschlitze des Ladegerats in das Geräte eindringen.
Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenstände durch die Luftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlagen führen oder das Ladegerat beschädigen. - Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nicht wegwerfen.
- Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät.
WARNING ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-lonen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unter beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung these Produkte der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drucken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
- Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommt. Lassen Sie in thisem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Dann können Sie das Gerät wieder verwenden, nach dem Sie die Batterie Heraus genommen und wieder eingesetzt haben.
- Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeitnehmen Sie die Batterie aus dem Werkzeug hersaus und halten Sie sie abkühlen.
Anschließend können Sie das Gerät wieder normal verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNING
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sichere, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie anssammeln.
Stellen Sie während der Arbeit safer, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind samtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen (Schrauben, Nagel, usw.) zu lagern ist. - Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
- Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
- Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
- Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
- Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
STANDARDZUBEHÖR
ELEKTRO-WERKZEUG
| Modell WH14DL2 | WH18DL2 | ||
| Spannung 14,4 V 18 V | |||
| Leerlaufdrehzahl | Leistungsmodus 0 - Schonmodus 0 - 20 | 2600 min | -1 |
| 00 min | -1 | ||
| Kapazität | Kleine Schraube | M4 - M10 | |
| Üblicher Bolzen | M6 - M14 | ||
| Hochzugfester Bolzen | M6 - M12 | ||
| Spanndrehkraft (Maximum) | Leistungsmodus | 165 N·m | 170 N·m |
| Schonmodus | 90 N·m | 95 N·m | |
| Wiederaufladbare Batterie | BCL1430: Li-ion BCL1440: Li-ion EBM14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) | 1830: Li-ion BCL1840: Li-ion18 V (3,0 Ah 10 zellen) | |
| 14,4 V (4,0 Ah 8 zellen) | 18 V (4,0 Ah 10 zellen) | ||
| Gewicht | 1,6 kg 1,7 kg | ||
| Modell WR14DL2 WR18DL2 | |||
| Spannung 14,4 V 18 V | |||
| Leerlaufdrehzahl | Leistungsmodus 0 - Schonmodus 0 - 20 | 2600 min | -1 |
| 00 min | -1 | ||
| Kapazität | Üblicher Bolzen M1 | 0 - M16 M10 - M18 | |
| Hochzugfester Bolzen | M8 - M14 M8 - M14 | ||
| Spanndrehkraft (Maximum) | Leistungsmodus 23 | 5 N·m 255 N·m | |
| Schonmodus 130 N | m 140 N·m | ||
| Wiederaufladbare Batterie | BCL1430: Li-ion BCL 1440: Li-ion EBM 14,4 V (3,0 Ah 8 zellen) | 1830: Li-ion BCL 18 V (3,0 Ah 10 zellen) | |
| 1840: Li-ion 18 V (4,0 Ah 10 zellen) | |||
| Gewicht | 1,6 kg 1,7 kg | ||
- Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
- Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispelsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
- Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
- Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.
- Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT
- Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus unduchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäß Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten.
- Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
- Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Handler oder Verkäufen zurück.
LADEGERAT
| Model UC18YRL | |
| Ladespannung 7,2 V - 18 V | |
| Gewicht 0,6 kg | |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der unterstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten.
| WH14DL2 WH18DL2 WR14DL2 WR18DL2 | ①Ladegerät .................... 1 |
| ② Batterie ..................... 1 oder 2 oder 3 | |
| ③ Plastikgehäuse ..................... 1 | |
| WH14DL2 (NN) WH18DL2 (NN) WR14DL2 (NN) WR18DL2 (NN) | Ladegerät, Batterie und Plastikgehäuse sind im Lieferumfang nicht enthalten. |
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHOR (separat zu beziehen)

Batterie
Das Sonderzubehr kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNG
Drehen und Losen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw.
Festspannen aller Arten von Bolzen und Muttern, verwendet zum Befestigen von Konstruktionsteilen.
HERAUSNEHMIEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG:
Die Kontakte des Batterie niemals kurzschreiben.
2. Einsetzen des Batterie
Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt laden.
- Den Netzstecker des Ladegerates in eine Steckdose einstecken.
Beim Anschluß des Ladegerats an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (In Sekundenabständen)
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlagen.
Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie den Boden berührt und sicherstellen, daß die Polarität richtig ist, wie in Abb. 3. gezeigt.
