Charge Manager 2020 - Batterieladegerät VOLTCRAFT - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Charge Manager 2020 VOLTCRAFT als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Charge Manager 2020 - VOLTCRAFT und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Charge Manager 2020 von der Marke VOLTCRAFT.
BEDIENUNGSANLEITUNG Charge Manager 2020 VOLTCRAFT
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 17
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Ladegerätes. Mit diesem Ladegerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Der Aufbau entspricht der Schutzklasse 2. Dieses Produkt erfüllt den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewie- sen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Ladegerät dient ausschließlich zum gleichzeitigen Laden von bis zu acht Nickel/Cadmi- um bzw. Nickel/Metall- Hydrid Rundzellen- Akkumulatoren der Größen Mono, Baby, Mignon und Micro. Außerdem können zusätzlich zwei 9V- Blockakkumulatoren aus Nickel/Cadmium bzw. Nickel/Metall- Hydrid in den dafür vorgesehenen Schächten geladen werden. Diese Blockakku- mulatoren dürfen aus 6, 7 oder 8 Zellen aufgebaut sein.Eine Einschränkung bezüglich der maxi- malen Nennkapazität (angegeben in mAh oder Ah) des zu ladenden Akkus gibt es nicht. Dieses Ladegerät dient ausschließlich zum Laden der genannten Akkumulatoren. Andere Typen von Akkumulatoren dürfen nicht geladen werden! Lithium- Ionen Akkus, aufladbare alkalische- und Trockenbatterien (Primärzellen) dürfen mit diesem Ladegerät weder aufgeladen noch entladen werden! Nicht- wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden! Dieses Ladegerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Das Ladegerät darf an Wechselspannungs- netzen von 100V~ bis zu 240V~ angeschlossen werden. Die Netzfrequenz muß 50 oder 60 Hz betragen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien, erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwen- dung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Pro- dukt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten.48 Réseau d´alimentation: Entrée : 100-240 V CA, 50 à 60 Hz 75 W max. Sortie : Logements 1 à 8: 3V CC / 4A max. Logements A et B: 15V CC / 21mA max. Classe de protection : 2 Type de protection : IP20 Fusibles : 1 * 3 A, inertes Courant de charge : Courant de charge total 16A max. Courant de charge logements 1 à 4 4 A max. Courant de charge logements 5 à 8 2 A max. Piles cylindriques sans mode POWER 300 mA à 2A max. Piles cylindriques avec mode POWER 600 mA à 4A max. Accumulateur Bloc 9V 21 mA Courant de décharge: Piles cylindriques max. 850mA Accumulateur Bloc 9V 16 mA Tension maximale aux contacts : Tension continue de 3V ou 15 V Conditions ambiantes Plage de températures de service (min/max) 0°C à +40°C Humidité relative de l´air 85 % max. Elimination du chargeur Si le chargeur est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination conformément aux prescriptions légales en vigueur. Elimination des piles et accumulateurs Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de jeter les piles et accumulateurs dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cad- mium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumula- teurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d´accumulateurs. Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Ladegeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. ACHTUNG Ladegeräte und Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die richtige Polung. Lassen Sie Batterien und Akkus nicht offen herumliegen; es besteht die Gefahr, daß diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen; benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, daß die Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen wird. Batterien dürfen außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr. Mit diesem Ladegerät dürfen gleichzeitig bis zu acht Nickel/Cadmium bzw. Nickel/ Metall- Hydrid Rundzellen- Akkumulatoren der Größen Mono, Baby, Mignon und Micro geladen wer- den. Außerdem können zwei 9V- Blockakkumulatoren aus Nickel/Cadmium bzw. Nickel/Metall- Hydrid in den dafür vorgesehenen Schächten geladen werden. Diese Blockakkumulatoren dür- fen aus 6, 7 oder 8 Zellen aufgebaut sein. Eine Einschränkung bezüglich der maximalen Nennkapazität (angegeben in mAh oder Ah) des zu ladenden Akkus gibt es nicht. Lithium- Ionen Akkus dürfen mit diesem Ladegerät weder aufgeladen noch entladen werden! Trockenbatterien (Primärzellen), aufladbare alkalische Batterien, nicht- wiederaufladbare Batte- rien dürfen mit diesem Gerät nicht geladen werden. Es gelten die VDE Vorschriften, insbesondere die DIN VDE 0700, Teil 29. An den