DED9955TK - Heizung DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED9955TK DEDRA als PDF.
Benutzerfragen zu DED9955TK DEDRA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED9955TK - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED9955TK von der Marke DEDRA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DED9955TK DEDRA
Olheizung mit Abgasabsaugung
DE Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

PL Wszelkie prawa zastrzezone. Ninijsze ostracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub Rozpwszehnianie Instrukj Obsugi w fragmentach albo w calosci bez zgody Dedra Exim zabroniona Dedra Exim zastręga sie dane powro do wropadzaniazmian konstrukcyno-technicznych oraz kompletacynych bez uprzejno gopoWiadamiania. Zmiany te nie moga stanowic podstawy do reklamowania produktu. Instruktja obslui dostepna na stronle www.dedra.pl
Vsechna pravaVyrazena. Ioto zpracovani je chraneno autorskym pravem. Kopirovani nebe siren Navodu k obulze v ccastech nebo vceku bez souhlasu spoiechosti Dedra Exim je zakazano.Dedra Exim si vyhrazujpe pravo zavadet konstrukni a technicke a komplementaci zmeny bez drijeho znameni. Tyto zmeny nemhou byz zakladem pro reklamovani vyrobu. Navod k oblsuze dostupny na strankach www.dedra.pl
Vsetky prava vhyradené Tietary materialy su chranene autorskymi pravami. Klopovanie tripadne sirene cstif, trpidne celho nadvodu na obshlu je bez suhlasu spolochnosti Dedra Exim zakazane. Dedra Exim sa hyradszju pravo na yvonkananie konstrukcno technckych zmiem a zmen doplnkoveho prisluensntva, be predchadzajuceho upozornenia. Tieto zmeny nemzuyt dovodom na reklamaciu vryboku. Uvizafelska pirucka je dostupna na webovej stranke www.dedra.pl
Visos teises saugomos. Sis kiriyns yra saugomas autoriju teisi jstatmy. Eksipotaivimo instrukclos arba jos fragmentu kopijavimas ir platinmas be, Dedra Exim' sutikimo draudziamas, Dedra Exim' pasilkea tau teise jvesti konstrukclos, techninius arba komplektacis pokycius be iankstinio jspjmo. Sice pokcyial negali buti skundo del produkto pagrindu. NaudoJimo instrukcja yra prieinama vetainiej: www.dedra.pl
Visas tiesbas pasargas. Sis izdevums ir sargats ar autoriesibu. Lietosanas Instrukcias kopeana vai izplifana piniq via fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrsanas ir aziegla. Fma Dedra Exim alstaj veisibu veik konstrukcjas-tehnikas izmainu, ka ar komplektacjas izmainu be ziepireksja pazinojuma. Sts izmainas nevar but par pamalu produkta reklameisanai. Lietosanas instrukcija piejama majaslap www.dodra.pl
Minden jog fennartva. a jlen i kviandv szerzj oogkkal vedve. A Hasznalati Utasitas masolasa vagy terjesztese egszben vagy rseszteiben a Dedra Exim irasos engedeely nelkul tlos A Dedra Exim feentartja maganak a szerkezeti muzaki, valamint kompletalasi valtozatatak olozetes bejelentes nkiu bevezeteselek jogat. Eek a vahtazakn nem szolgahnatk alapjaul a termek reklamaciokjanak. A hasznalati ultasitas a webboldon elherhts www.dedra.pl
Tous les droits reservés. L'elaboration presente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de Dedra Exim est interdito. Dedra Exim se reserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modifications ne peuvent pas donner lieu à une réclamation. Notice d'utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Es
Toate drepturre rezervate. Acasaia redactare this protejai prin legea dreptului de autor. Este interisi copieera, reproducrea in orice fel sau multiplicarea si distribuerea partiaea sau in totallate a Manualului de utilizear fara permisione firmei Dedex Firma Dedra Imi szrezv creptu de a face modificari tehnice si constructive sau de completar a dispoizitvului fara o notificare prealabla. Aceste modificari nu pot constituted temei pentru redamare producusui. Instruetunie de desenvirte accesibla pe pagina www.dedra.pl
All rechten vorbehoden. Deze publicatie wird auteursrechelijk beschermd. Het kipieren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming om de firma Dedra Exim is verboden. De firma Dedra Exim behoedt hetrecht om de constructie, techniek en de voltooing te wijzigen zonder ingrebkestelling. Die veranderingen zichen geen reden zig om een klach over het product in te dienen. Gebuikersaanwijzing beschikbhaar op de website www.dedra.pl
All Recht vorbehalten. Die vorlegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschutzt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung dar ohne schriftliche Einfligung von Dedra Exim verwieftigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorther darüber zu informieren. These Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetsitee www.dedra.pl zuganglich.
Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet warden
Kontakt
Kontaktai / Kontaks / Elerhetöseg / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
I. A termékér feelös
DE Inhaltsverzeichnis
- Photos und Abbildungen
- Gerätebeschreibung
- Einsatzgebiete
- Einsatzzinschrankungen
- Technische Daten
- Vorbereitungen vor dem Einsatz
- Gerä einschalten
- Gerätegebrauch
- Gerätebedienung
- Ersatzteile und Zubehor
- Störungen selbst beseitigten
- Gerätekomponenten
- Garantieurkunde
Die Konformitätserklung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitäserklung ist nach Rucksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o. einzahlen.
A WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich 解en. Bei Nichtbeachten der folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
2. Gerätebeschreibung
Abb.B:1.Schalter,2.Knopf,3.Temperaturanzeige,4.Schalter
3. Gerätebestimmung
Der Ölheizer ist ein Gerat, das nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit Funktionstichtiger Luftungsinstallation bestimmt ist. Es dient zur Beheziehung von solchen Nichtwohn- und Nutzraumlichkeiten wie Werkstätten, Garagen etc. Er ist das zu bestimmt, als zusätzliche Wärmequelle benutzt zu werden. Erarf nicht als Hauptwärmequelle benutzt werden. Der Heizer darf nur in Räumlichkeiten mit Funktionstichtiger Luftungsinstallation benutzt werden.
