DED9952B - Heizung DEDRA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DED9952B DEDRA als PDF.
| Typ | Ölheizung mit Thermostat |
| Modell | DED9952B |
| Marke | DEDRA |
| Heizleistung | 30 kW |
| Kraftstoffart | Diesel |
| Kraftstofftankvolumen | 38 L |
| Kraftstoffverbrauch | 2,4 kg/h |
| Max. Luftdurchsatz | 750 m³/h |
| Versorgungsspannung | 230 V |
| Netzfrequenz | 50 Hz |
| Motorleistung | 230 W |
| Gewicht (ohne Kraftstoff) | 19,2 kg |
| Schutzart | IPX4 |
| Schutzklasse | 1 |
| Energieeffizienzklasse | A |
| Nutzungsgrad bei Nennleistung | 100% |
| Funktionen | Elektronische Raumtemperaturregelung, Thermostat, Sicherheitsabschaltung bei Flammenverlust, Überhitzung und Stromausfall |
| Lieferumfang | Heizgerät, unterer Rahmen, oberer Rahmen, Achse, Räder, Unterlegscheiben, Sicherungssplinte, Radkappen, Montageschrauben |
| Reinigung | Weiches Tuch oder Staubsauger; keine aggressiven Reinigungsmittel |
| Wartung | Luftfilter alle 50 Betriebsstunden reinigen, Kraftstofftank alle 150-200 Betriebsstunden entleeren und reinigen |
| Garantie | 24 Monate |
| Besondere Vorsicht | Nicht als primäre Heizquelle verwenden; nur in gut belüfteten Räumen; nicht unbeaufsichtigt lassen |
Häufig gestellte Fragen - DED9952B DEDRA
Benutzerfragen zu DED9952B DEDRA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Heizung kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DED9952B - DEDRA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DED9952B von der Marke DEDRA.
BEDIENUNGSANLEITUNG DED9952B DEDRA
Ölheizung mit Thermostat
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte

Dieses Produkt darf nicht als primäre Heizquelle verwendet werden Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die
DE Vervielfältigung oder Weitergabe der Betriebsanleitung, auch auszugsweise, ist ohne Zustimmung von Dedra Exim nicht gestattet. Dedra Exim behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, konstruktive und technische Änderungen sowie Änderungen des Lieferumfangs vorzunehmen. Diese Änderungen können nicht als Grundlage für Beanstandungen verwendet werden. Die Betriebsanleitung finden Sie unter www.dedra.pl
- Zdjęcia i rysunki


PIELAUJAMIE DARBA APSTÄKLI
-
Fotos und Abbildungen
-
Beschreibung des Geräts
-
Verwendungszweck des Geräts
-
Nutzungsbeschränkung
-
Technische daten
-
Vorbereitung auf die Arbeit
-
Verbindung zum Netzwerk
-
Einschalten des Geräts
-
Verwendung des Geräts
-
Laufende Wartung
-
Ersatzteile und Zubehör
-
Eigenständige Fehlerbehebung
-
Komplettgerät
-
Informationen für Nutzer über die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
-
Garantiekarte
Die Konformitätserklärung ist in der Dedra Exim-Zentrale erhältlich.
Die allgemeinen Sicherheitsbedingungen sind als separates Heft beigefügt.

WARNUNG. Alle mit einem Ausrufezeichen markierten Warnhinweise Anweisungen lesen.
Die Nichtbeachtung der nachstehend aufgeführten Warn- und Sicherheitshinweise kann zu Stromschlägen, Bränden oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
2. Beschreibung des Geräts
Zeichnung C: 1. Thermostatregler, 2. Anzeige Solltemperatur, 3. Schalter, 4. Anzeige Umgebungstemperatur.
3. Verwendungszweck des Geräts
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Räumen mit ausreichender Belüftung bestimmt. Es dient zur Beheizung von Nichtwohnräumen, wie Garage, Werkstatt usw. Es ist als zusätzliche Wärmequelle gedacht und darf nicht als Hauptwärmequelle verwendet werden.
4. Nutzungsbeschränkung
Das Gerät darf nur unter den nachstehend aufgeführten „Zulässigen Betriebsbedingungen“ verwendet werden. Das Gerät sollte nicht zur Dauerbeheizung von Gebäuden verwendet werden, in denen Tiere gehalten werden, wie z. B. Ställe, Bauernhöfe usw. Wenn das Heizgerät in ständiger Anwesenheit einer Person betrieben wird, müssen angemessene Arbeitsbedingungen gewährleistet sein. Der Raum muss ständig belüftet werden, damit der Anteil an toxischen Substanzen in der Luft einen gesundheitsgefährdenden Wert nicht überschreitet. Eine gute Belüftung ist gewährleistet, wenn die normale Luftzirkulation durch Fenster, Türen und andere permanente Öffnungen sichergestellt ist. Unbefugte Änderungen an der mechanischen Konstruktion, jegliche Modifikationen, Wartungsarbeiten, die nicht in der Betriebsanleitung beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und führen zum sofortigen Verlust der Garantieansprüche, und die Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder Verwendung entgegen der Betriebsanleitung erlöschen die Garantieansprüche unmittelbar. Verwenden Sie das Gerät im Falle von mechanischen Beschädigungen, insbesondere bei Verformungen des Gehäuses oder des Kraftstofftanks oder bei Undichtigkeiten (Kraftstoffaustritt), nicht. Das Heizgebläse darf nicht verwendet werden, wenn eine Fehlfunktion festgestellt wird. Sichern Sie in diesem Fall das Gerät und lassen Sie es in einem autorisierten Servicezentrum von Dedra Exim Sp. z o.o. reparieren.
Zulässige Arbeitsbedingungen
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen mit ausreichender Belüftung verwendet werden. Feuchtigkeit vermeiden. Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Nicht in staubigen Räumen verwenden (z. B. Gipsstaub, Mehl).
- Technische daten
| Modell | DED9952B |
| Versorgungsspannung [V] | 230 |
| Netzfrequenz [Hz] | 50 |
| Motorleistung [kW] | 230 |
| Heizleistung [kW] | 30 |
| Kraftstoffart | Diesel |
| Fassungsvermögen Kraftstofftank [L] | 38 |
| Kraftstoffverbrauch* [kg/h] | 2,4 |
| Max. Luftdurchsatz [m3/h] | 750 |
| Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg]: | 19,2 |
| Schutz vor direktem Zugriff | IPX4 |
| Schutzklasse gegen Stromschlag | 1 |
* Der in der Bedienungsanleitung angegebene Kraftstoffverbrauch ist ein Richtwert und hängt von der Qualität des Kraftstoffs und den Betriebsbedingungen des Heizgebläses ab.
6. Vorbereitung auf die Arbeit
Montage
Nach dem Entfernen des Heizgebläses aus der Verpackung die einzelnen Komponenten auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät bei Feststellung von Beschädigungen nicht in Betrieb nehmen. Die Montage erfolgt gemäß der nachstehenden Beschreibung.
Den unteren Rahmen (Zeichnung E, 1) und den oberen Rahmen (Zeichnung E, 4) mit Schrauben und Muttern am Tank des Heizgebläses befestigen. Die Räder (Zeichnung E, 2) und Unterlegscheiben (Zeichnung E, 7) auf die Achswelle (Zeichnung E, 6) setzen. Die Kappen (Zeichnung E, 8) auf die Räder setzen.