Anschlußkontakten des Ladegerätes liegen maximal 15 V Gleichspannung an. Das Gerät ist kurzschlußfest. Das Gerät darf nur bei einer Umgebungstemperatur von 0 bis +40 Grad Celsius betrieben wer- den. Der Lüfter läuft immer wenn das Gerät eingeschaltet ist. Sobald irgendein eingelegter Akku geladen oder entladen wird, erkennbar an dem dabei fließenden Lade- bzw. Entladestrom "I" im Display, muß sich der Lüfter auf maximale Leistung schalten. Dieser schnellere Lauf ist deut- lich hörbar (er wird deutlich lauter!). Falls der Lüfter gar nicht läuft oder im Betrieb nicht schneller läuft muß das Gerät sofort ausge- schaltet und gegen unbeabsichtigten Betrieb gesichert werden! Führende Akkuhersteller empfehlen während des Ladevorgangs eine Umgebungstemperatur von ca. 20°C. Außerdem ist hierbei eine direkte Sonneneinstrahlung zu vermeiden. Bei diesem Ladegerät kommt eine neuartige Ladetechnik zur Anwendung, welche den Memory- Effekt verhindern und eine 100%-ige Ladung des Akkus garantieren soll. Beachten sie, daß im POWER- MODUS die eingelegten MICRO- Akkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABY- Akkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufweisen müssen!46 Problème : Solution: Affichage ERROR pour - Des accumulateurs de type MONO ou BABY ont été insérés pour l´accumulateur introduit. la charge dans les logements 5 à 8 en mode POWER : Insérez ces types d´accumulateurs dans les logements 1 à 4. - La tension d´accumulateur est trop élevée (pile éventuellement insérée). - La tension d´accumulateur est trop faible (accumulateur défectueux). - L´accumulateur très déchargé était déchargé via Discharge ou Check. - Détection d´erreur de matériel de l´appareil : Charger un accumulateur en état de marche dans le même logement. Si l´erreur se reproduit, envoyer l´appareil en réparation. Affichage immédiat - Accumulateur très déchargé: Interruption de la décharge en READY pour le vue de protéger l´accumulateur. programme DISCHARGE ou commencement immédiat par la charge avec le programme CHECK. Capacité de charge - Traiter l´accumulateur à l´aide du programme ALIVE. Si la capacité (C) réduite bien de charge C est toujours très faible, c´est que l´accumulateur qu l´accumulateur est défectueux. soit déchargé. Impulsions CEM, - Aucun affichage sur l´écran ou aucune réaction : décharge électrostatique arrêter puis remettre l´appareil en marche sur l´interrupteur induite = ESD, pic de de secteur. tension ou immunité - Affichage Error: la détection d´erreur de matériel est déclenchée aux perturbations ici pour protéger l´accumulateur : Retirer l´accumulateur, électromagnétiques le réinsérer et entrer le programme. conduites. Echauffement sensible - La haute capacité de l´appareil entraîne un échauffement des du boîtier. faces supérieure et inférieure du boîtier ; absence de défectuosité ; veiller à une bonne ventilation (voir le chapitre concernant les consignes de sécurité). ATTENTION Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être uniquement exécutées par un technicien qualifié agréé ! Aperçu Contraste L´angle de lecture de l´écran dépend de l´emplacement du chargeur. Une police de caractères bien lisible peut être réglée en fonction de l´angle de vue à l´aide du menu « DISPLAY CONTRAST » en cas de position plus élevée ou plus basse du chargeur. MODE POWER Le mode POWER peut être activé si aucun accumulateur n´est encore inséré. Le courant de charge est doublé pour les huit piles cylindriques.
Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Span- nungsquellen getrennt wurde. Eine Reparatur darf nur durch eine FACHKRAFT erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist. Ist ein Sicherungswechsel erforderlich ist darauf zu achten, daß nur Sicherungen vom angege- benen Typ und Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelassenes Werkzeug verwendet werden. Eine beschädigte Netz- Anschlußleitung darf nur durch eine geschulte Fachkraft ersetzt wer- den. Allgemeines Akkumulatoren bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht sind; damit ist ein Akkumulator ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements laufen chemische Prozesse ab. Da diese Prozesse reversibel sind, können Akkumulatoren wieder aufgeladen werden. Zum Aufladen eines Akkus wird die sogenannte Ladespannung benötigt, welche größer als die Zellenspannung sein muß. Außerdem muß beim Aufladen mehr Energie (mAh) zugeführt wer- den, als danach wieder entnommen werden kann. Dieses Verhältnis von zugeführter zu ent- nommener Energie wird als Wirkungsgrad bezeichnet. Die entnehmbare Kapazität, die stark vom Entladestrom abhängt, ist ausschlaggebend für den Zustand des Akku. Die zugeführte Ladung kann