ACHTUNG
Wenn die Batterien verkehrt herum eingelegt werden, wird nicht nur Laden unwilling, sondern es kann auch zu Problemen wie Verformung der Ladeklemmen kommt.
3. Anzeigelampchen
Beim Einlagen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe Tafel 1)
(1) Anzeigelampchen
Das Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendenten Ladegerats für die Akkubatterie.
Tafel 1
| Anzeigen der Kontrollampe | ||||
| Ladestatu sleuchte (ROT) | Vor dem Laden | Blinkt (ROT) | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | |
| Beim Laden | Leuchtet (ROT) | Leuchtet kontinuierlich | ||
| Laden durchgeführt | Blinkt (ROT) | Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) | ||
| Laden unmöglich | Flackert (ROT) | Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden) | Betriebsstörung in der Batterie oder im Ladegerät | |
| Überhitzungsleuchte (GRÜN) | Wegen Überhitzung angehalten | Leuchtet (GRÜN) | Leuchtet kontinuierlich | Akku überhützt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach Abkühlen des Akkus gestartet) |
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
(2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperaturen für Akkus sind in Tafel 2 gezeigt. Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen halten.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
| Akkubatterien | Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann |
| BCL1430, BCL1440, EBM1830, BCL1840 | 0°C – 50°C |
(3) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20^ )
| Ladegerät Batterie | UC18YRL |
| BCL1430, EBM1830 | Etwa. 45 min. |
| BCL1440, BCL1840 | Etwa. 60 min. |
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und Ladespannung unterschied sein.
4. Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen.
HINWEIS
Nach dem Betrieb zuerst die Batterien aus dem Ladegerätnehmen und dann die Batterien angemessen aufbewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die langere Zeit über nicht verwendet wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Veränderung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie vollig erschöpf sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhoren und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie vollig erschöpf wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkurzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperatures aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas stehen让他们 und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG
Wird das Akkuladegerat kontinuierlich eingesetzt, überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren können. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15 Minuten bis zum nachsten Laden ruhen setzen.
Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlung erwartmer Akku an das Ladegerat angeschlossen wird, leuchtet die grüne Anzeige u. U. auf. Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fälle den Akku vor dem Laden abkühlen setzen.
Owenn das Kontrollampe in Schneller Folge in Rot flackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. Herausnahmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfungtion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prufen halten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs
Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Bedingungen entspricht.
2. Prüfen der Batterie
Nachsehen, ob die Batterie sichere und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann hereausfallen und stellt sich eine Gefahr dar.
3. Anbringung des Schraubstücks (WH14DL2 / WH18DL2)
Beim Anbringen des Schraubstücks immer den folgenden Anweisungen folgen. (Abb. 4)
(1) Die Führungsmuffe von der Vorderseite des Werkzeugs her wegziehen.
(2) Das Schraubstück in die Sechskantöffnung der Schabotte einsetzen.
(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre herkömmliche Position zurückkehren kann.
ACHTUNG
Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkommliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube (WR14DL2 / WR18DL2)
Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringgert, sondern auch die Muffe oder Muffer beschädigt.
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder Vierkantmuffe kann nicht mehr fest auf die Muffer oder den Amboß befestigt werden, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht.
Auf die Abnutzung der Muffen achten und abgenutzte Muffenrechtzeitig ersetzen.
5. Anbringen einer Buchse (WR14DL2 / WR18DL2)
Typ mit Tauchkolben (Abb. 5)
Den Tauchkolben, der sich im rechteckigen Teil des Amboß befindet, auf das Loch in der Sechskantschraube austrichten. Dann den Tauchkolben drükkrn und die Sechskantschraube am Amboß befestigen. Kontrollieren, ob der Tauchkolben richtig im Loch eingerastet ist. Zum Entfernen der Sechskantschraube die Montageschritte in umgekehrter Reihenfolge durchführren.
ACHTUNG
itte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog aufgefuhrt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursichen.
O'Achten Sie darauf, die Buchse sicherauf dem Amboss zu installieren. Wenn die Buchse nicht sicherafter installiert ist, kann sie sich losen und Verletzungen verursachen.
VERWENDUNG
1. Die Drehrichtigung nachprüfen.
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hinterseite gesehen), wenn auf die R-Seite der Drucktaste gedrückt wird.