Kraftstofftank befüllen
Verwenden Sie ausschließlich Diesel als Kraftstoff. Unter keinen Umständen dürfen flüchtige Kraftstoffe wie Benzin oder Lösungsmittel verwendet werden. Es ist auch nicht erlaubt, verunreinigten Kraftstoff oder gebrauchtes Motoröl zu verwenden. Bei Hautkontakt mit Kraftstoff die betroffenen Stellen sofort mit Wasser und Seife waschen und mit Wasser abspülen.
- Vor dem Befüllen des Tanks mit Kraftstoff sicherstellen, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
- Beim Befüllen des Tanks auf undichte Stellen achten. Wenn Kraftstoff austritt, darf das Gerät nicht verwendet werden. Lassen Sie es von einem autorisierten Servicezentrum reparieren.
- Der Kraftstoffeinfüllstutzen befindet sich auf der Rückseite des Heizgebläses (Zeichnung D, 1). Achten Sie beim Befüllen des Tanks auf die Kraftstofffüllanzeige (Zeichnung D, 2).
- Lagern Sie nicht mehr als eine Tankfüllung Kraftstoff im Gebäude.
- Kraftstofftanks müssen mindestens 8 Meter vom Heizgebläse entfernt sein, es sei denn, der Tank ist ein integraler Bestandteil des Heizgeräts.
- Der Ort, an dem der Kraftstoff gelagert wird, muss den geltenden Brandschutz- und Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschütteten Kraftstoff mit einem trockenen Tuch oder einem dafür vorgesehenen Putzlappen aufwischen.
Vor dem Start auf austretenden Kraftstoff überprüfen. Wenn Kraftstoff austritt, z. B. aufgrund eines undichten Tanks oder undichter Kraftstoffleitungen, darf das Heizgebläse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein Servicezentrum.
7. Verbindung zum Netzwerk
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung, dass die Versorgungsspannung dem auf dem Typenschild angegebenen Wert entspricht.
Die Installation der Stromversorgung sollte gemäß den grundlegenden Anforderungen für elektrische Installationen erfolgen und die Anforderungen für eine sichere Verwendung erfüllen. Die Parameter des Mindestquerschnitts des Netzkabels und des Nennwerts der Sicherung in Abhängigkeit von der Leistung des Geräts sind in der nachstehenden Tabelle aufgeführt:
| Leistung des Geräts [W] | Mindest Drahtquerschnitt [mm2] | Mindestwert der Sicherung Typ C [A] |
| <700 | 0,75 | 6 |
Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Beachten Sie bei der Verwendung von Verlängerungskabeln, dass der Leiterquerschnitt nicht kleiner als erforderlich ist (siehe Tabelle). Das Netzkabel so verlegen, dass es während des Betriebs nicht durchtrennt werden kann. Beschädigte Verlängerungskabel nicht verwenden. Den technischen Zustand des Netzkabels regelmäßig überprüfen. Nicht am Netzkabel ziehen. Das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen, die durch einen Fehlerstromschutzschalter geschützt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von einem autorisierten Servicezentrum ausgetauscht werden. Der Netzstecker oder das Netzkabel müssen immer von einem autorisierten Servicezentrum ausgetauscht werden.
8. Einschalten des Geräts
! ACHTUNG
Vor der Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die im Kapitel „Arbeitsvorbereitung“ beschriebenen Schritte
ausführen.
Das Heizgebläse auf einer ebenen Fläche derart aufstellen, dass der Warmluftstrom nicht auf brennbare Materialien, Personen oder Tiere gerichtet ist. Halten Sie einen Mindestabstand von 3 Metern von der Vorderseite des Heißluftauslasses, 2 Metern vom Lufteinlass und 2 Metern von der Decke ein (Zeichnung A). Achten Sie besonders auf Vorhänge, Gardinen oder andere Materialien, die sich durch die heiße Luft entzünden können.
Heizgebläse einschalten
Den Ein-/Ausschalter (Zeichnung C, 3) in die Position „I“ stellen. Die gewünschte Temperatur mit dem Drehknopf (Zeichnung C, 1) einstellen. Wenn die am Drehknopf eingestellte Temperatur höher ist als die auf der Anzeige für die Ist-Temperatur (Zeichnung C, 2) angezeigte Temperatur, schaltet sich das Heizgebläse automatisch ein.
9. Verwendung des Geräts
! ACHTUNG
Die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgebläses dürfen nicht versperrt oder abgedeckt werden.
Sorgen Sie zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs des Geräts für eine freie Luftzirkulation. Das Gerät verfügt über ein Sicherheitssystem, das das Gerät in folgenden Fällen abschaltet:
Keine Flamme in der Brennkammer oder deren Erlöschen. Das Heizgebläse verfügt über ein optoelektronisches Element, das die Flamme in der Brennkammer steuert.
Zum erneuten Einschalten überprüfen, ob der Kraftstofffüllstand im Tank nicht zu niedrig ist, ggf. nachfüllen und den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten (Zeichnung C, 3).
Ausfall der Stromversorgung: In diesem Fall schaltet sich das Heizgebläse aus und wechselt in den Notbetrieb.
Um es wieder einzuschalten, schalten Sie den Ein-/Ausschalter aus und wieder ein (Zeichnung C, 3). Aus diesem Grund ist es nicht möglich, den Betrieb des Heizgebläses über Zeitschaltuhren zu steuern, die die Stromversorgung ein- und ausschalten.
Überhitzung des Geräts: Bei einem Temperaturanstieg im Inneren des Heizgebläses, z. B. durch eine Verstopfung des Lufteinlasses, schaltet die Sicherheitseinrichtung das Heizgebläse aus. Um es wieder einzuschalten, warten Sie, bis das Heizgebläse abgekühlt ist, und schalten Sie anschließend den Ein-/Ausschalter aus und wieder ein (Zeichnung C, 3).
Thermostatfunktion: Steigt die Umgebungstemperatur über die eingestellte Temperatur, schaltet sich das Heizgebläse aus und geht in den Standby-Modus über. Sinkt die Umgebungstemperatur unter die eingestellte Temperatur, schaltet sich das Heizgebläse automatisch wieder ein.
Heizgebläse ausschalten
Um das Heizgerät auszuschalten, drehen Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „O“ (Zeichnung C, 3). Ziehen Sie anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. Vergewissem Sie sich nach dem Ausschalten, dass die Flamme im Inneren vollständig erloschen ist, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
10. Laufende Wartung
! ACHTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen an einem von der Stromversorgung getrennten Gerät durchgeführt werden.
Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften an den vom Hersteller angegebenen Servicestellen durchgeführt werden.
Es wird empfohlen, mindestens einmal im Jahr eine technische Inspektion durchzuführen, vorzugsweise vor jeder Heizsaison.
Gerät reinigen
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden. Insbesondere sollten Verschmutzungen entfernt werden, die beim Befüllen des Kraftstofftanks entstehen und an denen sich leicht Staub festsetzt. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch. Trockene Verschmutzungen können mit einem Staubsauger entfernt werden. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, chemischen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder andere Substanzen, die die Oberfläche des Geräts beschädigen könnten.
Kraftstofftank entleeren und reinigen
Während des Betriebs des Heizgebläses sammeln sich Schmutz und Feuchtigkeit im Tank an und führen dazu, dass Wasser im Kraftstofftank kondensiert. Wenn der Kraftstofftank entleert und gereinigt werden muss, stellen Sie das Heizgebläse mit den Rädern auf eine etwas höher gelegene Fläche. Einen Behälter unter das Heizgerät stellen, um den abgelassenen Kraftstoff aufzufangen. Die Kraftstoffablassschraube unten am Kraftstofftank herausdrehen (Zeichnung G, 1). Nach dem Ablassen und Reinigen die Ablassschraube wieder eindrehen. Nach dem Entleeren des Tanks diesen mit einer geringen Menge an frischem Kraftstoff spülen.