nicht als Maß verwendet werden, da ein Teil davon verloren geht (z.B. in Wärme umgesetzt wird). Die Kapazitätsangabe des Herstellers ist die maximale theoretische Ladungsmenge, die der Akku abgeben kann. Das heißt, daß ein Akku mit 2000 mAh theoretisch z.B. zwei Stunden lang einen Strom von 1000 mA (= 1 Ampere) liefern kann. Dieser Wert hängt sehr stark von vielen Faktoren ab (Zustand des Akku, Entladestrom, Temperatur usw.). Bei Ladegeräten ist der Begriff C- Rate sehr gebräuchlich. Die C- Rate ist der Stromwert, der bei der Ladung und der Entladung normalerweise angegeben wird. Dabei entspricht dieser Stromwert in Ampere der Nennkapazität in Amperestunden; d.h. bei einem Akku mit 2000 mAh ist 1C= 2,0 A. Beachten Sie, daß die entnehmbare Kapazität eines Akkus stark von dem Entladestrom abhängt: je niedriger der Entladestrom ist, desto größer ist die entnehmbare Kapazität. Bei diesem Ladegerät kann zu Beginn des Entladevorganges ein Entladestrom von 850mA fließen: für einen Akku mit 850mAh sind 850mA bereits 1C, während für einen Akku mit 1700mAh dies nur C/2 ist. Deshalb wird der 1700mAh- Akku seine 1700 mAh leichter erreichen, als der 850mAh- Akku seine 850mAh. Die Kapazität eines Akkus wird inzwischen von namhaften Herstellern bei C/3 angegeben, d.h. daß z.B. ein 2500mAh- Akku diese 2500mAh bei einem Entladestrom von 850mA (= ca. C/3) erreicht. Wenn ein Hersteller allerdings bei einem 2500mAh- Akku einen Entladestrom von C/10 angibt (= 250 mA), so kann man davon ausgehen, daß dieser Akku bei einem Entladestrom von 850mA keine 2500mAh abgeben kann! Damit ist der Akku mit der Angabe von C/10 der schlechtere Akku. Akkus entladen sich auch mit der Zeit von selbst. Diese Eigenschaft wird als Selbstentladung bezeichnet.44 Dans la troisième ligne, le type d´accumulateurs et la tension mesurée s´affichent. Le temps de traitement déjà écoulé (TIME) s´affiche en format « hh :mm » dans la quatrième et dernière ligne. Le courant de charge et de décharge s´affiche également. ATTENTION Retirez immédiatement l´accumulateur lorsque un type d´accumulateurs (MONO/BABY, MIGNON ou MICRO) erroné s´affiche. Veillez à ce que l´accumulateur soit correctement inséré. Dans le cas où aucune tension n´a été déterminée, il apparaît Un programme en cours peut être interrompu uniquement en retirant l´accumulateur. Lorsque vous retirez l´accumulateur pendant l´opération de charge ou de décharge, ERR pour ERROR (erreur) ou RDY pour READY (fini) peuvent courtement apparaître, vu que l´appareil remarque que le courant ne passe plus ou que le tension de décharge n´est pas atteinte. Lorsqu´un programme a été exécuté avec succès, RDY ou READY (fini) apparaît et l´affichage cesse de clignoter. Vous pouvez à présent retirer l´accumulateur. Si vous laissez l´accumulateur dans le chargeur et qu´une recharge de l´accumulateur est indis- pensable, le programme de charge de maintien TRICKLE (TRI) démarre automatiquement, c´est-à-dire que l´accumulateur se recharge (ce principe ne s´applique pas lorsque l´accumula- teur s´est uniquement déchargé à l´aide du programme DISCHARGE!). La capacité (C) de la recharge (Trickle) et le temps utile pour cette opération (hh :mm) ne s´affichent pas ni ne s´addi- tionnent. Seuls la tension et le courant sont toujours actualisés. C´est la raison pour laquelle la capacité de charge, de décharge et le temps se référent toujours au programme exécuté. En cas d´échec de la recharge, un message d´erreur ERR ou ERROR (pour erreur) s´affiche et le chargeur ne traite plus cet accumulateur. Lorsque le courant de charge total de 16 A a déjà été atteint, tous les autres accumulateurs seront mis sur BREAK (pause). Ces accumulateurs se chargent automatiquement dès qu´un autre accumulateur est terminé. 1:ERROR C= 32.5mAh PM OFF ? D= 0.0mAh
Hauptmenü Wenn kein Akku eingelegt ist, kann der POWER- MODUS eingeschaltet werden. Der Display- Kontrast kann jederzeit (auch während dem Laden) verändert werden. Ladeprogramme - CHA LADEN (CHARGE) = nur einmal Laden bzw. Nachladen CHARGE bedeutet, daß der eingelegte Akku geladen wird. - DIS ENTLADEN (DISCHARGE) = nur einmal Entladen DISCHARGE bedeutet, daß der eingelegte Akku nur entladen wird. - CHK TESTEN (CHECK) = einmal Entladen und wieder Laden CHECK bedeutet, daß der eingelegte Akku entladen und wieder geladen wird. - CYC ZYKLUS (CYCLE) = Laden/ Entladen/ Laden CYCLE bedeutet, daß der eingelegte Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß wieder geladen wird. - ALV BELEBEN (ALIVE) = Laden/ Entladen/ Laden/ Entladen/ Laden Das ALIVE- Programm dient zum Beleben von neuen und über einen längeren Zeitraum gela- gerten Akkus. Falls im Schacht 1 bereits ein Akku behandelt