LA PAVONI LPLSTL01EU - Kaffeemaschine

LPLSTL01EU - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LPLSTL01EU LA PAVONI als PDF.

📄 201 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice LA PAVONI LPLSTL01EU - page 52

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LPLSTL01EU - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LPLSTL01EU von der Marke LA PAVONI.

BEDIENUNGSANLEITUNG LPLSTL01EU LA PAVONI

Bedienungsanleitungen der Modelle

Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der Jahre eine maximale Leistung erzielen und die bemerkenswerte Zuverlässigkeit dieses Produkts feststellen. Sollten Sie jegliche Störungen feststellen, können Sie jederzeit auf das Netzwerk unseres Kundendienstes zählen, das Ihnen ab sofort zur Verfügung steht.

IN DIESEN ANLEITUNGEN VERWENDETE SYMBOLE

Wichtige Hinweise sind mit diesen Symbolen gekennzeichnet. Diese Warnhinweise müssen strengstens beachtet werden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeiten. Nützliche Informationen (für den Gebrauch des Gerätes). Empfehlungen. Eingrie, die vom Benutzer durchgeführt werden können. Eingrie, die ausschließlich von einem qualizierten Techniker durchgeführt werden dürfen. Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen bei den vom Land vorgesehenen Sammelstellen vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. Durch eine sachgemäße Entsorgung werden Umweltschäden und Gefahren für die Gesundheit von Personen vermieden. Für weitere Informationen über die Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich an die Kommunalverwaltung, an das Entsorgungsamt oder an das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.

ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG48

1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 50

5. REINIGUNG UND WARTUNG 61

6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN 6250

BEDIENUNGSANLEITUNG 1–1. EINLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des Gerätes sorgfältig und in Reichweite zur Einsichtnahme aufzubewahren. Im Falle des Verlusts oder einer Beschädigung können Sie bei einem autorisierten KUNDENDIENST eine Kopie des Bedienungshandbuches anfordern. Im Inneren benden sich Informationen zum bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschine, zur Reinigung und Wartung sowie wichtige Hinweise zur Durchführung von Anwendungen, die mit besonderer Sorgfalt ausgeführt werden müssen, und zu etwaigen Restrisiken. Das Bedienungsanleitung entspricht dem Stand der Technik und Wissenschaft zum Zeitpunkt der Erstellung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle erforderlichen technischen Änderungen an seinen Produkten vorzunehmen und die Bedienungsanleitung zu aktualisieren, ohne die Verpichtung, auch frühere Versionen zu korrigieren.

  • Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
  • Die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;
  • Die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
  • Unbefugte Änderungen, auch nur einzelner Geräteteile;
  • Die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen;
  • Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise;
  • Die unsachgemäße Installation;
  • Überspannungsschäden;
  • Unangemessene oder unkorrekte Nutzung des Geräts;
  • Verwendung, die nicht den Angaben dieser Bedienungsanleitung entspricht;
  • Schäden durch unsachgemäße Wartung, Handhabung und Pege;
  • Unbefugte Eingrie durch nicht autorisierte Personen;
  • Die Verwendung von nicht originalen oder modellspezischen Ersatzteilen;
  • Missachtung der Herstelleranweisungen;
  • Außergewöhnliche Ereignisse. 1–2. FUNKTIONSWEISEDERMASCHINE Dieses Gerät ist für die häusliche Zubereitung von Espressokaee mit Kaeemischung, für die Entnahme und Abgabe von heißem Wasser und/oder Dampf, heißer Milch geeignet. Für eine korrekte Bedienung der Maschine ist es es unbedingt notwendig, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. 1–3. VERWENDUNGSZWECKDER MASCHINE Die Maschine ist für nachstehende Zubereitungen geeignet: - Getränke auf Basis von gemahlenem Kaee - heißes Wasser und Wasserdampf für die Zubereitung und Erhitzung von Getränken - heiße Milch - Getränke auf Basis von Milch und Kaee. Hinweis: Jeder andere Gebrauch wird als zweckwidrig angesehen. Das Gerät darf nicht zu anderen, seiner Bestimmung nicht entsprechenden Zwecken verwendet werden.50

1–4. TYPENSCHILD Das Typenschild enthält technische Daten sowie die Seriennummer und das Prüfzeichen. Das Typenschild darf auf keinen Fall entfernt werden.

2–1. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Zudem darf es nicht verwendet werden: - im Küchenbereich für die Geschäftsangestellten, in Büros und in anderen Arbeitsbereichen; - in Bauernhöfen/Agrotourismen; - von Hotel- und Motelgästen und in Wohnungsanlagen; -in Bed and Breakfast.