Diese Maßnahme sollte regelmäßig alle 150-200 Betriebsstunden oder bei einer Verschlechterung der Betriebsparameter durchgeführt werden.
Luftfilter.
Der Vorluftfilter (aus Schaumstoff) sollte alle 50 Betriebsstunden oder bei Verschmutzung/Verstopfung gereinigt werden. Zum Reinigen des Filters die hintere Abdeckung (Zeichnung F, 1) entfernen und den Schaumstofffilter (Zeichnung F, 3) herausnehmen, in warmem Wasser abspülen, gründlich trocknen und wieder einsetzen. Dabei die Kunststoffabdeckung des Kompressors (Zeichnung F, 2) nicht abschrauben. Den Filter auf der Hochdruckseite alle 100 Betriebsstunden austauschen. Die Motorabdeckung (Zeichnung F, 2) abschrauben, den Filter (Zeichnung F, 4) herausnehmen und durch einen neuen ersetzen. Zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Lagerung, Transport, Versand
Lagern Sie das Heizgebläse an einem trockenen, staubfreien und vor Feuchtigkeit geschützten Ort bei einer Temperatur von 5-20 °C, fern von Wohnräumen und vor dem Zugriff von Kindern geschützt. Der Kraftstofftank sollte während der Lagerung entleert und von Verunreinigungen gereinigt werden. Der Raum sollte frei von Staub und Dämpfen sein, die eine Korrosion der Metallkomponenten verursachen könnten. Lagern Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen Lebensmittel gelagert werden.
Das Heizgebläse verfügt über Räder, mit denen es sich leicht in den zu beheizenden Räumen bewegen lässt. Wenn das Heizgebläse zum Beispiel zur Reparatur an ein Servicezentrum per Kurier eingesendet werden muss, muss der Kraftstofftank unbedingt leer sein! Gemäß den geltenden Vorschriften ist der Transport von flüssigen Kraftstoffen ohne Einhaltung der in gesonderten Vorschriften festgelegten besonderen Sicherheitsbedingungen verboten.
11. Ersatzteile und Zubehör
Um Ersatzteile und Zubehör zu kaufen, wenden Sie sich an den Dedra Exim-Service. Kontaktinformationen auf Seite 1 des Handbuchs.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte die Chargennummer auf dem Typenschild und die Teilenummer aus der Explosionszeichnung angeben.
Während der Garantiezeit werden Reparaturen gemäß den in der Garantiekarte angegebenen Bedingungen durchgeführt. Das beanstandete Produkt bitte zur Reparatur bei der Verkaufsstelle abgeben (der Verkäufer ist verpflichtet, das Produkt anzunehmen), an das zentrale Servicezentrum von Dedra Exim oder an das nächstgelegene Servicezentrum senden (eine Liste der Servicezentren finden Sie unter www.dedra.pl). Die ausgefüllte Garantiekarte bitte beilegen. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen vom zentralen Servicezentrum durchgeführt.
Senden Sie hierzu das defekte Produkt an das Servicezentrum (die Versandkosten trägt der Verbraucher).
12. Eigenständige Fehlerbehebung
! ACHTUNG
Vor Aufnahme der eigenständigen Fehlerbehebung ist das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
| Problem | Ursache | Lösung |
| Das Heizgebläse lässt sich nicht einschalten. | Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. | Kabel an die Stromversorgung anschließen. |
| Keine Spannung in der Stromversorgung. | Netzspannung überprüfen | |
| Defekter Schalter. | Gerät zur Reparatur bringen. | |
| Der Motor läuft, aber es erfolgt keine Zündung. | Kein Kraftstoff im Tank | Kraftstoff auffüllen. |
| Zündsystem defekt. | Gerät zur Reparatur bringen. | |
| Das Heizgebläse erlischt und auf dem Display erscheint „E1“. | Kraftstofffüllstand im Tank zu niedrig. | Kraftstoff auffüllen. |
| Verstopfter Luftfilter. | Filter gemäß der im Abschnitt „Laufende Wartungsarbeiten“ beschriebenen Vorgehensweise reinigen bzw. austauschen. | |
| Fehler im Kraftstoffzuführsystem. | Gerät zur Reparatur bringen. | |
| Das Heizgebläse lässt sich nicht einschalten und auf dem Display erscheint „E2“. | Temperatursensor defekt. | Gerät zur Reparatur bringen. |
| Die Heizung hat sich ausgeschaltet, auf dem Display erscheint „E3“. | Überhitzungssensor hat ausgelöst. | Heizgebläse ausschalten, von der Stromversorgung trennen und abkühlen lassen. |
| Überhitzungssensor defekt. | Gerät zur Reparatur bringen |
13. Komplettgerät
Heizung – 1 Stk. Unterer Rahmen – 1 Stk., Oberer Rahmen – 1 Stk., Achse – 1 Stk. Räder - 2 Stk, Unterlegkeile – 2 Stk., Sicherungssplinte – 2 Stk., Radkappen – 2 Stk., Montageschrauben – 1 Satz
14. Informationen für Benutzer über die Entsorgung von Altgeräten.
Der Benutzer des Geräts ist in Übereinstimmung mit den Umweltvorschriften verpflichtet, eine ordnungsgemäße Abfallentsorgung in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften durchzuführen. Das ausgediente oder defekte Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät und das dazugehörende Zubehör setzen sich aus verschiedenen Materialien zusammen, wie z. B. Metall und Kunststoff. Die richtige Vorgehensweise im Falle der Entsorgung, Wiederverwendung oder Verwertung von Geräteteilen besteht in der Abgabe bei einer spezialisierten Sammelstelle, die das Gerät kostenlos entgegennimmt. Informationen über die Standorte von Sammelstellen für Altgeräte erteilen die örtlichen Behörden, z. B. auf ihren Internetseiten.Die Entsorgung von Benzin, Öl, Altöl, Öl-/Benzingemischen oder mit Öl verunreinigten Gegenständen, z. B. Putzlappen, darf nicht über die Hausmülltonne erfolgen. Die Entsorgung von Altöl oder damit verunreinigten Gegenständen erfolgt in Übereinstimmung mit den örtlichen Richtlinien und die Abgabe erfolgt bei einem Wertstoffhof.Gebrauchte Verpackungen der Wiederverwertung zuführen.Die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts ermöglicht die Schonung wertvoller Ressourcen und vermeidet negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die aus dem möglichen Vorkommen von gefährlichen Substanzen, Gemischen und Komponenten im Gerät herrühren.Eine unsachgemäße Entsorgung ist nach Maßgabe der jeweiligen örtlichen Vorschriften strafbar.
Garantiekaart
auf
Ölheizung mit Thermostat
Katalognummer: ....Losnummer: ....
(nachstehend "das Produkt" genannt)
Kaufdatum des Produkts: ....
Stempel des Händlers
Datum und Unterschrift des Verkäufers:
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Garantiebedingungen und die Folgen bei Nichteinhaltung der Richtlinien in der Bedienungsanleitung und der Garantiekarte informiert wurde. Die Garantiebedingungen sind mir bekannt und ich bestätige diese mit meiner handschriftlichen Unterschrift:
Datum und Ort
Unterschrift des Benutzers
I. Haftung für das Produkt
- Bürge - Dedra Exim Sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Bezirksgericht für die Stadt Warschau in Warschau, XIV. Wirtschaftsabteilung des Landesgerichtsregisters, NIP 527-020-49-33, Stammkapital: PLN 100.980,00.