wird, startet die Auswahl mit dem gleichen Pro- gramm wie dieser Akku (SAME AS SLOT 1); ansonsten startet die Auswahl mit CHARGE (Laden). Beachten Sie, daß ggf. neue sowie bisher unsachgemäß behandelte Akkus am Anfang eventu- ell nur 30% ihrer Kapazität aufnehmen können. Dieser schlechte Wirkungsgrad zeigt sich durch eine große Ladekapazität (C) und eine sehr kleine Entladekapazität (D). Laden Sie diese Akkus mit dem ALIVE- Programm. Nach einigen Zyklen steigt die entnehmbare Kapazität (D) an. NiCd- und NiMH- Akkus sollten mit C/3 bis 1C geladen werden. Akkuspannung Die Spannung des Akkus wird im unbelasteten Zustand angegeben (und ist deshalb während dem Betrieb nicht nachmeßbar). Wenn keine Spannung U angezeigt wird, wurde sie vom Lade- gerät noch nicht ermittelt. Zustand des Akku Um einen groben Überblick über den Zustand des zu ladenden bzw. zu entladenden Akkus zu bekommen wird bei diesem Gerät ein Batterie- Symbol angezeigt. Dieses Symbol dient ledig- lich dazu, um mit einem kurzen Blick zu erkennen, wie weit der Lade- bzw. der Entladevorgang schon fortgeschritten ist. Dabei wird beim Aufladen das Batterie- Symbol von unten nach oben aufgefüllt, während beim Entladen das Symbol von oben nach unten immer weiter ausgeleert wird. Rückschlüsse auf die noch zu erwartende Zeit bis zum Ende des Programmes sind damit nicht möglich. Wenn der Ladezustand des Akkus noch nicht ermittelt wurde, erscheint anstelle des Batterie- Symbols ein Fragezeichen (in dieser Anleitung wird das Batteriesymbol generell mit einem "?" dargestellt). Lade- und Entladestrom Beim Laden und Entladen wird der durch den Akku fließende Strom I angezeigt. Wenn am Anfang eines Programmes noch kein Strom ermittelt wurde oder nach Beenden des Program- mes (READY/ERROR) kein Strom mehr fließt, erscheint I= 0.000A. Zeiten Angezeigt wird die komplette Zeit in Stunden und Minuten (TIME hh:mm), in der der Akku gela- den und entladen wurde. Die Zeit bei der Nachladung (Trickle) und bei der Pause (BREAK) wird nicht addiert. Überschreitet ein Akku beim Laden ca. 80% seiner aufnehmbaren Kapazität, so wird ein Teil des Ladestroms in Wärme umgesetzt. Dies kann zu einer Erwärmung des Akkus führen.42 Vous pouvez régler le contraste sur « LOW », « MID » ou « HIGH » à l´aide des deux touches SELECT (UP et DOWN, puis valider avec la touche « OK ». Insérez ensuite un accumulateur de type MONO, BABY, MIGNON ou MICRO dans un des 8 logements. Respectez ici la polarité: le pôle positif de l´accumulateur doit toujours être tourné vers l´intérieur du chargeur et le pôle négatif vers l´extérieur. Le chargeur reconnaît cet accumulateur et commence par l´interrogation des réglages des pro- grammes. Sélectionnez à présent uniquement le programme de charge à l´aide des deux touches SELECT (UP et DOWN). Cinq programmes différents sont disponibles pour la sélection. Ces programmes remplissent les fonctions suivantes : CHA-CHARGER signifie que l´accumulateur introduit se charge en mode rapide. DIS-DECHARGER (DISCHARGE) signifie que l´accumulateur introduit se décharge. CHK-CONTRÔLER (CHECK) signifie que l´accumulateur introduit se décharge et se recharge. CYC-CYCLE (CYCLE) signifie que l´accumulateur introduit se charge d´abord, puis se déchar- ge pour finalement se recharger. ALV-ACTIVER (ALIVE) signifie que l´accumulateur se charge, se décharge, puis se recharge et décharge de nouveau pour finalement se recharger. Le programme ALIVE permet d´activer de nouveaux accumulateurs ou des accumulateurs stockés pendant une période prolongée. Vous n´avez que 5 secondes pour sélectionner le programme. Après chaque pression sur une touche, vous avez de nouveau 5 secondes pour modifier le programme de charge. Le réglage est pris en charge et le programme activé uniquement après écoulement de ces 5 secondes. Vous pouvez également appuyer sur la touche « OK » pour valider. CHA-CHARGER = charger seulement une fois DIS DECHARGER (DISCHARGE) = décharger seulement une fois CHK-CONTRÔLER = Décharger - charger CYC CYCLE (CYCLE) = Charger – Décharger - Charger ALV ACTIVER = Charger – Décharger – Charger - Décharger - Charger
