HiKOKI WH10DL - Bohrmaschine

WH10DL - Bohrmaschine HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WH10DL HiKOKI als PDF.

📄 84 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI WH10DL - page 8
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu WH10DL HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WH10DL - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WH10DL von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG WH10DL HiKOKI

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

HiKOKI WH10DL - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE - 1

WARNING

Bitte beachten Sie sãmtliche mit thisem Elektrogerat gefleiferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgrt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle fälllich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sümmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch haufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätig wirden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,让他们不能 zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör. Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen

  • beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Verwendung und Pflge der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Brandgefahr führen.

b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug speziell empfohlenen Akkus.

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achen Sie darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, beispielsweise Buroklammern, Munzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen können.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Branden führen.

d) Im Falle von missbrächlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in Berührung kommt, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batterieflüssigkeiten konnen zu Reizungen oder Verbrennungen führen.

e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug, der oder das beschädigt oder verändert ist.

Beschädigte oder veränderte Akkus können ein unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen kann.

f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.

Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur über 130^ kann zu einer Explosion führen.

g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufladen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf, der in der Anleitung angegeben ist.

Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs aufl aden, kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr eines Brandes steigen.

6) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten.

Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.

Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistern durchzuführen.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKLU-SCHLAGSCHRAUBER

  1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen die Befestigungsvorrichtung verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.

Eine Befestigungsvorrichtung, die eine stromführunge Leitung berührt, kann nochte Metallteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSWARNUNGEN

  1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und Lösen von Schrauben, Bolzen und Muttern. Es sollte nur für diesen Zweck eingesetzt werden.
  2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest. Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfallen oder Verletzungen kommt. (Abb. 9)
  3. Achten Sie darauf, dass der Akku fest angebracht ist. Bei lockererem Sitz könnte er sich losen und einen Unfall verursachen.

Deutsch

  1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung. Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
  2. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch des Akkus eindringen.
  3. Niemals den Akku und das Ladegerat zerlegen.
  4. Niemals den Akku kurzschlieben. Ein Kurzschlieben des Akkus verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden am Akku führen.
  5. Den Akku nicht ins Feuer werfen. Er konnte damit explodieren.
  6. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sieihn gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur Neige gehen. Den erschöpften Akku nicht wegwerfen.
  7. Schieber Sie keine Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegerats. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigten.
  8. Überprüfen Sie das tatsächliche Anzugrehmoment mit einem Drehmomentschluss.
  9. Stopen Sie das Werkzeug, bevor Sie die Rotationsrichtungändern. Lassen Sie den Schalter los und warten Sie, bis das Werkzeug stoppt, bevor Sie auf die entgegengesetzte Rotationsrichtung schalten.
  10. Berühren Sie niemals die rotierenden Teile Darauf achten, dass sich die rotierenden Teile immer in genügendem Abstand zum Körper und den Händen befänden. Sie konnten sich anderenfalls schneiden oder in den rotierenden Teilen verfangen. Achten Sie auch darauf, die rotierenden Teile nicht direkt nach langer kontinuierlicher Benutzung zu berühren. Durch die erzeugte Hitze besteht Verbrennungsgefahr.
    14.itte verwenden Sie die speziellen Zubehorteile, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog aufgeführ ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Verletzungen verursachen.
  11. Achten Sie darauf, die Zubehörteile sichere auf dem Amboss zu installieren. Wenn die Zubehörteile nicht sichere installiert sind, konnen sie sich offen und Verletzungen verursachen.
    Nachdem das Schraubstück angebracht wurde, sollte ein weniger daran gezogen werden, um sicherzugehen, dass es festsitzt. Wenn die Führungsmanschette nicht in ihre Ausgangsposition zurückkehrt, ist das Schraubstück nicht korrekt angebracht.
  12. Lassen Sie das Gerät nach einer Dauerarbeit ruhen.
  13. Berühren Sie die Metallteile nicht, da sich diese bei Dauerbetrieb stark erhitzen konnen.
  14. Blichen Sie nicht direkt in das Licht. Das konnte zuz Augenverletzungen führen.
  15. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Temperaturen zwischen -5^ und 40^ .
  16. Laden Sie den Akku immer bei im Umgebungstemperatur von 0 - 40^ auf.