- Gemäß den Bestimmungen dieser Garantiekarte garantiert der Garantiegeber das Produkt, das aus dem Vertrieb des Garantiegebers stammt.
- Die Haftung im Rahmen der Garantie erstreckt sich nur auf Mängel, die auf Ursachen zurückzuführen sind, die dem Produkt zum Zeitpunkt der Lieferung an den Nutzer innewohnen.
- Der Nutzer hat im Rahmen der Garantie das Recht, das Produkt kostenlos reparieren zu lassen, sofern der Mangel während der Garantiezeit aufgetreten ist. Die Art und Weise der Reparatur des Produkts (Reparaturmethode) liegt im Ermessen des Garantiegebers. Stellt die Garantiegeberin fest, dass eine Reparatur nicht möglich ist, behält sie sich das Recht vor, das fehlerhafte Element oder das gesamte Produkt durch ein fehlerfreies zu ersetzen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag zurückzutreten.
- Gegenüber dem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 ist. Die Haftung des Garantiegebers für Schäden, die sich aus dieser Garantie und/oder im Zusammenhang mit ihrem Abschluss und ihrer Erfüllung ergeben, ist unabhängig vom Rechtstitel auf maximal den Wert des mangelhaften Produkts beschränkt.
II. Garantiezeit
| Produktkomponenten | Dauer des Garantieschutzes |
| Ölheizung mit Thermostat | 24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts, wie auf dieser Garantiekarte angegeben |
III. Bedingungen für die Inanspruchnahme der Garantie
-
Der Benutzer sollte den ausgefüllten Garantieschein des Produkts vorlegen und die Umstände des Kaufs des Produkts durch den Benutzer belegen, z. B. durch Vorlage der Quittung, Rechnung usw. Im Interesse einer effizienten Reklamationsbearbeitung wird empfohlen, dass der Benutzer zusammen mit dem Produkt alle in der Bedienungsanleitung unter "Vervollständigung des Geräts" aufgeführten Komponenten einreicht.
-
Dass der Benutzer die Anweisungen in der Bedienungsanleitung und im Garantieschein beachtet.
3.Die Garantie gilt nur für das Gebiet der Republik Polen und der EU.
- Die Garantie erstreckt sich nicht auf Produktmängel, die sich insbesondere aus folgenden Gründen ergeben:
a. Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung festgelegten Bedingungen durch den Benutzer, insbesondere hinsichtlich der korrekten Bedienung, Wartung und Reinigung;
b. Verwendung von Reinigungs- oder Pflegemitteln durch den Benutzer, die nicht der Gebrauchsanweisung entsprechen;
c. Unzureichende Lagerung und Transport des Produkts durch den Benutzer;
d. Unerlaubte Änderungen und/oder Umbauten am Produkt durch den Nutzer, die nicht mit dem Garantiegeber vereinbart wurden;
e. Die Verwendung von Verbrauchsmaterialien, die nicht mit der Bedienungsanleitung übereinstimmen, durch den Benutzer in dem Produkt.
- Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 ist. Zivilgesetzbuches ist, verliert die Garantie für das Produkt, in dem:
- Seriennummern, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt worden sind;
- die Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Anzeichen von Manipulationen durch den Benutzer aufweisen.
- Achtung: Der Benutzer muss die mit dem täglichen Betrieb des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Gebrauchsanweisung ergeben, selbst und auf eigene Kosten durchführen.
IV. Beschwerdeverfahren
-
Sollte sich herausstellen, dass das Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert, vergewissern Sie sich bitte, dass alle Schritte, die insbesondere in der Bedienungsanleitung angegeben sind, korrekt ausgeführt wurden, bevor Sie eine Reklamation einreichen.
-
Es wird empfohlen, eine Reklamation unverzüglich, vorzugsweise innerhalb von 7 Tagen nach Feststellung eines Mangels am Produkt, vorzubringen. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 ist. Zivilgesetzbuches ist, verliert die Rechte aus dieser Garantie, wenn eine Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen erfolgt.
- Eine Reklamation kann u.a. beim Kauf des Produkts, beim Garantieservice oder schriftlich an die folgende Adresse erfolgen: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
- Der Nutzer kann eine Beschwerde mit dem auf der Website www.dedra.pl verfügbaren Formular einreichen. ("Formular für Gewährleistungsansprüche").
- Die Adressen des Garantieservices für die einzelnen Länder finden Sie unter www.dedra.pl. Wenn es für ein bestimmtes Land keinen Garantieservice gibt, wird empfohlen, Garantieansprüche an folgende Adresse zu richten: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polen).
- Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Verwendung eines mangelhaften Produkts verboten.
- Achtung: Die Verwendung eines defekten Produkts ist gefährlich für die Gesundheit und das Leben des Benutzers.
- Die Erfüllung der Garantieverpflichtungen erfolgt innerhalb von 14 Werktagen, gerechnet ab dem Datum der Lieferung des reklamierten Produkts durch den Nutzer.
- Es wird empfohlen, das mangelhafte Produkt zu reinigen, bevor es zur Reklamation eingereicht wird. Es wird empfohlen, das zu reklamierende Produkt sorgfältig vor Transportschäden zu schützen (es wird empfohlen, das zu reklamierende Produkt in der Originalverpackung zu liefern).
- Die Gewährleistungsfrist verlängert sich um die Zeit, in der der Nutzer das von der Gewährleistung erfasste Produkt aufgrund eines Mangels nicht nutzen konnte.
Durch die Garantie werden die Rechte des Nutzers im Rahmen der Gewährleistungsvorschriften für Mängel an den verkauften Waren nicht ausgeschlossen, eingeschränkt oder ausgesetzt.
Gemäß Artikel 13 Absatz 1 und 2 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (im Folgenden: „RODO“) informieren wir Sie
- Der Verwalter Ihrer im Formular angegebenen personenbezogenen Daten ist DEDRA-EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (im Folgenden: „Verwalter“).
-
Ihre Daten werden ausschließlich zum Zweck der Durchführung des Garantieverfahrens für das Gerät gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Allgemeinen Datenschutzverordnung (im Folgenden: GDPR") verarbeitet. Die Bereitstellung der Daten ist freiwillig, aber für die Durchführung des Garantieverfahrens erforderlich.
-
Ihre Daten werden für die Dauer der Prüfung der Durchführung des Garantieverfahrens und für Archivierungszwecke im Falle der Notwendigkeit der Abwehr möglicher Ansprüche gegen den Verwalter nicht länger als bis zu deren Verjährung verarbeitet.
-
Ihre Daten dürfen nur an Stellen weitergegeben werden, die Daten im Auftrag des Verwalters auf der Grundlage einer schriftlichen Vereinbarung über die Beauftragung mit der Verarbeitung personenbezogener Daten verarbeiten und die u.a. technische Dienstleistungen, Hosting oder Website-Wartung, IT-Dienstleistungen und Kurierdienste anbieten. Die Dienstleister des Verwalters sind verpflichtet, die Datensicherheit zu gewährleisten und die Anforderungen des geltenden Rechts in Bezug auf den Schutz personenbezogener Daten zu erfüllen, und dürfen die anvertrauten personenbezogenen Daten nicht für andere als die im Vertrag mit dem Verwalter genannten Zwecke verwenden.