Ohne eingelegte Akkus erscheint die Bereitschaftsanzeige Die Striche "---" bedeuten, daß in diesen Schächten kein Akku eingelegt ist. Die Zahlen 1 bis 8 stehen für die 8 Schächte, in denen die Mono, Baby, Mignon oder Micro Akkus eingelegt werden können. Dabei entspricht die Anordnung auf dem Display der Anord- nung der Schächten am Gerät. Der Buchstabe "A" entspricht dem linken 9-Volt Schacht und der Buchstabe "B" entspricht dem rechten 9-Volt Schacht. Wenn kein Akku eingelegt ist, kann mit der OK- Taste und den beiden SELECT- Tasten (UP und DOWN) der POWER- MODUS ein- und wieder ausgeschaltet werden und der Display- Kontrast in drei Stufen eingestellt werden. POWER-MODUS (POWER-MODE) bedeutet, daß alle acht Rundzellen mit dem doppelten Strom geladen werden. ACHTUNG Alle eingelegten Rundzellenakkus müssen im POWER-MODUS schnell- ladefähig sein! Beachten sie, daß im POWER- MODUS die eingelegten MICRO- Akkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABY- Akkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufweisen müssen! Sie können mit den beiden SELECT- Tasten (UP und DOWN) den POWER- MODUS auswählen und mit der "OK"- Taste bestätigen. Nach Drücken der "OK"- Taste kann der Display- Kontrast eingestellt werden. Während dem Laden kann der POWER- MODUS nicht mehr verändert werden. Bei Drücken der "OK"- Taste gelangt man sofort in das Menü mit dem Display- Kontrast. Sie können mit den beiden SELECT- Tasten (UP und DOWN) den Kontrast auf "LOW", "MID" oder "HIGH" stellen und die Eingabe mit der "OK"- Taste bestätigen. Legen Sie nun einen Akku der Größe MONO, BABY, MIGNON oder MICRO in einen der 8 Schächte ein. Beachten Sie hierbei die Polarität: der Pluspol des Akkus muß immer nach innen zum Ladegerät hin zeigen und der Minuspol des Akkus muß immer nach außen zeigen. CHARGE- MANAGER 2020 ==================== DISPLAY CONTRAST <> MID CHARGE- MANAGER 2020 ==================== POWER- MODE <>
Wenn alle Daten der Schächte, in denen sich Akkus befinden, aufgezeigt wurden, erscheint beim nächsten Tastendruck wieder die Übersicht. Bei der Darstellung der einzelnen Akkudaten wird bei Druck der "OK"- Taste wieder die Gesam- tübersicht angezeigt. In der Gesamtübersicht dient die "OK"- Taste zur Einstellung des Display- Kontrastes. Darstellung Übersicht: Hier sieht man die Übersicht aller eingelegten Akkus mit dem entsprechenden Programm und dem Ladezustand (Batteriesymbol). Falls der Ladezustand des Akkus noch nicht ermittelt wur- de, erscheint ein Fragezeichen ("?"). Wenn der Akku behandelt wird erscheint abwechselnd das Batteriesymbol oder ein Pfeil: wenn gerade geladen wird, zeigt der Pfeil nach oben und wenn der Akku gerade entladen wird, so zeigt der Pfeil nach unten. Falls der POWER- MODUS eingeschaltet wurde, blinkt in der Mitte der zweiten Zeile "*PM*". Darstellung Akkudaten: Hier wird in der ersten Zeile das Ladeprogramm (z.B. CHARGE) und die Ladekapazität (C) angezeigt. In der 2. Zeile erscheint der Status des POWER- MODUS, das Akkusymbol (?) zeigt den unge- fähren Ladezustand des Akkus an und die Entladekapazität (D) wird angezeigt. Wenn gerade geladen wird blinkt ein Pfeil vor "C" und falls gerade entladen wird blinkt ein Pfeil vor "D". In der dritten Zeile wird der Akkutyp und die gemessene Akkuspannung angezeigt. In der vierten und letzten Zeile wird die bereits verstrichene Bearbeitungszeit (TIME) im Format "hh:mm" angezeigt. Angezeigt wird auch der Lade- bzw. Entladestrom. ACHTUNG Entnehmen Sie den Akku sofort wieder, falls der Akkutyp (MONO/BABY, MIGNON oder MICRO) falsch angezeigt wird. Achten Sie auf korrekten Sitz beim Einlegen des Akkus. Falls noch keine Spannung ermittelt wurde, so erscheint Ein laufendes Programm kann nur durch Herausnehmen des Akkus abgebrochen werden. Falls der Akku während dem Laden oder dem Entladen entnommen wird, kann kurz ERR für ERROR (Fehler) oder RDY für READY (Fertig) erscheinen, da das Gerät bemerkt, daß kein Strom mehr fließt bzw. die Entladespannung unterschritten wurde. Wenn ein Programm erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint RDY bzw. READY (Fertig) und die Anzeige hört auf zu blinken. U= --.---V 1:CHARGE > C=123.1mAh PM OFF ? D= 0.0mAh
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent- sprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
- Inhaltsverzeichnis Seite Einführung p. 3
- Bestimmungsgemäße Verwendung p. 3
- Inhaltsverzeichnis p. 4
- Sicherheitshinweise p. 4
- Handhabung p. 6
- Wartung p. 6
- Allgemeines p. 7
- Eigenschaften p. 8
- Inbetriebnahme p. 10
- Behebung von Störungen p. 15
- Übersicht p. 16
- Technische Daten p. 16
- Umgebungsbedingungen p. 17
- Entsorgung des Ladegerätes p. 17
- Entsorgung von Batterien/Akkus Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur- sacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden überneh- men wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Ver- ändern des Ladegerätes nicht gestattet. Dieses Ladegerät ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ord- nungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes (100-240 Volt AC, 50 bis 60 Hz) verwendet werden. Achten Sie auf eine sachgemäße Inbetriebnahme des Ladegerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung. Die Inbetriebnahme ist von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen, damit der sichere Betrieb dieses Produktes gewährleistet ist. Stellen Sie sicher, daß beim Aufstellen des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. Plazieren Sie das Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren bzw. leicht entzündlichen Materialien, z.B. Vorhänge. Setzen Sie das Ladegerät keinen hohen Temperaturen, starken Vibrationen oder Feuchtigkeit aus. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie des- halb in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten. p. 17