Auf die L-Seite der Drucktaste drucken, um die Bohrerspitze nach links zu drehen. (Siehe Abb. 6) (Die Zeichen ) und sind auf dem Körper markiert.)
ACHTUNG
Der Druckschalter kann nicht umgeschaltet werden, während das Gerät lauft. Halten Sie das Gerät zum Umschalten an und drücken Sie dann auf den Druckschalter.
2. Schalterbetätigung
Owenn der Ausloser gedruckt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Ausloser losgelassen wird, wird das Werkzeug angehalten.
ODie Drehgeschwindigkeit des Bohrs kann durch Verändern des Durchziehbetrags des Auslosers geregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Ausloser nur gering gedrück wird und nimmt zu, wenn er stärker gedrück wird.
HINWEIS
Wenn der Motor zu drehen beginnnt, ist ein Summen zu horen. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.
3.Drehzahländern
Siehe Abb.7: Wenn der Rotationsumschaltebel nach unten gestellt wird, wechselt das Gerät in den Leistungsmodus (P). Wird der Schalter nach ober geschoben, wechselt das Gerät in den Schonmodus (S).
Bitte nutzen Sie den Schonmodus (S), wenn Sie mit etwas weniger maximalem Drehmoment arbeiten möchten.
ACHTUNG
Beim Arbeiten im Schonmodus (S) vermeiden Sie längeres Eindrehen von Schrauben, da sich das Gerät in thisem Fall schneller überhitzen kann.
4. Anziehen und Lösen von Schrauben (WH14DL2 / WH18DL2)
Das der Schraube entsprechende Schraubstück aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der Schraube abgleichen, und anziehen.
Den Schlag-Schrauber nur soweit drucken, daß das Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraube sitzt.
ACHTUNG
Ein zu langes Anschauben mit dem Schlag-Schauberzieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann sochnell brechen.
Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltungkommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag-Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
5. Zum Anziehen bzw. Lockern von Schrauben
Zuerst muss zuerst ein zur Schraube bzw. Mutter passendes Sechskant-Bitfutter ausgewählt werden. Montieren Sie dann das Bohrfutter auf das Gesenk und greifen Sie dann die Mutter, die angezogen werden soll, mit dem Sechskant-Bitfutter. Halten Sie das Gerätsenkrecht zur Schraube und drücken Sie den Schalter, um ein paar Sekunden auf die Mutter einzuwirken.
Wenn die Mutter nur locker auf der Schraube sitzt, kann sich die Schraube mit der Mutter mit drehen, wodurch man irrtumlich glauben kann, sie sei ordnungsgemäß angezogen. Stoppen Sie in thisem Fall die Einwirkung auf die Mutter und halten Sie den Schraubenkopf mit einem Schraubenschlüssel fest, bevor Sie wieder auf die Mutter einwirken, oder ziehen Sie die Schraube und die Mutter zuerst von Hand an, um zu vermeiden, dass sie durchdrehen.
6. Verwendung des Hakens
ACHTUNG
O'Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sie ausreichend daraufuf, dass das Hauptgerät nicht herunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällig, besteht das Risiko eines Unfalls.
Owenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit dem Haken an einem Huftgurtel aufgehängtlagen, so bringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz als den Kreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an. Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzen Einsatz wie z. B. ein Bohrer am Huftgurtel aufgehängtlagen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
Der Haken kann an der rechten oder der linken Seite installiert werden, und der Winkel kann in 5 Schritten zwischen 0^ und 80^ eingestellt werden.
(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A) auf sich zu hers aus und drehen Sie ihn in Richtung des Pfeils (B). (Abb. 8)
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden (0^,20^,40^,60^,80^) - Stellen Sie den Winkel des Hakens wie fur die Verwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der Hakenposition
ACHTUNG
Unvollständige Anbringung des Hakens kann bei der Verwendung zu Körperverletzungen führen.
(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher oder einer Munze. (Abb. 9)
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder. (Abb. 10)
(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der anderen Seite an und befestigen Sie diese sicher mit der Schraube. (Abb. 11)
HINWEIS
Achten Sie auf die Ausrichtung der Schraube. Bringen Sie die Feder mit dem größeren Durchmesser von sich weg an. (Abb. 11)
(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters (Haken mit Einsatzhalter)
Anbringen der Dreherspitze Den Einsatz von der Seite her verschiben und dann fest einschieben, bis die Nut am Einsatz am hervorstehenden Abschnitt des Hakens einrastet.