-
Ihre Daten werden nicht automatisiert verarbeitet, einschließlich Profiling, und werden nicht an ein Drittland/eine internationale Organisation übermittelt.
-
Sie haben jederzeit das Recht auf Auskunft über den Inhalt Ihrer Daten sowie das Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, das Recht auf Datenübertragbarkeit und das Recht auf Widerspruch.
-
Für alle Fragen im Zusammenhang mit der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten durch den für die Verarbeitung Verantwortlichen können Sie sich an die folgende E-Mail-Adresse wenden: daneosobowe@dedra.pl; 8. Sie haben das Recht, eine Beschwerde bei der Datenschutzbehörde einzureichen;
Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa gazowe/ciekłe / Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na plynná/kapalná paliva / Požiadavky na informácie týkajúce sa lokálnych ohrievačov miestností na plynné/kvapalné palivá / Reikalavimai, keliami informacijai apie vietinius patalpů šildytuvus, kuriuose yra naudojamos dujos arba skystas kuras / Prasības savienotas ar informáciju par vietějiem telpu slidítájem, funkcionéjošiem ar gázi vai škidru degylielu / A gáz/folyékony tűzelőanyagok helyi helyiségfűtő berendezéseit érintő tájékoztatási követelmények. / Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele pentru încălzire locală cu combustibil gazos/lichid / Informacijske zahteve za plinske/tekočinske grelnike prostorov na kraju samem / Informacijski zahtjevi za lokalne grijače prostora na plinovito/tekuče gorivo / Изиквания за информация за газови/течни отоплители на място / Вимоги до інформації про газові/рідинні обігрівачі на об'єкті / Informationspflichten für bauseitige Gas-/Flüssig-Raumheizgeräte
| Model/ Model/ Model/ Model/ Models/ Model/ Model / Model / Model / Model / Model / Model / Model: | ||||||||||||||
| Funkcja ogrzewania pośredniego: / Funkce nepřímého vytápění/ Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesioginio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fütésfunckió: / Fonction de chauffage indirect/ Función del calentamiento indirecto / Functje de incálzire indirecta: / Functje indirecte verwarming: / Funkcja ogrzewania pośredniego / Funkcja neizravnog grjanja / Функция за индиректно отопление / Функция непрямого harpíby: / Indirekte Heizfunktion: Nie / Nie / Nie / Né / Nem / Nu / Nein / Ne / Ne / He / Hi / Nein | ||||||||||||||
| Bezposrednia moc cieplna: ... (kW) / Prímy tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginé šilimné galia / Tieša termiská jauda / Közvetlen hõteljesítmény: / Putere termică directă / Neposredna toplotna moć / Izrazvana toplinska snaga / Direktna toplinna мощност / Пряма теплова потужність / Direkte Wärmeleistung: 30/ kW | ||||||||||||||
| Pośrednia moc cieplna: ... (kW) / Nepírmý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginé šilimné galia / Netieša termiská jauda / Közvetett hõteljesítmény / Putere termică indirectă / Posredna toplotna moć / Neizravni toplinski učinak / Непряка толпинна мощност / Непряма теплова потужність: / Indirekte Heizleistung: - (kW) | ||||||||||||||
| Palivo/ Palivo / Palivo / Kuras / Degviela / Tüzelőanyag / Combustibil / Gorivo / Gorivo / Горivo / Паливо / Kraftstoff | ||||||||||||||
| Typ paliwa/ Druh paliva/ Druh paliva/ Kuro rôsis/ Kurinâmă veids/ A tüzelőanyag lipusa/ Tip de combustibil/ Vrsta goriva/ Vrsta goriva / Вид гориво / Тип палива / Kraftstoffyp | ||||||||||||||
| Parametr / Udaj / Parameter / Parametras / Parametrs / Paraméter / Parametru / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter | Oznaczenie / Značka / Označenie / Žymėjimas / Azpimėjums / Jelölės / Simbol / Polmenovanje / Oznaka / Наименование / Призначення / Bezeichnung | Ciekle/ kapalina/ kvapalina/ skystis/ škidrums/ folyadék/ lichid / Tekočina/ tekučina/ Těchnost / Pídina / Flüssigkeit | Wartość / Hodnota / Hodnota / Verté / Vértiba / Érték / Valocarea / Vrednos / Vrijednost / Стойност / Значення / Wert | Nafta / petrole/ petrolej/ žíbalas/ petroleja/ kerozin/ kérosène/ petrol lampant/ Kerosin / Haftra / Дизель / Öl | Jednostka / Jednotka / Jednotka / Venetas / Vienibla / Egyseg / Unitate / Parameter / Jedinica / Единица / Одиница / Einheit | Parametr / Udaj / Parameter / Parametras / Paraméter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter / Parameter | Oznaczenie / Značka / Označenie / Žymėjimas / Azpimėjimas / Jelölės / Simbol / Polmenovanje / Oznaka / Наименование / Призначення / Bezeichnung | Wartość / Hodnota / Hodnota / Verté / Vértiba / Érték / Valocarea / Vrednos / Vrijednost / Стойност / Значення / Wert | Jednostka / Jednotka / Jednotka / Viensal / Egyseg / Unitate / Parameter / Parameter / Jednostka / Ejednica / Одиница / Einheit | |||||
| DED9952B | ||||||||||||||
| Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminé galia / Termiská jauda / Névleges hõteljesítmény / Puterea termică / Toplotna energija / Toplinska snaga / Toplinna енергия / Теплова енергия / Wärmekraft | Sprawność użytkowa (NCV) / Užitečná účinnost / Užitková efektivnost / Naudojimo efektyvumas / Ekspluatčijas iedaribgums / Használati hatásfok / Randamentul util / Učinkovitost delovanja (NCV) / Korisna učinkovitost (NCV) / Enciploataционна ефективност (NCV) / Операційна ефективність (NCV) / Betriebliche Effizienz (NCV) | |||||||||||||
| Nominalna moc cieplna / Jmenovitý tepelný výkon / Nomínálny tepelný výkon / Nominali šilimné galia / Nomínálá termiská jauda / Minimalis hõteljesítmény (irányadó) / Puterea termicá nominalá / Nazivna moč termiční / Nazivna toplinska snaga / Номинална мощност термичен / Номинална потужність тепловий / Nennwärmeleistung | Poco | 30 | kW | Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej / Užitečná účinnost při menovitém tepelném výkonu / Užitková efektivnost / Naudojimo efektyvumas esant nominaliai šiluminei galiai / Ekspulatčijas iedaribgums ar nominálu termisku jaudu / Használati hatásfok névleges hõteljesítménynel / Randamentul util la putere termicá nominalá / Učinkovitost pri nazivni toplotni moči / Korisna učinkovitost pri nazivnom toplinskom učinku / Ефективност при nominálnна топлинна мощност / Комунална ефективність при nominálnнаїй тепловій / Nutzungsgrad bei Nennwärmeleistung | п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п . | 100 | % | |||||||
| Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimalní tepelný výkon (orientacní) / Minimali šilumine galia (orientaciné) / Minimalá termiská jauda (aptuvena)/ Puterea termicá minimá (cu titlu indicativ) / Najmanjaša toplotna moč (okvirno) / Minimalna toplinska snaga (orijentacijski) / Минимална топлинна мощност (индикативна) / Минимальна теплова потужність (орієнтовна) / Minimale Heizleistung (indikativ) | Pno | - | kW | Sprawność użytkowa przy minimalnej mocy cieplnej (orientacyjne) / Užitečná účinnost při menovitém tepelném výkonu (orientacní) / Užitková efektivnost pri minimálnom tepelnom výkone (orientacne) / Naudojimo efektyvumas esant minimaliai šiluminei galiai (orientacinei) / Ekspulatčijas iedaribgums ar nominálu termisku jaudu / Használati hatásfok névleges hõteljesítménynel / Randamentul util la putere termicá minimalá / Učinkovitost pri nazivni toplotni moči (okvirno) / Korisna učinkovitost pri minimalnom učinku topline (indikativno) / Ефективност на използване при минимальна топлинна мощност (индикативна) / Комунална ефективність при минимальный тепловій потужності (орієнтовна) / Nutzungsgrad bei minimaler Heizleistung (indikativ) | п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п.п . | - | - | % | ||||||
| Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba pomocne elektrické energie / Spotreba elektrickéj energie na vlastné potreby / Elektros energijos suvartojimas savo reikmëms / Elektroenergijas patérniņ savām prasítbām / Villamosenergia-fogyasztás saját szükségeleteir / Consumul auxiliar de energie electrica / Poraba elektricne energije za lastno rabo / Potrošna elektricne energije za vlastile potrebe / Потребление на електроенергия за собствены нужди / Сложавання електроенергії на власні потреби / Elektrizitätsverbrauch für den Eigenbedarf | Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (nalezy wybrać jedna opcję) / Typ ydeje tepla/regulace teploty místnosti (vyberte jeden) / Typy tepelného výkonu/regulácia teploty v miestnosti (je potrebné vybrat jednu volbu) / Šilumines galios tapas / temperáturos patalojpe regulativas (reikia pasirinkti vienà varianta) / Šiluma judas veids / temperaturas regulēšana telpá (izvělět vienu opciju) / Hõteljesítmény/hõmérsekliszbázályozás típusa a helyiségen (válasszon ki egy opciót) / Tip de putere / controlul temperaturii camerei (selectați o variantă) / Art der Wámeleistung / Vrsta toplotne moči/kmfiljenja temperature v prostoru (izberite eno možnost) / Vrsta toplinske snage/podešavanje temperature u prostoriji (odaberite jednu opciju) / Вид на толлинната мощност/контрол на температурата в помещенито (изберете една опция) / Тип регулювання теплової потужності/температури в приміщенні (обертів одну опцію / Art der Heizleistung/Raumtemperaturregelung (eine Option auswählen) | |||||||||||||
| Przy nominalnej mocy cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominalnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominalu termisku jaudu / Névleges hõteljesítmény mellett / La puterea termicá nominalá / Pri nazivni toplotni moči / Pri nazivnoj toplinskoj snazi / При номинална топлинна мощност / При номинальний тепловій потужність / Bei Nennwärmeleistung | eNo | 0,002 | kW | jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu / jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v mištnosti / jednostupňový tepelný výkon bez regulacíce teploty v miestnosti / vieno laipsnio šilumine galia be temperáturos pataloje regulavimo / vienpakäpes termiská jauda bez temperáiras regulēšanas telpá / egyfokozalú hõteljesítmény hõmérseklet szabályozás nélkül a helyiségen cu o singurá treaptá de putere și fără controlul temperaturii camerei / enostopenjska toplotna moč brez nadzora sobne temperature / jednostupanjska toplinska snaga bez podešavanja temperature u prostoriji / едностепенна топлинна мощност без контрол на стайната температура / одноступенеза теплова потужність без регулювання температури в приміщенні / einstufige Heizleistung ohne Raumtemperaturregelung | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He / Hi. / Nein | |||||||||
| Przy minimalnej mocy cieplnej / Při minimalním tepelném výkonu / Pri nominalnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominalu termisku jaudu / Névleges hõteljesítmény mellett / La puterea termicá minima / Z najmanjišo toplotno moči / Pri nominalnoj toplinskoj snazi / С минимална топлинна мощност / З миніальною тепловою потужністю / Mit minimaler Heizleistung | eNo | - | kW | co najmniej dwa rzecz stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu / dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v mištnosti / aspoň dva ručně stupne bez regulacíce teploty v miestnosti / mažiausiai du rankiniai laipsniai be temperáturos pataloje regulavimo / vismaz divas manuálas pakápes bez temperaturas regulēšanas telpá / legalabb két kéftokozatu kézi hõmérsekletszabályozás nélkül a helyiségen / dou sau mai multe trepte de putere manuală, fără controlul temperaturii camerei / vsaj dve ročni stopnji brez nadzora sobne temperature / najmanje dva ručna stupnja bez podešavanja temperature u prostoriji / поне два ручни етапа без контрол на стайната температура / щонайменшё дви ручні ступнені без регулювання температури в приміщенні / mindestens zwei manuelle Stufen ohne Raumtemperaturregelung | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He / Hi. / Nein | |||||||||
| W trybie czuwania / V pohotovstním rezímu/ V pohotovstnom režime / Budějimo režime/Gaidišanas laika / Készeněti módban / Ir modul stanby/ V načinu pripravljenosti / U modu čekanja / В режим на готовност / У режими очикування / Im Standby-Modus | eNo | kW | mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu s/ mechanickým termostatem pro regulaci teploty v mištnosti/ mechanická regulácia teploty v miestnosti pomocou termostatu/ mechanis termáturos patalojpe regulavimas su termostatu/ mehaniská regulésana tepla ár termostatu/ mechanikus hõmérsekletszabályozás termosztáttal/cu controlul temperaturii camerei prin intermediul unui termostat mechanic/ Mehanski nadzor temperature v prostoru s merstopatom/ mehanicko podešavanje temperature u prostoriji pomoću/ Механичен контрол на стайната температура чрез термостат/ Mechaniche регулювання температури в приміщенні за допомогою термостата/ Mechanische Raumtemperaturregelung über Thermostat | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He / Hi. / Nein | ||||||||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou regulaci teploty v m listnosti / elektronická regulácia teploty v m listnosti / elektroninis temperatúros patalpoje regulavimas / elektroniská temperatúras reguléšana telpá / elektronikus hómérsekletszabályozás a helyiségben / cu control electronic al temperaturii camerei / elektronski nadzor sobne temperature / elektronicko podešavanje temperature u prostoriji / електронен контрол на стайната температура / електронний контроль температури в приміщенні / elektronische Raumtemperatureregelung | |||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou regulaci teploty v m listnosti / elektronická regulácia teploty v m listnosti / elektroninis temperatúros patalpoje regulavimas / elektroniská temperatúras reguléšana telpá / elektronikus hómérsekletszabályozás, a helyiségben / cu control electronic al temperaturii camerei / elektronski nadzor sobne temperature / elektronska regulacija sobne temperature / електронен контрол на стайната температура / електронний контроль температури в приміщенні / elektronische Raumtemperatureregelung | Tak / ano / Ano / Taip / Ja / Igen / Da / Da / Da / Da / Hi. / Ja | ||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym / s elektronickou regulaci teploty v m listnosti / elektronická regulácia teploty v m listnosti denným ovládačom / elektroninis temperatúros patalpoje regulavimas su 24 val. valdymo prietaisu / elektroniska temperatúras reguléšana telpá ar diennakšu kontrolieru / elektronikus hómérsekletszabályozás napi vezérővel / cu control electronic al temperaturii camerei si cu temporizator cu programare zilnicá / elektronski nadzor sobne temperature s krmilnikom / elektronicko podešavanje temperature u prostoriji s dnevnim kontrolerom / електронен контрол на стайната температура с контролер / електронне регулювання температури в приміщенні з контролером / elektronische Raumtemperatureregelung mit Tagesregler | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym / s elektronickou regulaci teploty v m listnosti a týdenním programem / elektronická regulácia teploty v m listnosti týždenným ovládačom / elektroninis temperatúros patalpoje regulavimas su savaitiniu valdymo prietaisu / elektroniská temperatúras reguléšana telpá ar nedějas kontrolieru / elektronikus hómérsekletszabályozás a helyiségben heli vezérővel / cu control electronic al temperaturii camerei si cu temporizator cu programare sāptámánala / elektronski nadzor sobne temperature s tedenskim krmilnikom / elektronicko podešavanje temperature u prostoriji s tjednim kontrolerom / електронен контрол на стайната температура със седмичен контролер / електронне регулювання температури в приміщенні з тижневим контролером / elektronische Raumtemperatureregelung mit Wochenschalluhr | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| inne opcje regulacji (možna wybrać kilka) / Další možnosti regulace (lze vybrat více možnosti) / Iné možnosti regulácie (možete vybrať niekolko) / Kiti regulavimo būdal (galima pasirinkli kels) / Cías regulēšanas opcjas (var izvělět varíák par vienu) / Egyéb szabályozási lehetőségek (több kivlasztható) / Alte optjuni de control (se pot selecta mai multe variante) / Druge možnosti prilagajanja (lahko jih izberete več) / Ostale opcje podešavanja (može se odabrati nekoliko) / Други опции за настройка (могат да бъдат избрани няколко) / Інші параметри напаштування (можна вибрита декілька) / Weitere Einstelmöglichkeiten (mehrere können ausgewählt werden) | |||||
| regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecnosci / regulace teploty v mlistnosti s detekci prítomnosti osob / regulácia teploty v mlistnosti s detekciou prítomnosti / temperatúros patalpoje regulavimas su duvimo aptikimu / temperatüras reguléšana telpá ar klátbütnes alktašanu / hómérsekletszabályozás a helyiségben jelenlé-térzékéléssel / réglage de température à l'intérieur de la pièce avec détection de présence / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de presencia / controlul temperaturii camerei cu detectarea prezenjei / verstelling van de temperatuur in de ruimte met aanwezigheidsdetectie / nadzor sobne temperature z zaznavanjem prisotnosti / podešavanje temperature u prostoriji s detekcjjom prisutnosti / контрол на стайната температура с разпознаване на присъствие / контроль температури в приміщенні з датчиком присутности / Raumtemperaturregelung mit Anwesenheitserkennung | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna / regulace teploty v mlistnosti s detekci olevřeného okna / regulácia teploty v mlistnosti s detekciou otvoreného okna / temperatúros patalpoje regulavimas su alviro largo aptikimu / temperatüras reguléšana telpá ar atvěrta loga alktašanu / hómérsekletszabályozás a helyiségben nytott ablak érzékéléssel / controlul temperaturii camerei cu detectarea unei ferestre deschise / nadzor sobne temperature z zaznavanjem odprtega okna / podešavanje temperature u prostoriji s detekcijom otvorenog / контрол на стайната температура с разпознаване на отворен прозорец / контроль температури в приміщенні з виявленням відритого якина / Raumtemperaturregelung mit Erkennung offener Fenster | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| z regulacja na odleglość / s dálkovým ovládáním / so vzdialenou reguláciou / su nuotoliniu regulavímu / ar tálvadítbas reguléšanu / távolságszabályzóval / cu optiunea de control la distanjá / z nastavitljio razdalje / s daljinskim podešavanjem / c peryripane na разстоянието / з регуливаням відстані / mit Abstandseinstellung | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| z adaptacyjna regulacją startu / s adaptivně řízeným spouštěním / s adaptivnou reguláció spustenia / su adaptujamu starto regulavímu / ar adaptácijas starta reguléšanu / adaptív inditásvezéréssel / cu demaraj adaptabil / s prilagodljivim nadzorom vzleta / s adaptivnim podešavanjem starta / с адаптивен контрол на изпитането / з адаптивним керуванням зпьюту / mit adaptiver Ablflugsteuerung | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| z ograniczeniem czasu pracy / s omezením doby činnosti / s obmedzením casu spustenia / su darbo laiko apribojimu / ar darba laika ierobežošanu / můkódési idő korlátozással / cu limlarea timpului de funcionare / s skrajšanim delovnim časom / s ogranicjenem vremena rada / с наманено работно време / ai скороченим робочим днев / mit verkürzten Arbeitszeiten | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| z czujníkiem ciepła promieniowania / s černým kulovým čidlem / so snimačom tepla žiarenia / su šiluminio spindulavimo jutikii / ar termiská starojuma devěju / sugárzó hő érzékélővel / cu sensor cu bulb negru / s senzorjem sevalne toplote / sa senzorom topline zračenja / čъс сензор за льчиста топлина з датчиком променевого тепла / mit Wärmestrahlungsfühler | Nie / Ne / Nie / Ne / Ně / Nem / Nu / Ne / Ne / He Hi. / Nein | ||||
| Zapotrzebowanie na energię płomienia plotującego (o ile dotyczy) / Pfikon tvrale hořicího zapalovacího hořáku (pfipadné) / Spotreba energie stáleho pilotného plameňa (ak sa týka) / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai (jei laikoma) / Pilotliesmas energijas patérêšana (ja attiecas) / Pilotliesmas energijas patérêšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz (adott eselben) / Puterea consumatá de flacára pilot (dacá este cazul) / Potreba po energjij pilotnegaplamena (če je primeno) / Zahjevi za energiju pilotplamena (ako je primjenjivo) / Изискване за енергия на пилотния пламьк (ако е приложимо) / Потреба в енергії пилотного полум'я (ящо застосовується) / Energiebedarf der Zündfiamme (falls zutreffend) | Ppilot | 0 | kW |
(*) NO x = tienki azotu / (*) NO x =oxidy dusíku / (*) NO x = oxidy dusíka / (*)(*) NO x = azoto oksidai / (*)(*) NO x = slápek|a oksīdi / (*)(*) NO x = slápek|a oksīdi / (*)(*) NO x = nitrogén-oxidok / (*)(*) NO x = oxydes d'azote / (*)(*) NO x = óxidos de nitrógeno / (*)(*) NO x = oxizi de azot / (*)(*) NO x = stikstofoxiden / (*)(*) NO x = Stickoxide / (*)(*) NO _x = Stickstoffoxide
KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELÉ/ PRODUKTA LAPA/ TERMÉKKÁRTYA / FIŞA PRODUSULUI / KARTICA IZDELKA / KARTICA PROIZVODA / KAPTA HA ПРОДУКТА / КАРТКА ПРОДУКТУ / PRODUKTKARTE
| Model/ Model/ Model/ Modelis/ Modelis/ Modell/ Modell/ Modell / Model / Model / Model / Modell / Modell | DED9952B | ||
| Nazwa dostawcy / Název dodavatele/ Názov dodávatel'a/ Teikéjo pavadinimas/ Piegădătăja nosaukums/Energoefektivitătes klase/ A szállító neve/ Denumirea fumizorului / Ime dobavitelja / Naziv dobavljača / Име на доставчика / Назва постачальника / Назва постачальника / Name des Lieferanten | DEDRA | ||
| Klasa efektywności energetycznej/ Trída energetické účinnosti / Treda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klase/ Tieša siltuma jauda/ Energiahatékonysági osztály/ Clasa de eficiența energetică/ Energieeffizienzklasse / Razred energetske učinkovitosti / Razred energetske učinkovitosti / Klas na енергийна ефективност / Клас енергоэффективності / Energie-Effizienzklasse | A | ||