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von starken magnetischen Feldern (Lautspre- cher, Magnete), elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Motoren, Spulen, Relais, Schütze, Elektromagneten), elektrostatischen Feldern (Auf-, Entladungen), Sendeantennen oder HF- Generatoren. Dadurch kann der Betrieb des Ladegerätes ungünstig beeinflußt wer- den. Falls das Gerät nach der Einwirkung starker magnetischer Felder nicht mehr reagiert, so ist das Gerät mit dem Netzschalter auszuschalten und wieder einzuschalten. Beachten Sie auch das Kapitel "Behebung von Störungen". Handhabung Schalten Sie Ihr Ladegerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umstän- den Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Ladegerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. Im Betrieb des Gerätes ist auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Die Belüftungsschlitze an Gehäusevorder- und rückseite dürfen niemals abgedeckt werden. Das Gerät ist auf eine harte, schwer entflammbare Unterlage zu stellen. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischdecke und niemals auf den Teppich! Die Kühlung des Gerätes erfolgt durch den eingebauten Lüfter, der immer eingeschaltet ist. Das Gerät muß im Betrieb einen genügend großen Abstand zur Wand oder einem sonstigen Hindernis haben damit die Luftzirkulation nicht beeinträchtigt wird. Das Ladegerät ist nicht für die Anwendung an Menschen oder Tieren zugelassen. Das Ladegerät und die eingelegten Akkumulatoren dürfen niemals unbeaufsichtigt betrieben werden. Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbän- der, Ringe o.ä.), wenn Sie mit dem Ladegeräten arbeiten. Das Verlegen metallischer Leitungen und Kontakte ist verboten. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit dieses Ladegerätes, z.B. Beschädigung des Netzkabels oder des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr funktioniert und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder - nach schweren Transportbeanspruchungen. Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheits- hinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor einer Wartung und einer Instandsetzung muß das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden.
Pour le mode POWER, les accumulateurs MICRO insérés doivent avoir minimum 700mAh, les MIGNON 2000mAh minimum et les BABY 4000mAh minimum. En mode POWER, les accumulateurs MONO et BABY ne peuvent se charger que dans les logements 1 à 4. Déroulement Insérer l´accumulateur. Contrôler la polarité si l´accumulateur n´est pas automatiquement déce- lé. Régler ensuite le programme à l´aide des deux touches SELECT, puis valider avec OK. Retirer l´accumulateur en cas d´erreur de programme, réinsérer l´accumulateur et entrer de nou- veau le programme ! Les types de charge CHA, DIS, CHK, CYC et ALV peuvent être sélectionnés. Dès le commencement du programme, le ventilateur (en régime lent) se commute sur le régime maximum (il devient nettement plus fort). Lorsque le chargeur a fini de charger l´accumulateur, READY (RDY) s´affiche sur l´écran. Vous pouvez retirer l´accumulateur. Les trois touches permettent d´afficher les logements individuels et de régler le contraste de l´écran pendant l´exécution du programme. En cas de coupure de courant, de débranchement ou d´arrêt du chargeur, les données et les réglages restent enregistrés tant que vous ne retirez pas l´accumulateur. ERROR (ERR) Error apparaît lorsqu´un accumulateur de type MONO ou BABY a été inséré dans les logements 5 à 8 en mode POWER, lorsqu´une pile (non rechargeable) a été introduite ou en cas d´erreur. BREAK (BRK) Le courant total de charge de 16A a été dépassé. L´accumulateur se charge automatiquement dès qu´un autre accumulateur est en fin de charge. Caractéristiques techniques Ce chargeur sert exclusivement à charger simultanément jusqu´à huit piles cylindriques au nic- kel-cadmium ou nickel-métal-hydrure de type Mono, Baby, Mignon et Micro. Il est possible de charger en plus deux accumulateurs Bloc 9 V au nickel-cadmium ou nickel- métal-hydrure. Ces accumulateurs doivent être constitués de 6, 7 ou 8 