Entfernen der Dreherspitze
Halten Sie die Haupteinheit sicher fest undziehen Sie die Dreherspitze hereaus, indem Sie diese mit dem Daumen ergreifen. (Abb. 12)
ACHTUNG
Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65 ; Code Nr. 983006) des HiKOKI-STANDARDZUBEHORSarf verwendet werden. Verwenden Sie keine anderen Einsatz, da diese sich losen konnen.
- Verwendung der LED
Ziehen Sie den Auslöseschalter, damit die Lampe leuchtet. Solange der Auslöseschalter gezogen ist, leuchtet die Lampe. Wenn Sie den Auslöseschalter loslassen, erlischt das Licht. (Abb. 13)
8. Verwendung des Einsatzalters ACHTUNG
Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nicht angemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kann der Einsatz Herausfallen und Verletzungen verursachen.
Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge, anderer Große oder anderen Abmessungen als der im Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz-Schraubenziehereinsatz.
Der Einsatz kann hereausfallen und Verletzungen verursachen.
(1) Entfernen des Einsatzes
Halten Sie die Haupteinheit sicher fest undziehen Sie den Einsatz hereaus, indem Sieihn mit Ihr dem Daumen halten. (Abb. 14)
(2) Anbringen des Einsatzes Bringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolge des Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein, dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wie in Abb. 15 gezeigt.
VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG
HINWEIS
- Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender Verwendung ruhen
Wenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind, so setzen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa 15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach dem Batteriewechsel wieder verwendet wird, werden der Motor, der Schalter und andere Teile heißt und es kann zu Brandschäden kommt.
Berühren Sie den Schutz nicht, da er bei kontinuierlichem Betrieb ziemlich heißt wird. - Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits-regler
Dieser Schalter hat eine eingebaute elektronische Schaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlos variiert. Entsprechend konnen Teile der elektronischen Schaltung überhützt und beschädigt werden, wenn der Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrige Drehzahl) und der Motor gestoppt ist, während kontinuierlich Schrauben eingedreht werden. - Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wahlen Das richtige Drehmoment fur die jeweilige Schraube ist je nach Material und Grosse der Schraube unterlichdich. Besonderss bei langer Anzugszeit bei Schrauben kleineren Typas als M8 besteht die Gefahr, daß die Schrauben brechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daß Anzugszeit und Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.
- Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment Das oprimale Anzugsdrehmoment fur Muttern und Schrauben ist abhängig von dem Material und der GroBe der Muttern und Schrauben. Ein sehr große Anzugsdrehmoment kann keine Schraube verzerren oder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigt proportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehen von Schrauben ist auf korrekte Einstellung der Einstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.
- Halten des Werdzeugs
Den Schlagschrauber fest mit beiden Händen halten. Den Schrauber in einer Linie mit der Schraube halten. Es ist nicht erforderlich, den Schrauber sehr stark zu drucken. Den Schrauber nur mit dem Druck halten, der notwendig ist, um der Schlagkraft entgegenzuwirken. - Überprüfung des Anzugsdrehmomenits
Die folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung des Anzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung des erforderlichen Drehmoments vor der eigenen Arbeit eine Schrauben mit einem HandDrehmomentschlüssel anzienen. Bei Faktoren, die das Anzugsdrehmoment beeinflussen, wie unter angegeben vorgehen.
(1) Spannung
Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.
(2) Betriebszeit
Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen bestimmen Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine lange Zeit angewendet wird.
(3) Schraubendurchmesser
Die Spanndrehkraftändert sich je nach Durchmesser des Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mit größem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.
(4) Anzugsbedingungen
Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der gleichen Höhe. Das Anzugsdrehmoment ist außer dem abhängig von der Metalloberfläche, durch die Schrauben angezogen werden. Wenn sich Bolzen und Mutter gleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft außerst niedrig.
(5) Verwendung von zusätzlichen Teilen (WR14DL2 / WR18DL2)
Das Anzugsdrehmoment ist ein weniger reduziert, wenn eine Verlängerungsstange, eine Universalverbindung oder eine large Muffe verwendet wird.