4. Einsatzchänkungen
Der Ölheizerarf nur mit den nachstehend aufgeführten „Zulässigen Arbeitsbedingungen" benutzt werden. Das Gerät ist nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit faktionstüchtiger Luftkenns installation, die dazu dient, Abgase zu entfern, bestimm. Das Gerät ist ausschließlich zu nicht gewerblichen Zwecken bestimmt. Selfständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behält und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich.
Eine Benutzung des Gerätes, die mit seiner Bestimmung oder der Bedienungsanleitung nicht konform ist, ziet den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen insbesondere von Verformungen des Gehäuses, des Kraftstoffflanks (Kraftstofflecklagen) soll das Gerät nicht mehr benutzt werden. Das Gerätarf auch nicht bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise benutzt werden. Das Gerät ist sofort sicherzustellen und seine Reparatur einem autorisierten Servise von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.
ZULASSIGEBETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in gut gelüfteten Bereichen, fem von zündfähigen Stoffen gebraucht werden. Gerät nicht in Wohn- bzw. Kellerräumen oder unterhalb des Bodenniveauaus gebraucht. Eingeschaltetes Gerät nicht unüberwacht belassen.
- Technische Daten
| Model | DED9955TK | DED9956TK |
| Stromversorgung [V] | ~ 230 | ~ 230 |
| Netzfrequenz [Hz] | 50 | 50 |
| Motorleistung [W] | 230 | 230 |
| Heizleistung [Kw] | 30 | 50 |
| Kraftstoffart | Treiböl,leichtesHeizöl | Treiböl,leichtesHeizöl |
| Fassungsvermögen desKraftstoffstanks [I] | 56 | 69 |
| Kraftstoffverbrauch [kg/h] | 2,4 | 4 |
| Luftdurchfluss \( [m^3/h] \) | 780 | 2000 |
| Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg] | 34,4 | 59 |
| Schutzgrad gegen direktenZugriff | IPX4 | IPX4 |
- Die sich auf den Kraftstoffverbrauch beziehenden Werte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind, sind nur angenähert. Der Kraftstoffverbrauch hängt eng von der Qualität des Kraftstoffes selbst und von den Arbeitsbedingungen des Heizens ab.
6. Vorbereitungen vor Geräteinsatz
Zusammenbau
Verpackung entfern und Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen. Gerät bei festgestelltten Schäden nicht in Betriebnehmen. Gerät nach folgender Anleitung zusammenbauern (Abb. F).
Führer Sie die Räder (6) durch die Löscher im Rahmen (1). Setzen Sie die Räder auf die Enden der Achse (mit der ausgesparten Seite nach außen) und befestigen Sie die mit einer Unterlegscheibe (7) und einer Mutter (8).
Der obere Halter (4) und der untere Rahmen mit Rädem werden an dem Kraftstoffflank (3) befestigt, der den Heizkörper bildet, wobel diejenigen verwendet werden, die an der Vorrichtung angebracht sind (langere Schrauben befestigen den oberen Halter und den Rahmen gleichzeitig).
Befestigen Sie die Kabelhalter (9) mit 4 Schrauben, Unterlegscheiben und Mutter am Transporthalter (4).
Aufkleber gemäß der Bezeichnung für das Bestimmungsland auf dem Gerät anbringen.
Abgasrohr anschlieben
(Das Auslassrohr ist nicht im Set enthalten).
Die Heizungen haben die Möglichkeit, ein Rohr (Pipe) zur direkten Rauchgasableitung anzuschlieben. Das Rohr mit einem Durchmesser von 120 mm mit den entsprechenden technischen und thermischen Parametern sollen auf den Schornstein gesetzt werden (Abb. E, 12). Für die Heizung mit eingebauter Abgasableitung sind die richtigen Abstände und Längen der Rohre in Abb. E angegeben.
Brennstofftank befullen
Nur Dieselöl als Brennstoff verwenden. Keine flüchtigen Brennstoffe, wie Benzin oder Lösungsmittel, verwenden. Das Verbrennen von verunreinigtem Brennstoff oder Altolen ist auch unzulässig. Betroffene Hautpartien nach Hautkontakt des Brennstoffes unverzüglich mit Wasser und Seite abwaschen und mit Wasser abspären.
Luftheizgerat zuerst elektrisch trennen, erst dann Brennstoff einnullen.
-
Brennstoffank beim Befüssen auf mögliche Leckstellen beobachten. Luftheizgerät bei festgestellten Leckstellen nicht in Betriebnehmen, sondern in einer Fachwerkstatt instand setzen halten.
-
Der Brennstoffeinfullstutzen befindet sich in der Geraterückwand (Abb. D, 1).
Beim Brennstoffbefüllen auf Brennstoffanzeige acht den (Abb. D, 2). -
Keine groen Brennstoffmengen, sondern nur eine einmalige Einfullmenge, in den Innenaumen lagern.
-
Mindestabstand der Brennstoffanks von 8 m zum Luftheizgerät beachten, Ausnahme: im Gerat eingebauter Brennstoffank.
-
Die Brennstofflagerstelle muss den einschlagigen Brand- und Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschüttete Brennstoffmengen mit einem trockenen Lappen oder einem dazu bestimmten Reinigungsmaterial unbedingt aufnahmen.
Luftheizgerat vor Inbetriebnahme auf mögliche Leckstellen prufen. Der Gerateeinsatz ist bei festgestelltten Leckstellen durch den undicht gewordenen Brennstoffank oder die -leitungen verboten. In thisem Fall ist Rücksprache mit dem Kundendienst erforderlich.
7.Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicheren, dass die Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des Sicherungsrennwertes hangen von der Geräteleistung ab und werden in der folgenden Tabelle aufgeführ:
| Machinenleistung [W] | Min. Drahtschnitt [mm2] | Min. Sicherungsgröße Typ C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei erforderlichen Veränderungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den
erforderlichen Wert nicht unterschreiben (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu verliegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäß nachprüften. Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit Stromvergleichsschutz anschließen. Beschäftiges Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen nur in einer Vertragswerkstatt wechseln halten. Stecker oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln halten.
8. Gerät abschalten

Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem Einsatz" unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in wird".
Füllen Sie den Kraftstoff in den Tank und schlieben Sie den Tankdeckel. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie den verschütteten Bereich gründlich mit einem trockenen Tuch ab. Verschütteter Brennstoff dar niemals auf oder in der Höhe der Heizung verbleiben, da dies zu einem Brand führen kann.