éléments.8 Eigenschaften Dies ist ein Schnell- Ladegerät für Nickel/Cadmium und Nickel/Metall- Hydrid Akkumulatoren. Die mikrocomputergesteuerte Schnell- Ladung ladet die Akkus zu 100% auf. 100% bedeutet bis zu 115% der angegebenen Kapazität bei neuwertigen Akkus und kleiner als 100% der angegebenen Kapazität bei älteren Akkus. Bei Akkumulatoren mit einer Kapazität von weniger als 500mAh erreicht die Entladekapazität (D) eventuell keine 100%; dieser Entladewert muß aber größer als 80% sein, sonst ist der Akku defekt (am besten mit dem ALIVE- Programm testen). Bei diesem Ladegerät ist keine Entladung vor dem Laden notwendig. Der Akku wird aus seinem aktuellen Ladezustand auf seine momentan möglichen 100% geladen. Der Lade- und Entladezyklus wird unabhängig vom Ladezustand des Akkus gesteuert. Der Lade- und Entladestrom ist mikrocomputergesteuert. Der Entladestrom des Ladegerätes ist mit 16mA bis 850mA praxisgerecht ausgewählt. Das Ladegerät besitzt eine automatische Erhaltladung. Dieses Ladegerät besitzt eine automatische Lüftersteuerung. Der im Standby- Betrieb nur lang- sam laufende Lüfter schaltet sich beim Laden und Entladen eines Akkus von selbst auf maxi- male Leistung. Falls das Ladegerät einen defekten Lüfter erkennt, werden alle Programm abge- brochen, eine Fehlermeldung ausgegeben (FAN-ERROR) und das Ladegerät reagiert nicht mehr. Das Ladegerät hat eine automatische Akku- Überwachung (Ladespannung und Lademenge). Die automatische Akkuerkennung bemerkt wenn ein Akku eingelegt oder herausgenommen wird. Es tritt kein Memory- Effekt auf (Lade- und Entladestrom werden getaktet). Dadurch sinkt ein hoher Innenwiderstand des Akkus und seine Strombelastbarkeit nimmt zu. Der Wirkungsgrad der Akkus wird gesteigert (Verhältnis der erforderlichen Ladungsmenge zur entnehmbaren Kapazität). Das Ladegerät besitzt ein Memory- backup. Bei Stromausfall bleiben die Daten des Akkus und die aktuellen Funktionen bis zu zwei Tage gespeichert. Wird das Ladegerät wieder mit dem Netz verbunden, so führt dies zu einer Fortsetzung des Programms. Hierfür muß das Ladegerät zuvor mindestens zwei Stunden mit dem Netz verbunden und eingeschaltet gewesen sein. Das LC-Display (alphanumerisch) dient zur Anzeige - des Programmes (CHA, DIS, CHK, CYC, ALV) - des Akkutyps (BABY/MONO, MIGNON, MICRO, 9V-BLOCK) - des Ladungszustandes des Akkus (Batterie- Symbol) - der aktuellen Akkuspannung (U) - des aktuellen Lade- bzw. Entladestroms (I) - der aktuellen bzw. gespeicherten Ladedaten (C) und Entladedaten (D) in mAh od er Ah - der benötigten Zeit in Stunden und Minuten (TIME hh:mm) Es gibt 3 Funktionstasten zur Eingabe der Programme und der Einstellungen.
Ladearten Es gibt zwei verschiedene Ladearten: Schnell- Laden und den POWER- MODUS. Beim Schnell- Laden beträgt der Ladestrom ca. 350 bis 2000mA. Im POWER- MODUS verdoppelt sich bei den Rundzellen der Ladestrom. Für die beiden 9V- Blockakkumulatoren hat der POWER- MODUS keine Bedeutung (der Ladestrom bleibt gleich). ACHTUNG Beachten Sie bei eingeschaltetem POWER- MODUS, daß NiCd- und NiMH- Akkus mit maximal 1C geladen werden dürfen. Daher müssen die eingelegten MICRO- Akkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABY- Akkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufweisen! Der Gesamtladestrom dieses Ladegerätes beträgt 16 Ampere. Sobald diese 16 Ampere Gesamtladestrom erreicht werden, wird ein weiterer eingelegter Akku auf BREAK (Pause) gesetzt und erst behandelt, wenn der Gesamtladestrom gesunken ist (ein anderer Akku fertig ist). MONO und BABY- Akkus dürfen im POWER- MODUS nur in den Schächten 1 bis 4 geladen werden (nur Schacht 1 bis 4 kann mit 4000mA laden). Falls diese Akkutypen in Schacht 5-8 ein- gelegt werden, erscheint ERROR (Fehler). Ladestrom mit POWER-MODE (ca.) ohne POWER- MODE (ca.) MONO/BABY: 4000mA (Schacht 1-4) 2000mA MIGNON: 2000mA 1000mA MICRO: 700mA 350mA 9V: 21mA 21mA Lade- und Entladedaten Die in den Akku geladene Kapazität (C) und die entnommene Kapazität (D) wird in Milliampere- stunden (mAh) oder Amperestunden (Ah) angegeben. Bei den Programmen Cycle und Alive werden bei erneutem Laden bzw. Entladen die alten Daten gelöscht. Die Kapazität bei der Nachladung (Trickle) wird nicht berechnet, nicht angezeigt und auch nicht aufaddiert. Inbetriebnahme Entfernen Sie ggf. alle eingelegten Akkus, stecken Sie das Ladegerät ein und schalten Sie es am POWER- Schalter an der Rückseite des Gerätes ein. Am Display sehen Sie für ca. 2 Sekun- den die Anzeige In dieser Zeit führt das Ladegerät einen Selbsttest durch und überprüft dabei auch auf eventu- ell vorhandenene Akkus. Dies ist notwendig für den Speichererhalt aller Daten bei Stromausfall (Memory- backup). Lassen Sie das Ladegerät nun für mindestens 2 Stunden eingeschaltet, damit sich der einge- baute Goldcap maximal aufladen kann. Dieser Goldcap dient beim Ausschalten bzw. bei Stromausfall zur Speicherung aller Daten für mindestens 48 Stunden. Selbstverständlich ist das Ladegerät während dieser Zeit voll einsatzbereit. CHARGE- MANAGER 2020 ==================== SELFTEST RUNNING