WARNING ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-lonen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestellt.

In den unten beschrieben fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung theses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drucken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfungtion.

  1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab. Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
  2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommt. Lassen Sie in dieser Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie

die Ursache der Überlastung. Danach konnen Sie das Werkzeug wieder verwenden.

  1. Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung des Akkus, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeit und halten Sie den Akku abkühlen. Danach konnen Sie das Werkzeug wieder verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNING

Zur Vermeidung eines Auslaufens des Akkus, Erwärnung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

  1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf dem Akku ansammeln.
  2. Stellen Sie während der Arbeit bisher, dass keine Späne und Staub auf den Akku fallen.
    O Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf dem Akku ansammeln.
    Lagern Sie ungebrauchte Akkus nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.

Vor dem Einlagern eines Akkus sind samentlicher Staub und Späne zu entfern. Weiterhin ist zu berücksichtigten, dass der Akku nicht zusammen mit Metalteilen (Schrauben, Nageln, usw.) gelagert werden darf.

  1. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie diesen nicht, und vermeiden Sie schwere Stöbe.

  2. Beschädigte oder verformte Akkus)durfen nicht weiter verwendet werden.

  3. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.

  4. SchlieBen Sie de Akku nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.

  5. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen Zweck.

  6. Falls der Akku nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzuglich ab.

  7. Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.

  8. Halten Sie den Akkusofar von offenen Flammern fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.

  9. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.

  10. Werden ein Leck, über Geruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie den Akku unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.

  11. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, konnen Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre müssen gemieten werden.

VORSICHT

  1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus unduchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.

Ohne sachgemäße Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten.

  1. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.

Esbesteht dieGefahr von Hautreizungen.

  1. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung des Akkus ist dieser nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie den Akku zum Handler oder Verkauf zurück.

WARNING

Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines Lithium-Ilonen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lager eines Lithium-Ilonen-Akkus unbedingt folgende Regel:

Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Trümer, Nagel und Drahte wie etwa Eisen- und Kupferdrahte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, den Akku in das Werkzeug oder schieben Sieihn sichere in die Akkuhülle zum Lagern so welt ein, dass der Ventilator nicht sightbar ist.

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN

Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

WARNING

Weisen Sie die Transportfi rma daraufhin, dass ein Paket eine Lithium-lonen-Batterie enthalt, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.

Lithium-lonen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiben, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgeber angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
Fur den Transport über StraBen müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.

HiKOKI WH10DL - WARNING - 1

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

WH10DL: Akku-Schlagschrauber
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Trennen Sie die Batterie ab
RDrehung im Uhrzeigersinn
LDrehung gegen den Uhrzeigersinn

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthalt die Packung die auf Seite 75 aufgelisteten Zubehore.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

VERWENDUNG

Ein- und Herausschrauben von Blechschauben, Holzschauben, Schneidschauben usw.

TECHNISCHE DATEN

Modell WH10DL
Leerlaufdrehzahl 0 - 2300 mIn-1
Schraubengrößen (Normale Schrauben)M5 - M12
Anzugsdrehmoment (maximal)105 N·m
Aufl adbare BatterieBCL1015: Lithium-lonen DC 10,8 V (1,5 Ah 3 Zellen)
Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)1,0 - 1,1 kg
  • In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Das höchste Gewicht wird mit dem BCL1030 (separatehältlich) gemessen.
Modell UC10SL2
Ladespannung 10,8 V
Gewicht0,35 kg

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

LADEN

Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie folgt laden.

  1. Den Netzstecker des Ladegerats in eine Steckdose einstecken.

Wenn der Stecker des Ladegerats in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in Intervallen zu 1 Sekunde).

  1. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein.

Setzen Sie die Batterie fest in das Ladegerät ein bis es den Boden des Ladegerats berührt wie in Abb. 2 gezeigt.

Deutsch

3. Laden

Beim Einlagen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet die Kontrollampe beständig rot.

Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrollampe rot (in Abständen von 1 Sekunde). (Siehe Tabelle 1)

(1) Anzeige der Kontrollampe

Die Anzeigen der Kontrollampe entsprechend dem Zustand des Ladegerates oder des Akkus sind in Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1

Anzeigen der Kontrollampe Symbol
Kontrollampe (rot)Vor dem LadenBlinktLeuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Während des LadensLeuchtetLeuchtet beständig
Laden abgeschlossenBlinktLeuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Wegen Überhitzung angehaltenBlinktLeuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)Akker überhützt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Laden nicht möglichFlackertLeuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät...

(2) Bezüglich der Temperatur des Akkus

Die Temperaturen für Akkus sind in Tabelle 2 angegeben.

Akkus, die heißt geworden sind, sollen den eine Zeit abkühlen gelassen werden, bevor der Ladevorgang fortgesetzt wird.

Tabelle 2 Aufladebereiche fur Batterien

Aufl adbare BatterienTemperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann
BCL1015, BCL1030 0°C – 50°C

(3) Ladezeit

Die Ladezeit beträgt je nach Kombination von Ladegerät und Akkus die in Tabelle 3 angegebenen Werte.

Tabelle 3 Ladezeit (bei 20^ )

Ladegerät AkkuUC10SL2
BCL1015 Etwa 30 min.
BCL1030 Etwa 60 min.

HINWEIS

Die Ladezeit kann je nach Temperatur und Spannung der Stromquelle unterscheidlich sein.

  1. Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
  2. Halten Sie das Ladegerät fest undziehen Sie die Batterie hersus.

HINWEIS

Ziehen Sie den Akku nach Benutzung des Ladegerats unbedingt aus thisem hereaus und bewahren Sieihn dann auf.

VORSICHT

  • Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er länger Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladestandlampe 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden)

usw. Lassen Sie in einem solchen Fall zuerst die Batterie abkühlen und beginnen Sie erst dann mit dem Aufl aden.

  • Wenn die Kontrollampe flackert (in Intervallen von 0,2 Sekunden), den Batterieanschluss des Ladegerates auf Fremdkörper kontrollieren und diese ggf. entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prufen halten.
    ○ Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, dass die Batterie, die mit dem UC10SL2 geladen wurde, Herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie sie wieder einlagen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird die Batterie innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Herausnehmen und Einlagen des Akkus176
Laden276
Benutzung des LED-Lichts376
Einsetzen des Bits476
Umkehrn der Drehrichtigung576
Betätigten des Schalters677
Akkuladestands-Warnlampe (Zeigt an, dass der Akkustand niedrig ist und er aufgeladen werden muss.)777
Prüfen und Ersetzen der Kohlebürste877
Auswahl von Zubehören-78

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion des Werkzeugs

Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt wird.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, o Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen konnen, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur „Verschleibgrenze" oder in deren Höhe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus mussen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen konnen.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, unbedingte HiKOKI-Kohlebürste mit der Artikelnummer 999054 verwenden.

5. Austausch der Kohlebürsten

Entfernen Sie die Kohlebürste nach dem Abnehmer der Bürstenkappe, indem Sie den Vorsprung der Kohlebürste mit einem fl achen Schraubenzieher o.A. erfassen. Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wahlen, dass die Klaue 包 der Kohlebürste mit der Kontaktfläche 包 an der AuBenseite des Bürstenrohrs übereinstimmt. Schieben Sie sie dann mit einem Finger hinein. Installieren Sie zuletzt die Bürstenkappe.

VORSICHT

Stellen Sie unbedingt sicher, dass die Klaue der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Sie konnen eine beliebige der beiden geflieferten Klauen einschieben.)

Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einer verformten Klaue der Kohlebürste und früherzeitigen Motorstörungen führen können.

6. Außenreinigung

Wenn der Schlagschrauber schmutzig ist, mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch abwischen. Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen.

7. Lagerung

Den Schlagschrauber bei einer Temperatur von unter 40^ und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

HINWEIS

Aufbewahren von Lithiumionenbatterien

Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.

Das Lagern der Akkus über langere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsmanderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkurzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten konnen.

Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jeder durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünflmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden. Sollte die NutzungszeitTOTz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen,müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI

Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder anderen innen gelegen den Teilen).