These Tätigkeiten sollen mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel ausgeführten werden.
Stellen Sie die Fixiereinheit so auf eine ebene horizontale Fläche, dass der freiheile Luftstrom nicht direkt auf brenbare Materialien oder Personen gerichtet ist. Insbesondere sind Vorhange, Gardinen oder andere Materialien zu beachten, die sich bei Kontakt mit freiher Luft entzünden konnen und die gemäß
Abb. A einzuhalten sind Von der Luftinlassolfung mindestens 2 m von der Raumdecke ententt (Abb. A). Das Heizgerat an das Stromnetz anschließen. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter am Bedienfeld (Abb. B 2) auf Position "I". Die Tatsache, dass das Gerät eingeschaltet ist, wird durch einen roten Schalter und Betriebsanzeigen auf dem Bedienfeld demonstriert (Abb. B, 3 und 4).
Die Heizung ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgestellt. Lüfter und Brenner starten erst, wenn die Umgebungstemperatur den vom Benutzer eingestehen Wert unterscheidet. Beide Werte werden durch die Anzeigen auf dem Bedienfeld angezeigt:
Abb. B, 3 - Anzeige der gewünschten Temperatur. Dieser Wert wird vom Benutzer mit dem Einstellknopf unter dem Display eingestellt (Abb. B, 1).
Abb. B, 4 - Anzeige der vom Heizgerät gemessenen Umgebungstemperatur. Das Gerät Funktioniert so lange, bis die Umgebungstemperatur über die vom Benutzer eingestellte Temperatur steigt. Die Hezung startet automatisch, wenn die Umgebungstemperatur unter den eingestillten Wert fällt.
Das Gerät startet automatisch. Stellen Sie sich nicht vor das Heizgerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf, wenn Sie nicht richer sind, ob das Gerät ausgeschaltet ist (Abb. B, 2 - auf "0" gestellt).
9. Gerät gebrauchen

Decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgerats nicht ab.
Man dar die Ein- und Austritsuöffnungen des Heizers nicht verdecken. Es ist freier Luftdurchfluss zu gewährleisten, damit das Gerät ordnungsgemäß arbeiten kann.
Der Heizer ist mit einem System von Sicherungen ausgestellt, die das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausschalten:
Die Zündung fällt aus oder ist ausgegangen. Der Heizer hat ein optoelektronisches Element, dass die Flamme in der Verbrennungskammer kontrolliert. Es schaltet das Gerät aus, wenn die Flamme am Brenner schwindet. Stromausfall. In einem solchen Fall schaltet sich der Heizer aus.
Überhütung des Gerätes. Beim Ansteigen der Temperatur im Inneren des Heizers, das auf die Undchlässigkeit der Luftintrittsöffnung zurückzuführen ist, schaltet die Sicherung den Heizer aus.
Steigt die Umgebungstemperatur über die Soll-Temperatur hinaus an, schaltet sich der Heizer aus und gehen in den Wachzustand über. Sinkt die Umgebungstemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein!
Ausschalten des Hezers
Um den Heizer auszuschalten, ist der Netzschalter in die Position "0" (Zeichnung B, Pos. 3) zu stellen. Dann ist die Versorgungsleitung von der Netzsteckdose zu trennen. Nach dem Ausschalten des Gerätes, bevor es ohne Aufsicht gelassen wird, muss man überprüfen, dass die Flamine im Inneren ganz ausgegangen ist.
10. Gerat Stewartung

Gasflasche vor jeder Gerätewartung trennen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich in den Vertragswerkstätten des Herstellers vorgenommen werden.
Mindestensomaljährlich,ambestenvor jederHeizperiode,isttechnische Inspection des Gerates in einer Vertragswerkstatt erforderlich.
Luftheizgerat reinigen
Das Luftheizgerat ist regelmäß zu reinigen. Dabei sind insbesondere die Verunreinigungen durch den an den Brennstoffspuren nach dem Brennstofftankbefüllen klebenden Staub zu entfernen. Für die Reinigung einen weichen Lappen verwenden. Ausgeltrockmeter Schmutz kann mit einem
Staubsauger entemrt werden. Keine aggressiven Tenside, chemischen Reiniger, Lösungsmittel oder sonstigen Stoffe verwenden, die Geräteoberfläche angreifen können.
Brennstofftank entleeren, reinigen
Durch den Schmutz und die Luftfeuchte, die sich im Brennstoffank beim Geräteeinsatz ansammeln, kann das Wasser im Brennstoffank kondensieren. Ist die Reinigung des Brennstoffanks erforderlich, wird das Lufttheizgerat wie üblich etwas hoffer aufgestellt. Entsprechenden Behälter unter dem
Luftheizerger aufstellen, Ablassschraube im Brennstofftankboden (Abb. F. 1) öffnen, Brennstoff ausluftenlassen, Brennstofftank reinigen, anschließend Ablassschraube wieder fest anziehen.
Entleerten Brennstofftank mit etwas frischem Brennstoff spulen.
Brennstoffank alle 150 - 200 Betriebsstunden bzw. bei Verschlechterung der Geräteleistung reinigen.
Kraftstofffilter reinigen
Der Kraftstofffilter befindet sich an der Seite der Heizung (Abb. H). Um den Filter zu reinigen, schrauben Sie den unteren transparenten Teil des Filtergehäuses ab, entfernen Sie den Filter und reinigen Sieihn mit Reinigungsmitteln wie Extraktionsbrue. Bei starkem VerschleB den Filter durch einen neuen ersetzen.
Setzen Sie den Filter nach den Wartungsarbeiten in das Gehäuse ein und schrauben Sieihn an.
Kraftstoffpumpenfilter reinigen
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel Höhe 4 (nicht im Lieferumfang enthalten) die Schraube an der Oberseite der Pumpe,ephmen Sie den Filter hersa und reinigen Sie hinn (Abbildung G).
Setzen Sie den sauberen Filter wieder ein undziehen Sie die Schraube fest.