| Bezpośrednia moc cieplna/ Prímý tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesloginė šiluminė galia/ Netleša siltuma jauda/ Közvetlen hõteljesítmény/ Putere termică directă / Wärmeleistung, direkt / Neposredna toplotna moč / Izravna toplinska snaga / Direktna топлинна мощност / Пряма теплова потужність / Direkte Wärmeleistung | [kW] | 30 | |
| Pośrednia moc cieplna/ Neprímý tepelný výkon/ Nepriamy tepelný výkon/ Tarpinė šiluminė galia/ Közvetett hõenergiai/ Putere termică indirectă Wärmeleistung, indirekt / Posredna toplotna moč / Neizravna toplinska snaga / Непряка топлинна мощност / Непряма теплова потужність / Indirekte Wärmeabgabe | [kW] | - | |
| Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitätes koeficients/ Energiahatékonysági arány! Coeficient de eficiența energetică / Energieeffizienzkennzahl / Koeficient energetske učinkovitosti / Koeficient energetske učinkovitosti / Koeфициент на енергийна ефективност / Koeficiént energroэффективності / Energiewirkungsgrad | [%] | 97 | |
| Sprawność użytkowa/ Užitná účinnost/ Užitočná energetická účinnost/ Naudojimo efektyvumas/ Lietderības koeficients/ funkcionaliās / Randament util / Nutzwirkungsgrad / Učinkovita raba javnih storitev / Korisna učinkovitost / Ефективност на комуналните услуги / Паße piesardzības pasākumi ierīces salikšanas, uzstādlšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepitése vagy karbantartása során/ Māsuri de precautje speciale la montaj, instalare sau întreținerė a dispozitivului / Posebni previdnostni ukrepi med montažo, namestitvijo ali vzdrževanjem enote / Posebne mjere opreza pri montaži, instaliranju ili održavanju uređaja. / Специални предпазни мерки при слобяване, инсталиране или поддръжка на устройството / Особливі заходи безлеки під час збирання, встановлення або обслугування пристрою / Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung des Geräts | [%] | 100 | |
| Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvlástní opatření pro instalaci, montaż nebo údržbu zařízení/ Zvlástne opatrenia pri montażi, instaláci alebo údržbe zariadenia/ Specialios atsargumo priemonés įrenginio montavimo, installaviimo ir priežiūros metu / Ipaše piesardzības pasākumi, ierīces salikšanas, uzstādlšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepitése vagy karbantartása során/ Māsuri de precautje speciale la montaj, instalare sau întreținerė a dispozitivului / Posebni previdnostni ukrepii med montażo, namestitvijo ali vzdrževanjem enote / Posebne mjere opreza pri montażi, instaliranju ili održavanju uređaja. / Специални предпазни мерки при слобяване, инсталиране или поддръжка на устройството / Особливі заходи безлеки під час збирання, встановлення або обслугування пристрою / Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montege, Installation oder Wartung des Geräts | Wszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji miejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych przepisach bezpieczeństwa pacy, które zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna broszura/ Všechna zvlástní opatření, která je třeba přijmout pri instalaci, montażi a údržbě lokálního lopení jsou popsána v návodu k obsluze v kapitole" Zvlástní bezpečnostní předpisy"/ Visos ypatingos atsargumo priemonés, kokios turi būti naudojamos vietinio patalpu šildytuvo montavimo, installacijos ir priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyriuje „Darbo saugos detalios nuostatos". / Visi tpaše piesardzības pasākumi, kas jäievēro lokālā telpu silditāja salikšanas, uzstādlšanas vai tehniskās apkopes laikā, ir aprakstīti lietošanas instrukcijā nodalā 'Ipaše darba drošības noteikumi'. / A helyiségfütőberendezés összeszerelése, telepitése és karbantartása során meg kell tenni minden különleges óvintézkedést, amik a használati utasítás "Részletes biztonsági előírások" című fejezetben taláhatók. / Toate másurile de precautje speciale care trebuie luate în timpul montárii, instalárii și întreținerii încálizitorului local al încâperilor, sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul "Reglementări detallate privind securitate în muncă" / Vsi posebni previdnostni ukrepi, ki jih je treba upoštevati pri montażi, namestitvi in vzdrževanju lokalnega grelnika prostorov, so opisani v splošnih varnostnih predpisih Pace, ki so priročniku priloženi kot posebna knjižica. / Sve posebne mjere opreza koje se moraju poduzeti tijekom montaže, instaliranja i održavanja lokalnog grijača prostorija opisane su u Općim sigurnosnim propisima koji su priloženi uputama za uporabu kao zasebna knjižica. / Всички специални предпазни мерки, които трябва да се вземат по време на монтажа, инсталирането и поддръжката на локалния отоплител, са описани в Общите правила за безопасност на Pace, които са приложени към рьководството като отделна книжка. / Будь-які особливі запобіжні заходи, яких необхідно дотримуватися під час збирання, встановлення та обслугування локального обігрівача, описані в Загальних правилах техніки безлеки, які додаються до посібника у вигляді окремого буклету. / Alle besonderen Vorsichtsmaßnahmen, die bei der Montage, Installation und Wartung des Heizgerätes zu beachten sind, werden in den Allgemeinen Sicherheitsvorschriften von Pace beschrieben, die als separates Heft im Handbuch enthalten sind. | ||
Dedra Exim Sp. z o.o.
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl.serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az elvégzett javításokról / Menṭiuni cu privire la reparaṭiile efectuate / Opombe o opravljenih popravilih / Bilješke o izvršenim popravcima/ Отбелязване на извършените ремонти / Відмітка про проведені ремонти / Informationen zu den durchgeführten Reparaturen
| Data zgłoszenia do naprawy / Datum nahlášení k opravě / Dátum odovzdania do opravy / Atidavimo remontui data / Produkta nodošanas remontā datums / A javításra történő bejelentés dátuma / Data predārii la reparație / Datum prijave za popravilo / Datum zahtjeva za popravak/ Дата на заявката за ремонт/ Дата подання заявки на ремонт / Datum der Anmeldung zur Reparatur | Data wykonania naprawy / Datum provedení opravy / Dátum wykonania opravy / Remonto data / Rem onta datums / A javítás dátuma / Data efectuārii reparației / Datum i zvršitve popravila / Datum popravka/ Дата на ремонта/ Дата ремонту / Datum der Ausführung der Reparatur | Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis vykonaných opravných činností / Remonto apímtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms, remontdarbu apraksts / A javítás tartalma, a javítási műveletek lelrása / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / Obseg popravila, opis izvršenih opravil v okviru popravila / Opseg popravka, opis popravka/ Обхват на ремонта, описание на ремонтните дейности / Обсяг ремонту, опис ремонтних робіт / Umfang der Reparatur, Beschreibung der Tätigkeiten | Podpis wykonującego naprawę / Podpis opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej opravu / Remonta atliekančio asmens paraš as / Remonta veicēja paraksts / A javítást végző alálrása / Semnătura persoanel care a efectuat reparația / Podpis osebe, ki je izvršila popravilo / Potpis osobe koja izvodi popravak/ Подпис на лицето, което извършва ремонта / Підпис ремонтника / Unterschrift der die Reparatur ausführenden Person |