Das Ladegerät erkennt diesen Akku und beginnt mit der Abfrage der Programmeinstellungen. Nun braucht mit den beiden SELECT- Tasten (UP und DOWN) lediglich das Ladeprogramm ausgewählt werden. Dabei stehen fünf verschiedene Programme zur Auswahl. Diese Programme haben folgende Aufgaben: CHA-LADEN (CHARGE) bedeutet, daß der eingelegte Akku beschleunigt geladen wird. DIS-ENTLADEN (DISCHARGE) bedeutet, daß der eingelegte Akku nur entladen wird. CHK-TESTEN (CHECK) bedeutet, daß der eingelegte Akku entladen und wieder geladen wird. CYC-ZYKLUS (CYCLE) bedeutet, daß der eingelegte Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß wieder geladen wird. ALV-BELEBEN (ALIVE) bedeutet, daß der Akku geladen und entladen, dann wieder geladen und entladen und zum Schluß wieder geladen wird. Das ALIVE- Programm dient zum Beleben von neuen Akkus und von Akkus, die über einen längeren Zeitraum gelagert wurden. Sie haben nun 5 Sekunden zur Auswahl des Programmes. Nach jedem Tastendruck zur Ände- rung des Ladeprogramms haben Sie wieder 5 Sekunden Zeit. Erst nach diesen 5 Sekunden wird die Einstellung übernommen und das Programm aktiviert. Sie können aber auch die "OK"- Taste zur Bestätigung drücken. Ohne jede Eingabe startet das Programm CHARGE. Falls im Schacht 1 bereits ein Programm gestartet wurde erscheint
"- ADJ SAME AS SLOT 1"
d.h. daß dieser Akku ohne Eingabe mit dem gleichen Programm wie der Akku im Schacht 1 geladen wird. Falls Sie also mehrere Akku mit dem gleichen Programm laden wollen, so legen Sie zuerst einen Akku im Schacht 1 ein und wählen Sie das gewünschte Programm. Dann legen Sie alle restlichen Akkus ein; diese werden dann ohne jeglichen Tastendruck mit dem gleichen Pro- gramm geladen. Beim Starten schaltet sich der eingebaute Lüfter auf maximale Leistung. Bei den Programmen CHA, CYC und ALV wird mit dem Laden, bei den Programmen DIS und CHK wird mit dem Ent- laden begonnen. Es können alle verfügbaren Daten des Akkus angezeigt werden. Mit den beiden SELECT- Tasten (UP und DOWN) können von allen Schächten, in denen Akkus eingelegt wurden, die Akkudaten angezeigt werden. CHA-LADEN = nur einmal Laden DIS-ENTLADEN = nur einmal Entladen CHK-TESTEN = Entladen - Laden CYC-ZYKLUS = Laden - Entladen - Laden ALV-BELEBEN = Laden - Entladen - Laden - Entladen - Laden
1:--- CM2020 2:--- 3:--- 4:--- 5:--- A:--- 6:--- 7:--- B:--- 8:--- Chargeur 2020 ==================== SELFTEST RUNNING14 Nun kann der Akku entnommen werden. Falls Sie den Akku im Ladegerät belassen und es für den Akku erforderlich ist, wird automatisch das Erhaltladungsprogramm TRICKLE (TRI) gestartet; das heißt, daß der Akku nachgeladen wird (dies gilt natürlich nicht, falls der Akku mit dem Programm DISCHARGE nur entladen wur- de!). Die Kapazität (C) der Nachladung (Trickle) und die dafür benötigte Zeit (hh:mm) wird nicht angezeigt oder aufaddiert. Es werden nur die Spannung und der Strom immer aktualisiert. Des- halb beziehen sich die Ladekapazität, die Entladekapazität und die Zeit immer nur auf das abgearbeitete Programm. Wenn die Aufladung nicht erfolgreich war, so wird eine Fehlermeldung ERR bzw. ERROR (für Fehler) ausgegeben und das Ladegerät behandelt diesen Akku nicht mehr. Falls die 16A Gesamtladestrom bereits erreicht wurden, wird jeder weitere eingelegte Akku auf BREAK (Pause) gesetzt. Diese Akkus werden automatisch geladen, sobald ein anderer Akku fertig ist. Dieses Ladegerät besitzt ein Memory- backup; d.h., daß das Programm und die aufaddierten Kapazitätswerte des Akkus bei Stromausfall gespeichert werden. Wechseln Sie daher niemals im ausgeschalteten Zustand den Akku, da das Ladegerät sonst die nun nicht mehr gültigen Daten übernimmt und damit für den neuen Akku falsche Werte ermitteln würde! Falls das Ladegerät während der Einstellung des Programms ausgeschaltet wird, beginnt die Einstellung von neuem. Die Programme können nur fortgeführt werden, wenn der eingebaute Goldcap zuvor aufgela- den wurde; dazu muß das Ladegerät mindestens zwei Stunden eingeschaltet sein. ACHTUNG Alle eingelegten Rundzellenakkus müssen im POWER-MODUS schnell- ladefähig sein! Beachten sie, daß im POWER- MODUS die eingelegten MICRO- Akkus min. 700mAh, MIGNON min. 2000mAh und BABY- Akkus mindestens 4000mAh Nennkapazität aufwei- sen müssen! 1:BREAK C= 0.0mAh PM ON ? D= 0.0mAh
Notice-Facile