Lagerung, Transport, Auslieferung
Luftheizgerat trocken, staubfrei und gegen Luftfeuchte und Kinderhänden geschützt bei 5 - 20^ , fern von Wohnräumen, lagern. Brennstoffank vor der Einlagerung entleeren und reinigen. Der Lagerraum muss frei von Staub und Dampfen sein, die Korrosion von Metallteilen herbeiführen konnen.
Luftheizgerät nicht in Räumlichkeiten mit eingelagerten Lebensmitteln aufbewahren. Das Luftheizgerät ist mit Laufrollen für sein einfaches Verstellen innerhalb der Räume ausgerüstet. Vor der erforderlichen Geräteauslieferung durch einen Spediteur in eine Vertragswerkstatt, um bspw. eine Reparatur vornehmen zu halten, ist der Brennstoffrank unbedingt zu entleeren! Gemäß den gefeltenden Vorschriften ist der Transport von Flüssigbrennstoffen, ohne dass besondere Sicherheitsmaßnahmen nach separates Vorschriften getroffen werden, verboten.
11. Ersatzteile und Zubehor
Um Ersatzteile und Zubehr zu kaufen kontaktiere Dich mit des Service Dedra-Exim. Die Kontaktdaten befinden sich auf Seite N 1 der Anweisung. Bei Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der PARTIE an, die auf dem Betriebsschild angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten Teil beschreiben, indem Sie den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes besteht given. Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen ausgeführ. Das reklamierte Produkt übergeben Sie zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkaufser ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen Service von DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer ausgestellte Garantiekarte beizüften. Ohne这点 Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service ausgeführ. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die Versandkosten werden durch den Benutzer getragen).
12. Störungen selbst beseitigen
ACHTUNG
Zuerst Stecker des Gerätesziehen, erst dann Störungen selbst beseitigen.
| Problem | Ursache | Abhilfe |
| Luftheizgerät verfügbar nicht in Betrieb | Stromkabel nicht angeschlossen | Stromkabel anschließen |
| Spannungsausfall im Netz | Für Netzspannung sorgen | |
| Steuerschalter beschädigt | Gerät reparieren halten | |
| Motor lauft, keine Zündung | Kein Brennstoff | Brennstoff nachfüllen |
| Zündsystemausfall | Gerät reparieren halten | |
| Flamme gehen aus „E1" Anzeige auf dem Display | Brennstoffstand zu niedrig | Brennstoff nachfüllen |
| Luftfilter verstopf | Luftfilter laut Anweisung im Absatz „Gerätwartung" reinigen oder wechseln | |
| Ausfall Brennstoffzuführungssystem | Gerät reparieren halten | |
| Luftheizgerät schaltet nicht aus „E2" Anzeige auf dem Display | Ausfall Temperatursensor | Gerät reparieren halten |
13. Gerätekomponenten
- Ölheizung - 1 Stück, 2. Oberer Halter - 1 Stück, 3. Unterer Rahmen - 1 Stück, 4. Unterlegescheibe (10 mm) - 2 Stück, 5. Radmutter (M10) - 2 Stück, 6. 5x32 mm Schraube - 2 Teile, 7. Schraube 5x52mm, 8. Unterlegescheibe (5mm) - 12 Teile, 9. Mutter (M5) - 6 Teile, 10. Kreis - 2 Teile, 11. Radachse - 1 Teil,
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektrö- und elektronik-altgeräten

(betriff Haushalte)
Das hier abgebilde Symbol auf Produkten oder auf der beigefugen Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmäß wegwerfen dar. Das
richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbaulementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altergaten an Fachabnahmepunktne, wo sie kostenlos abgenommen werden. Informationen über die Fachabnahmepunktte gekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU-Ländern
Wenn Sie die Elektron- und Elektronische Geräte abgeben möhten, melden Sie sichitte einem nachstgelegen den Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Innen weitere Informationen erteilt.
Das Entsorgen von Abfallen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betriff nur EU-Länder.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möcht, melden Sie sichitte einemnachgelegenenVerkaufspunktoder bei dem Lieferanten,der Hinnenweitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
fur
Olheizung mit Abgasabsaugung
Katalognummer: DED9955TK, DED9956TK Lotnumber:
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts:
Stempel des Verkäufers
Datum und Unterschrift des Verkaufers:
Erklärung des Benutzers:
Ich bestäigte, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir gekannt, was ich mit是我的 eigenhändigen Unterschrift bestäigte:
·
Datum und Ort
Unterschrift des Kaufers
I. Haftung für das Produkt
-
Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszkowski, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszkowski, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsbeteiligung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100 980.00zl.
-
Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteil der Garant hiermit Garantie für das Produkt, dass vom Vertrieb des Garants stammt.
-
Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
-
Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosten Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, besteht sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mangeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
-
Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Ertillung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaffen Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
| Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind | Dauer des Garantieschutzes |
| Ölheizung mit Abgasabsaugung | 24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist |
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
- Vorlegung der ausgeführten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines Kassenbeegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genommen Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
-
Bechtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
-
Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
-
Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
a. Nichtbechtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf rechtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
c. Unrichtige Aufbewährung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer:
d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964
Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datensgangaben und Typenscholder vom Benutzer entertnet, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihren tragen.
6. Achtung! Die mit tätiglicher Bedierung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
- Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewisern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmt Bedientätigkeiten richtig ausgeführten werden.
- Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten Innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
- Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsordt, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszkow.
- Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formularis anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
- Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
- Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaffen Produkts untersagt..
- Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
- Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
- Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgtfältig vor möglichn Beschädigungen während des Transports abgeschichert werden (es wird empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
- Die Garantiezeit wird um die Zeit verlangert, in der der Benutzer das mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkaufen Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weiter ausgeschlossen noch eingeschränk oder eingestellt
Wohngw zakresie informaciotdcytce meijocswy ogcrzawcy oalpaia gazowegcikle PZadavky na inomfokjci se lodkinich topiel odnykapnal paiva /Pzadavky na inomfokjace sa klokinyh chovacn y mstnoi npynkkapnal paiva /Reikalavmri, keliami informaciay apie vietni palatyu klydtuvus, kurutose rya naudojama duos arba skystas kuras / Prasibas savionotas ar inomficiu ar inomficiu ar inomficiu teip selitajem, funkeionoismir gai vskidru deviu /A gazifolyekony tzeilanyagok helyi helyisefgto berendeseitei tajekozlatasi bovelamienyek / Exigences d information pour les appeareils de chaupage decentralises a combustibles de gaz / liquides / Requisitos de informacion para catafactors enecriclos locales a gas / combustible liquido / Cerinte privid inomafine referiree la apareste perintu incalizare locaou cui uncomblitig bosq/tich/ Informatie-eisen voor elektrische locale verwarmers do ruimtes voor gaz/vloebare brandstoffen. / Anforderungen im Berecht der Informationen bez. Punkt Rauernhter for Gas/flossige Kraftstoffe
| Identifikator(-y) modelu / Identificacični značka (značka) modelu / Identifikator (-y) / modelu / Modelo identificatoriius (-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori (-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificati / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) /Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / Identificatori (-i) / IdentificAHs/identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / Identificati / IDENTIFICATI | |||||||||||||
| Identifikator(-y) modelu / Identificacični značka (značka) modelu / Identifikator (-y) / modelu / Modelo identificatoriius (-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod O/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Mod0/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / Modo/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori(-i) / ModO/identificatori/- (kW) / Np12973456789999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 2111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | |||||||||||||
| Pallino / Pallino / Kuras / Degliola / Tüzelönyag tipusat / Il furt chorsir le type de combustione / Valassza ki a tüzelönyag tipusat / Il furt chorsir le type de combustione / Selectaçti tipul de combustó / Brandstof kiezen / Man soll den Kraftstofftyp wahlen | |||||||||||||
| Parametr / Udal / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr / Parametr | Oznaczenia / Značka/ Oznaczenia / Žmějámas/ Ažimíjams/ Jelóles' Marquage/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ Simbólbo/ SimbólBO | Wartosć / Hodnota/ Věrbá / ČeřÍK/ Valeur / Valeore/ Wäarde / Wert | Jednostk a / Jednostka/ Jelótesjáms/ Věrtona/ Věrtonas/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ Egyesjáms/ | Zozalovské/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozán/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ Kozón/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ Koz NON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ Koz NON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ KozNON/ Koz NON/ Koz NONEN/A | NOx | ||||||||
| Moc cieplina / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Tepelný výkon / TepPNYA/Jauda / Névegés hoteljtesl'meny / Puisance thermique / Poder calorifica / Putera termica / Neninale/Teminegalite / Neninale/Teminegalitc / Neninale/Teminegalitc | Plocm | 30 | 50 | kW | Sprawnośc uzykowa (NCV) / Użtechna przy nominineljnej mocyciepnej / Użtechna przy nominineljnej mocyciepnej / Użtechna przy nominineljnej mocyciepnej / Użtechna przy nominineljnej mocyciepnej / Użtechna przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciepnej / UżtechnA przy nominineljnej mocyciajprjána jau'da / Névegés hoteljtesl'meny / Puisance thermique / Poder calorifica / Putera termica / Neninale/Teminegalite / Neninale/Teminegalitc / Neninale/Teminegalitc | 7.600.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000. 1000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000 | 1000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00 | % | |||||
| Hasznălăi hatăsfolk névlogei hódeljusimménynel / Efficacțe utile avec puissance thermique nominale / Rendimiento util con el PODER calorifico nominal / Rendamenteul util la putere termica崇高 nominal / Nuttig rendimiento bijnominale warmteagite /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung | ||||||||||
| Minimalna moc cieplina (orientacyna) / Minimăn' tepelný vykon (orientačni) / Minimány tepelný vykon (orientaţne) / Minimăl Šlumine galia (orientaciné) / Minimălă termiskă jauda (aptuvena) / Minimalis hóteljesitmény (irányado) / Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorifica minimo (estimativo) / Puterea termica minimă (cu titlu indicativ) / Minimale warmteagite (indicatief) / Minimale Wärmeleistung (geschäftz) | Pm | - | - | kW | Sprawnoć uzykowa przy minimalej mocy cieplnej (orientacyne) / Užtečna džinost pri minimál'm tepelném vykonu (orientačni) / Užtoková efektivnost pri minimál'mon tepelnom vykone (orientaţne) / Naucojimo efektvymas esant minimališilumine galaii (orientacinoi) / Eksplatačijas iedarbígums ar minimäu termisku jaudu (aptuvens) / Hasznălăi hatăsfolk minimális hóteljesitményné l (irányadó) / Efficacțe utile avec puissance thermique minimale (indicative) / Rendimiento util con el PODER calorifico minimo (estimativo) / Rendamenteul util | ηproučn | - | - | % |
| la putera termiticá minimà (cu titu indicativ) / Nuttg rendiment bij minimale warmteagilte (indicaté) / Thermischer Wirkungsgrad bei minimaler Wärmeleistung (geschätzt) | |||||||||||