(6) Spiel der Muffe (WR14DL2 / WR18DL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskantoder Vierkantmuffe laßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch in Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht.
Die Verwendung einer Muffe, die nicht richtig auf die Schraube paßt, resultiert in einem Verlust an Anzugsdrehmoment.
(7) Die Spanndrehrkraft schwankt in Abhängigkeit zum Grad der Aufladung der Batterie.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Prufen des Schraubstücks (WH14DL2 / WH18DL2)
Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube rutsch. Daher sofort austauschen.
2. Inspektion der Muffe (WR14DL2 / WR18DL2)
Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant-oder VierkanTMuffe laßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß anbringen, wodurch ein Verlust an Anzugsdrehmoment entsteht. Periodisch die Abnutzung der Muffe überprüfen und erforderlichenfalls durch eine neue ersetzen.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inpiziert und geprüft, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lokkert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erhblicher Gefahr führen.
4. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz“ des Elektrowerkzeugs. Daher ist weitere sorgfältig darauf auf zuchten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 16)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur „Verschleißgrenze" oder in deren Höhe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus *süssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und *müssen sich in der Halterung frei bewegen **konnen.
HINWEIS
Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 verwenden.
6. Austausch einer Kohlebürste
Die Kohlebürste nach Abnehmer der Bürstenkappe entfernen, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 18 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.a. erfaßt wird.
Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wahlen, daß die Klaue des Kohlebürste mit dem Kontakteil außerhalb des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 19 gezeigt mit dem Finger einschreiben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.
ACHTUNG
Stellen Sie unbedingt sicher, dass dir Kabelschuh der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einem verformten Kabelschuh der Kohlebürste und früherzeitigen Motorstörungen führen können.
7. Außenreinigung
Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist,ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem mit Seifenwasser benetzten Tuch.Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe aufweichen.
8. Lagern
Den Schlagschrauber an einen Ort wegräumen wo die Temperatur unter 40^ ist und außer Reichweite der Kinder.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen halten.
9. ListederWartungsteile
A:Punkt Nr.
B:Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D:Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. These Teililiste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehängt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß eineige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder andereninnen gelegengen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schaden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel:
WH14DL2: 104 dB (A)
WH18DL2: 105 dB (A)
WR14DL2: 105 dB (A)
WR18DL2: 105 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck:
WH14DL2:93 dB (A)
WH18DL2:94 dB (A)
WR14DL2:94 dB (A)
WR18DL2:94dB(A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
BeiderarbeitimmereigenGehorschutztragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität des Werkzeugs beachten:
Vibrationsemissionswert ±ba_h = WH14DL2 .. 11,3m / s^2
WH18DL2: 15,0 m/s²
WR14DL2: 11,2 m/s²
WR18DL2: 12.4m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außer dem konnen sie zurVBoreitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunternehmen der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Impact Driver/Wrench, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEWij verwlappen onder once eigenverantwoordelijkheid dat Snoerloze slagschroevendraaier/sleutel, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoot aan alleloorerebapalingen van de richtlijnen*2) en normen *3). Technische documentation bij *4)- zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-marketeringen. | |
| Deutsch Espanol | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifierte Akku-Schlagschauber allen einschlädigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten.Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterveragen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre una responsabilitad que el Atornillador/ Lhave de impacto a bateria, identificados por tipo y por documento de identificacion espacifique *1), estan en conformidad con todas las dispositions correspondientes de las diretas *2) y de las normas *3). Documentacion技术水平 en *4) - Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente技术水平. La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Portugues | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que la perceuse/ visseuse à percussion sur batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Lé Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob{nossa una e inteira responsabilitadade, que Aparafusadora/Chave de Impacto a Bateria, identificada por tipo ecede do identificacao espacífico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitasas *2) e normas *3). Ficheiro技术水平 en *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representacao na Europa está autorizada a compilar o fi cheiro技术水平.A declaracion aplica-se aos produits com marca CE. | |
| Italiano | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CEDichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che l'Avvitatore a impulso a batteria per viti e bulloni, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) - Vedere quello.sotto.II gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilate il fascicolo技术水平.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| *1) WH18DL2 C345448RWR14DL2 C345453R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2:2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.6.2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.6.2018a. AhakagawaA. NakagawaCorporate Officer | |