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte gemäß EN62841.

Schlagschrauben von Befestigungsschrauben für die maximale Kapazität des Werkzeugs:

Vibrationsemissionswert a_h = 5,7m / s^2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
- Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

Model UC10SL2
Oplaadspanning 10,8 V
Gewicht 0,35 kg

OPMERKING

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

HiKOKI WH10DL - Hikoki Power Tools Österreich GmbH - 1

English Italiaho
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Impact Driver, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product aff xed CE marking.DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sotto la nostra escludiva responsabilità che l'avvitatore ad impulso a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliare il fascicolo tecnico. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Deutsch NederlandsEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklärren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identizierungscode *1) identificierte Akku-Schlagschauber allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten. Die Leitung der repraesativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erlärungs gitt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verwklichen onder unsere eigen verbundelijkheid dat Snoerloze slagschroevendraiaer, geidentifieerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4) - zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
François EspanolDECLARATION DE CONFORMITE CENoux déclarons sous notre entière responsabilité que la visseuse percussion à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre una responsabilitad que el Atornillador de impacto a bateria, identificado por tipo y por documento de identificaciónspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) - Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la alcina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente técnico.La déclaración se aplicá al producto con marcas de la CE.
*1) WH10DL C339935N*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-2:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanCEa NakajawacCorporate Offi cer31.5.2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager31.5.2019a NakajawacA. NakagawaCorporate Offi cer
Portugués Noršk
DECLARATION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob{nossa únice e inteira responsabilité, que Aparafusadora com Percussão a Bateria, identificada por tipo eprogramming de identificacao especialo *1), está em conformidade com todos osrequiremenções relevantes das direitivas *2) e normas *3). Ficheiro têcnico em *4)-Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizzato a compiling o fi chieiro têcnico. A declaração aplica-se aos produits com marca CE.EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklaeré på eget ansvar at batteridrevet slagskrutrekker, identifisetter type og spesifikk identificjasncode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4)-Se nedenfor. Styrlen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à kompiere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produit.
Svenska Suomi
EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHTET Vi förklarar på eget ansvar attenna Batteridrivna slagskruvdragare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderma *3). Teknik fil enligt *4)- Se nedan. Den europeiske standardansvariga på representationskontoret i Europa ar auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len. Denna fösakran gäller für Produkten med tillhörande CE-märkning.EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTASTAVukutamme yksinomaisella vastuullamme,että akkuatoiminen iskeväruuvinännin, joka identioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin*1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuulvien vaatimusten mukainen. Tekinen tiedosto kohdassa *4)- katso alto.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Europan edustustossa on valtuutettu koqamaan tekisen tiedoston.limoitus on sovellettavissa tuotteseen kilnitetyyn CE-merkintään.
Dansk Eλληνικá
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vierklærer os fulldstaendig ansvarlige for, at batterislagskrueitrækkeren, identiféreret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstammelsemed alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fil i *4)- Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på representationskontoret i Europa er bemydignet til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.EK ΔHΛΟΞH ENAPMONIΞMOY Δηλώνουμε με απολειστίκη μας ευθύνη δι to Δραπανοκατοδβίδομπατρίας κροιστίκο, to Μοτοι προσδιρίζεια έπο τόν τὸ Καλείδιον αναγωριστίκο κωδικό *1), ειναι συμφωνο με δέλεις έχεικεια έπατηθειεις τὸν Εθημιδύν *2) κα στα σχεικά προτυμία. Tεχικό Αρεξιο στο *4)- Δείτε παρακάτω. Ο Διαχεριστίκεις Ευμωταικων Προτιμινων στο γραφείον εκπροσωμπηοςστην Ευρωμή εἰναι εξουαίδοθημένος για τη συνταξην τοῦ τεχικόμον φακέλου.H δήλωνηιαχύει μόνο για το προίνον που εἰναι τοποθειμένησημανον CE.
*1) WH10DL C339935N*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2:2:2014EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2:29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31.5.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 31.5.2019 a Rakhajwa A. Nakagawa Corporate Officer

Koki Holdings Co., Ltd.

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : WH10DL

Kategorie : Bohrmaschine