| Zužycie energii elektrycznej na potrzeby wasne / Spotreba pomocné elektrické energia / Spotreba elektrickéj énergie na vlastné potrneby / Elektros energijos suvartojmasavo reikmês / Elektronerjías patríní savām prastbām / Villamosenergia-fogasyztás saját szüksägêitere / Consommation de l'energy électric pour les propres besoin / Consumo de energia électrique para sus necessidades / Consumul auxiliar de energia electricá / Elektricitésverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energie für Eigenbedarf | Rodzaj moc cieplnej/regulacja temperatur w pomsieszczenu / Typ vydeje tepla/regulace teploy v mistnosti / Type tepelného výkonu/regulácia teploy v mistnosti / Silumíns galenos tipas / temperatirovas patalojce regulavimas / Siluma jaudas veids / temperatiras reguláfăs telpá / Hóteltesimétrny/hórměskétalszabáyzá tipsua a helyiségen / Type de puissance thermique / réglage de température à l'intérieur / Tipo de poder calorificajuste de la temperatura en la habitación / Tip de putere fumizata/controul temperature camerei / Type warmteagilte/verstelling van de temperaurin en eun rímua / Art der Wärmeleistung/Regulierung der Temperatur im Raum | ||||||||||
| Przy nominale moc cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominálnom tepelnom výkoné / Esant nominiali sūluminei galial / Ar nominálu termisku jaudu / Névloges hóteljesitménymé / Avec puissance thermique nominale / Con el ponder calorífico nominal / La putere termiteç nominală / Bij nominale warmteagilte / Bei nominaler Wärmeleistung | elow | 0.002 | kW | jednostopniowa moc cieplna, bez regulçaj temperatur w pomsieszczenu / jeder stupě tepelného výkonu, bez regulace teploy v mistnosti / jednostuphýv tepelný výkon, bez regulácia teploy v mistnosti / viano laipsnio siluminé galla be temperatrottos pataljoce regulávimo / vienpakákes termiská jauda, bez tempatöras reguláfasan telpá / eyfkoazatos hótelteslmény,hórměskétalszabáyzas nélkúl a helyiségen / puissance thermique d'un niveau sans réglage de température a l'intérieur de la pièce / potencia calorifica de un solo nival sin ajuste de la temperatura en la habertura/cu o singura treapía de putere termite; für controul temperaturi camerei / estand warmteagilte, zonder verstilling van de temperaurin en eun rímte / einstufige Wärmeleistung, ohne Regulierung der Temperatur im Raum | Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | ||||||
| Przy minimale moc cieplnej / Při minimálím tepelném výkonu / Pri minimálnom tepelnom výkoné / Esant minimiali sūluminei galial / Ar minimálu termisku jaudu / Minimális hóteljesitménymé mellett / Avec puissance thermique minimale / Con el ponder calorífico nominal / La putere termiteç minima / Bij minimale warmteagilte / Bei minimaler Wärmeleistung | elow | - | kW | co najmèià血液循环 stopnie bez regulçaj temperatur w pomsieszczenu / dva nebo vice rúnnich stupú, bez regulace teploy v mistnosti / aspoł dva rúncé stipne bez regulácia teploy v mistnosti / minæusiaùdai du rankinai laipsnio be temperatrotos pataljoce regulávimo / vismaz davas manuelas pakapes bez temperaturas reguláfasan telpá / legalòk két kétfokozati kězi hórměskétalszabáyzas nélkúl a helyiségen / au moins deux niveaux manuels sans réglage de température à l'intérieur de la pièce / por lo menos dos niveles manuales sin ajuste de la temperatura en la habertura/cou doua sau | [Ne / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | ||||||
| mai multi trole de putere manuale, fãrã controul temporaturi camerei / minimaa lwee standen zonderverstelling van de temperatur in de ruimte / mindestans zwei manuelle Stullen ohne Regulierung der Temperatur im Raum | ||||||
| W trybie czuwania / V pohotovostin rezimu / V pohotovostinom rezime / Budéjimo rezime / Gaidisanas laika / Keszentliét modban / En mode veille / En mode de espera / In modul standby / In de stand-by-modus / Im Bereitschalszustand | else | kW | mechanizcna regulajca temperatury w pormieszczeni zu pomocá temostatu / s mechanizcyn termostastem pro regulaci teploty v mistshtôf / mechanická regulácia teploty v miestnosti pomocou termostatu / mechaninis temperatūros patalpoje regulivimas su termostatu / temperatūras mehníská regulësana tepâar termostatu / mechanikus hórmárskletszabáyzožá a helyisēgben temosztättal / reglaje de temperature mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste mecanico de la temperatura en la habitation por medio del termostato / cu controll temporaturi camerei prin intermediu unui termostal mechanci / mechanische verstelling van de temperatur in de ruimte mel ean thermostat! / mechanische Regulierung der Temperatur im Raum mittels des Thermostats | Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | ||
| elektroniczna regulajca temperatury w pormieszczeni / s elektronickou regulaci teploty v mistshtôf / elektronická regulácia teploty v miestnosti / elektroninis temperatūros patalpoje regulivimas / elektroniská temporatūras regulësana tepâr / elektronikus hórmárskletszabáyzožá a helyisēgben / reglaje de temperature mécanique à l'intérieur de la pièce à l'aide du thermostat / ajuste electrónico de la temperatura en la habitation / cu control electronic al temperaturi camerai / elektronische verstellung van de temperatur in de ruimte / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum | Tak / ano / Ano / Taïp / Ja / Igen / Oui / Si / Da / Ja / Ja | |||||
| elektroniczna regulajca temperatury w pormieszczeni i storownik dobowy / s elektronickou regulaci teploty v mistsnosta dennim programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a denny ovláðá / elektroninis temperatūros patalpoje regulivimas ir 24 val. valdymo prietaisa / elektroniská temperatūras regulësana tepâr un diannakšu kontrolieris / elektronikus hórmárskletszabáyzožá a helyisēgben és napi vezerö / reglaje de temperature electronique à l'intérieur de la pièce et programmateur journaler | [Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neon / Nein |
| / auste electrofricico de la temperatura en la habitacion y el disposilio de mando diario / cou control electroonic al temperaturii camerei si cu temporizatorcu programare zilnica / elektronischeverstilling van de temperatur in de ruimte en de dag-lijdschakelaar /elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und 24-Stunden-Zeitsteuerung | |||||
| elektroniczna regulaçia temperatura w pormieszczenniu i sterownik tygodniowy / s elektronickou regulaci teploty v mistrosti a tydeninn programem / elektronická regulatoria teploty v miestnosti a lyddenny ovláč / elektroninis temperatūros patalpoje regulativimas ir savatinio valdymoprétaias / elektroniská temperaturasregulësana lepä un nedeljas controliers / elektronikus hörmsékletszabályozás a helyisügen ès heb vezerö / réglagede temperatur - electrònique à l'intérieur de la pièce etprogrammateur hoibdomadairo / ajuste electrofricico de la temperatura en la habilitación y eldispositivo de mando semanal / cucontrol electonic al temperaturicamerei si cu temporizator cuprogramare sapiàrnälä /elektronische verstilling van de temperatur in de ruimte en de week-lijdschakelaar / elektronischeRegulierung der Temperatur im Raum und Wochenzeitsteuerung | [Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | ||||
| Inne opcjé regulaçj / Dalá mozmosti regulace / Iné mozmost regulaçie / Kitiregulavimo bădai / Olas regulësanasopcjías / Egyeb szabályozásilehetósegek / Autres options de réglage / Otras oplones de ajuste /Alto optuni de control / Anderevorstellingopiles / AndereRegulierungssupponen | |||||
| regulacja temperatur y pormieszczenniu z wykrywianiem obećnosci / regulace tepoly v mistrosti s detekci primitomosti osob / regulacia tepoly v mistrosti sdetekciou primitomosti temperatūrospalatojo regulativimas su buvimeaptikmu / temperaturas regulësana tepä ar klaibtönes atdäšanu /hörmsékletszabályozás a helyisügen jeleniet-erzëkeissel / réglage de temperatura à l'intérieur de la pièceave défection de presence / ajuste de la temperatura en la habilitación condeteción de presence / controlium temperaturii camerei, cu detectarea prezentj / verstilling van de temperatur in de ruimte metaanweizheidsdetecie / Regulierung | [Nie / Ne / Nie / Ne / Né / Nem /Non / No / Nu / Neen / Nein |
| der Temperatur im Raum mit Sensor zur Anwesenheitskernung | ||||||
| regulacià temporaria w pornieszczenui z wykrystanium ovariarto akna / regulacià teplov v mistsosti s deltekci olevfenesho okna / regulacià teplov v mistsosti s deltekci ovarienco ekne / temperativos palaipoje regulavimas su aviro lango aptikmu / temperativas regulësana tepä ar atértaloga atkiässanu / homérsekletzabályozas a helésigben nyitott ablak erzekeléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détction de la forêttre ouverte / ajuste de la températura en la habitación con deletión de una venta abierta / controlul temperaturi camerai, cu detectarea unei ferestre DESCHESE / verstelling van de temperatur in de ruimte met de détction van een open raam / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur Erkennung des geöffneten Fensters | [Nie / Ne / Nio / Ne / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| opçie regulacià na odlegosć / s dalkovym oviadānim / volby vzdialenej regulacià / nuotolinio valdimo fungkoja / tãlvadibas regulësanas opoja / tâvolsäg bealiitāsänak opoïja / option de réglage à distance / option de control a distancia / cu optune de control la distanta / opte verstelling op afstand / Option der Fennugüllierung | [Nie / Ne / Nio / Né / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| adaplacyina regulacji starut / s adaplivné fizonym spoušeténim / adaplivna reguláiia spustenia / adaptuojamas starto regulavimas / adaplacijas starta regulësana / adaptiv inditasevezérlés / réglage de démarrage adaptatif / con ajuste adaptativo de arranque / cu demaraj adaptabil / met adaptablev start / Anpassungsregulierung des Starts | [Nie / Ne / Nio / Né / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| z agricanzenium czasu pracy / s omezanim doby Činnosi / s obmedzenim Ācu spustenia / su darbo lalko apròbjumu / ar darba lalka ierobezoşano / mičódei idó koriátzással / ave limitation de la duró de fonctionnement / con limitación del tiempo de trabajo / cu limitarea timpului de functionare / met beperkke werklijcd / mit Begrenzung der Arbeitszeit | [Nie / Ne / Nio / Né / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein | |||||
| z czujinkiem cipla promieniowania / s Āemym kuvoym Šidlem / so smàcom tepla Žiarenia / su šilminio spinduilavimo jutidiu / ar termská sterojumă devējʊ / sugáržó hó ďrzékelövel / ave detector de chaleur radiante / con un detector de radiación těrmica / cu senzor cu bulbu negru / met | [Nie / Ne / Nio / Né / Né / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein |
| en stralingswarmtesensor / mit Sensor der Wärmestrahlung | |||||
| Zapotrzebowania na energie plomienia pilotujacego (o lie dotyczy) / Pfikon trvale hoficinho Zapalovacho hošáku (pripadne) / Spotreba energia staleho pilotného plaméña (ak sa lyka) / Poreikis pastovics bandomioscis liepnosi energi jai (jei taikoma) / Pilotsiesmas energijs patěřesana (ja attecas) / Pilotsiesmas energijs patěřesana (ja attecas) / Energiaigény a folyamatos gyújólánghoz (acott eseben) / Demande d'énergie de la flâmme pilote constante (le cas échéant) / Demanda de energia de la lama piloto (si corsoponde) / Puterea consummate de flácira pilot (daca este cazul) / Vraag maarnergie van permanente waaïvlam [indien van toepassing] / Energiēbedarf der steuerden Flâmme (solern betriflii) | |||||
( c 一 ) NOx=ioxidy dusik /(') NOx=oxidy dusika /(') NOx= azolo oksidai /(') NOx=slipekia oksid /(') NOx=slipekia oksid /(') NOx= oxigen-oxidok /(') NOx= oxides de azole /(') NOx= stikstoffoxide /(') NOx= Stickoxide
KARTA PRODUKTU/KARTA VYROSU/INFORMACNY LIST VYROSU/PRODUKTO KORTELE/PRODUKTA LAPA/TERMKKARTYA/ FICHE PRODUIT/HQA DEL PRODUCTO/ FISA PRODUSULU/PRODUKTKAART/PRODUKTDATENBLATT
| Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model/ Model | DED9955TK | DED9956TK | |
| Nazwa dostawcy/Název dovadatélo/Názov dovadatélo/Tielkoje pavadinimas/Piegādătajna nosaukums/Energoefektivitätsklase/A szàlló neve/Nom du tourissour/N Nombre del suministrador/Denumirea furnizorulii/Naam van leverander / Lieferant | DEDRA | DEDRA | |
| Klasa efektwymi既有y energetyczne?Tidla energetické übinosti/Triadia energetické übinosti/Energos varojo mefetyvumo klasse/Tiesla siltuma jauda/Energiahátékonysagi ostzäly?Classe d'efficacité énergétique/Classe de efficiência energetica/Classe de eficiência energetica/Energie-efficientreklasse/Energieeffizienzklasse | A | A | |
| Bezporsrednia moc pieclina/Prímy tepelny vikon?Priemy tepelny vikon/Tiesiogine silumini gallia/Nelieša siltuma jauda/Kozvetten hoteljesitményi/Puissance calorificale directe/Potenza calorificale directe/Puteri termica directa/ direct thermisch vermögen/Wärmeleistung, directi | [kW] | 30 | 50 |
| Posrednia moc piepclina/Néprimy tepelny vikon/Néprimy tepelny vikon/Tarpine silumini gallia/Kozvetten höenergia/Puissance calorificale indirecte/Potenza calorificale indirecta/ Indirect thermisch vermögen/Wärmeleistung, indirecti | [kW] | - | - |
| Wspóczynik efektwymi既有y energetyczne?Index energetické übinosti/Index energetické übinosti/Energos varojo mefetyvumo koeficientias/Energoefektivitätes koeficientias/Energiahátékonysagi arány/Taux d'efficacità énergétique/Coeficiente de la energia energetica/Coeficient de eficiência energetica/Energie-efficientreverhoudig/Energieeffizienzkenzzahl | [%] | 97 | 97 |
| Sprawnosć uzytkowa/Uthúnă užinost?Uthúrnă užinost/Naudojimo efektyvumas/Lietderibhas koeficienti/funkcjionalitas/Facilité d'entretien/Eficencia util/Randament uti/Rendiment Nutzungierunggrad | [%] | 100 | 100 |
| Szczegolno smodki ostrznosci podzadas montazu, instalaci lub konserwaju urzadzemni/Zvlástini opatfuri pro instalaci, monta načb odžrbu zafician/Zvlástne opatropa pristámi tvi, instalaci alebo odžrbe zariadenia/Specialios atsargumo piromeni jenglini montavimo, instalativalmo ir priežtros metu /Páška pleśardzibas paszkuni erics salikşanas, uztadžianas vah tehniskás akpokes láká Külbrügenes olvintékdekések a keszülő összeszereléső, telepietësse yáng barcantartasara során/ Les précautions particulierées à préindre lors du montage, de l'installation et de l'entretlement de l'appellé/ Medicas especialas de precaution durable en montaje, installation und maintenance del equipo/Másuri de precautie speciala la montaj, instalare sa intreiner e dispositivittuveli /Bijordende veilghedismöden tildens during montage, installment of onderhoudan het toestel Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der Anlage | Wszelkie szcęgólne smodki ostrznosci, jakie musza byte stosowane podzadas montazu, instalaci i konserwaj mielscego wogrzejczawczampiezmieszec opisano są w Ogólnych przypeiszach beziepeznejstwa pacy, ktoke zostaly dolazone do Instrukturji不同程度 do oddzelnobrosura/Věschna zvlástni opatfeni, která je fabea přijmou pinstalaci, montáz i odžrbs klokáhiho lopenji sourpánila v návodu k obzulez v kapitole/Vzlástini bezpečnostni predigy?Vítos ypatings alsargumo piromeni, kokiki turi būti nuadjamos smeltinga pôladu palajp lásidytu montavimo, instalacións ir priežtros metu yra apratylos Naudojimo instruktojé, skyrnjú. Darbo saugos detaliados nuostatos' / Visipácie piesarczibas paszkuni, kas jälevéro lokáli telpu silditajna salikşanas, uzstadijsanas vai techniskás apkopes láká, ir apraksfti litioansanas instruktojá nodej' Pášé darba crosibas noteikumi'. / A helísegítöberendežs összesereilese, telepietësse és kertarantartasara során meg kell tenni minden kólnöleges olvintékdest, amik a hasznalati ulatasins 'Részlettes bizeşniki elëbirskòc' ciimi fejezben talalhátok. / Les précautions particulierées à préindre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appellé de chauiffage sont déciètres dans le mode d'emploi au chapitre "Consignes de sécurité détaillées"./ Todais las medicas espéciales de precaution que doit ser aplicados durante le montaje, instalación y mantinenilamento del calefactor de habitaciones, están descritas en las Instruetiones de Uso en el capitulo, Medicas espaciales de seguidur de trabajo?Toate măsrulide de precautie speciale care trebue liuate in timpul montârli, instalârli si Intrejóniri fncálizitorului local al incapiterlor, sunt describre en Manualul do Utilizarize em capitol "Reglomentári detailate privind securtate im munca" / Alle bzondere veilghedismöden die tildens de montage, instalatie en oncedhour van de plaatseilijke ruiminterverwarmer dienen te mezo en capitol "Reçlementári detailate privind securtate im munca" / Specifie works - |
veilgheidsvoorschriften beschreiben Sämtliche, bei der Montage. Installation und Wartung der Raumlufthezers zu trifenden Vorschamtaubenommen in der Bedionungsanleitung, Kapitel Dellaillerte Arbeitschutzvorschriften" beschrieben.
Dedra Exim Sp. z o.o.
Jul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedenych opravach / Záznamy o vykonanych opravach / Pastabos apie atliktremonta / Piezimes par veikto remontu / Feljegyzések az elvégzet javitásokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Mentiuni cu privire la reparatièle efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties / Vermerke über ausgeführte reparaturen
| Data zgloszenia do naprawy / Datum nahlăsení k opravě / Dátum odovzdania do opravy / Atidavimo remontui data / Produktura nodošanas remontă datumus / A javitára történő bejelentés dátuma/Date de la déclaration de réparation / Fecha de presentação à la reparação / Data predárila reparçaj / Datum voor het opgeven voor de reparatie / Datum der Anmeldung zur Reparatur | Data wykonania naprawy / Datum provedeni opravy / Dátum vykonania opravy / Remonto data / Remonta datumus / A javitás dátuma / Date de la réalisation de réparation / Fecha de realización de la reparación / Data efectuárikreparçiej / Ultvoeringsdatum van de reparatie / Datum der Ausführung der Reparatur | Zakres naprawy, opis czynnosci naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonù / Rozsah opravy, op is vykonanjych opravních Činností / Remonto apimits, remonto darbu aprasymas / Remonta apjoms, remontdarbu aprakssts / A javitás tartalma, a javitás múveletek lelrásá / Etendue de réparation (définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de las activités de reparación / Domeniul de reparatie, descrierea operatilior de reparatie / De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten / Umfang der Reparatur, Beschreibung der Tätigkeiten | Podpis wykonujacego naprawe / Podpis opraváfe / Podpis osoby vykonávažucej opravu / Remonta atiekanác asmens parasas / Remonta velocëja parakssts / A javitast végzô aláirása / Signature de la personne faisant la réparation / Firma de la persona que realizó la reparación / Semnătura personei cares a efectuat reparatjá / Handtekening van de ultroverende Persons / Unterschrift der die Reparatur ausführrenden Person |