  • Der Benutzer ist angehalten, die in der Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise und Anforderungen des Einsatzlandes der Maschine zu befolgen.
  • Um die ordnungsgemäße Funktion der Maschine zu gewährleisten und ihre Eigenschaften über einen längeren Zeitraum zu erhalten, ist es ratsam, die richtigen Umgebungsbedingungen einzuhalten (Umgebungstemperatur min. +5 °C bis max. +35 °C), der Einsatz der Maschine ist nicht für Nassräumen vorgesehen oder im Freien, wo sie Witterungseinüssen (Sonne, Regen usw.) ausgesetzt ist.
  • Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken der Maschine, dass diese unbeschädigt ist. Dieses Gerät muss getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden (Richtlinie 2012/19/EU). Dieses Gerät enthält, gemäß der gültigen europäischen Richtlinien, keine nennenswerte Menge an gesundheits- u n d u m w e l t s c h ä d l i c h e n S t o e n .
  • Die elektrischen Altgeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Unter Einhaltung der von den einschlägigen Bestimmungen vorgegebenen Richtlinien müssen die Altgeräte bei geeigneten Sammelstellen für elektrische und elektronische Abfälle abgegeben werden. Auf diese Weise können eventuelle hochwertige Materialien der Altgeräte weiterverwertet und die Umwelt geschützt werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder die Verantwortlichen der Sammelstellen. Die Verpackung unserer Produkte ist aus recyclingfähigem und umweltfreundlichem Material gefertigt.
  • Geben Sie die Verpackungsmaterialien bei geeigneten Sammelstellen ab. Verpackungen aus Plastik Erstickungsgefahr!
  • Die Verpackung oder Teile davon nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Vermeiden, dass Kinder mit den Plastikbeuteln der Verpackung spielen. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr!
  • Die Stromzufuhr unterbrechen.
  • Das Netzkabel von der elektrischen Anlage trennen. Die Verpackung unserer Produkte ist aus recyclingfähigem und umweltfreundlichem Material gefertigt.
  • Geben Sie die Verpackungsmaterialien bei geeigneten Sammelstellen ab. Verpackungen aus Plastik Erstickungsgefahr!
  • Die Verpackung oder Teile davon nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Vermeiden, dass Kinder mit den Plastikbeuteln der Verpackung spielen. Elektrische Spannung Stromschlaggefahr!
  • Die Stromzufuhr unterbrechen.
  • Das Netzkabel von der elektrischen Anlage trennen.
  • Vergewissern Sie sich vor der52

Inbetriebnahme der Maschine, dass die auf dem Typenschild an der Unterseite der Maschine angegebene Versorgungsspannung mit der im Land verwendeten Spannung übereinstimmt.

  • Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf einem festen Untergrund, fern von Wärmequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Die Maschine darf nicht in einer Nische oder in Möbeln verwendet werden.
  • Vergewissern Sie sich vor dem Ein-/ Ausstecken des Netzsteckers der Maschine, dass der Betriebsschalter aus OFF (AUS) steht.
  • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ohne am Netzkabel zu ziehen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen.
  • Verwenden Sie die Maschine nicht bei einer Funktionsstörung, Beschädigung des Netzkabels oder des Netzsteckers. Hier ist es zwingend erforderlich diese auszutauschen oder die Maschine von einem autorisierten KUNDENDIENST überprüfen zu lassen.
  • Um Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Oberächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampanze).
  • Die Oberächen (Kessel, Brühgruppe, Siebträger, Dampanze) bleiben durch die Restwärme auch nach dem Gebrauch sehr heiß. Um Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Oberächen.
  • Um Hautverbrennungen zu vermeiden, Entfernen Sie nicht den Siebträger während der Kaeezubereitung.
  • Um Hautverbrennungen zu vermeiden, önen Sie den Kesseldeckel nicht wenn die Maschine noch in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine aus, önen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns und warten Sie, bis der gesamte Dampf langsam aus dem entsprechenden Rohr austritt, und dann den Deckel abschrauben.
  • Halten Sie niemals Ihre Hände unter den Siebträger oder die Dampanze, da die abgegebenen Flüssigkeiten oder der Dampf sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
  • Um Hautverbrennungen zu vermeiden nehmen Sie den Siebträger nach dem Brühvorgang des Kaees nicht sofort heraus, sondern warten Sie einige Sekunden, bis der Kesseldruck entwichen ist. Beschädigungsgefahr:
  • Die Maschine niemals mit leerem Kessel in Betrieb setzen.
  • Nur frisches und sauberes Wasser in den Kessel füllen.
  • Keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser verwenden.
  • Um Beschädigungen zu vermeiden, darf nur originales, vom Hersteller zugelassenes Zubehör oder Ersatzteile verwenden.
  • Schalten Sie die Maschine bei Defekten oder Funktionsstörungen aus, und wenden Sie sich an einen autorisierten KUNDENDIENST, um defekte oder beschädigte Teile zu ersetzen.
  • Bei Reparaturen nicht autorisierter Personen oder der Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen, erlöschen die Garantiebedingungen und die Produkthaftung des Herstellers.
  • Das Gerät nicht im Freien verwenden.
  • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder andere elektrische Bauteile niemals ins Wasser, um Brände, Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden.
  • Schalten Sie die Maschine vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten52

aus, indem Sie den Schalter in die AUS-Position bringen und den Stecker von der Steckdose trennen, ohne am Netzkabel zu ziehen.

  • Die Maschine ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Alle Kundendienst- oder Reparaturarbeiten, mit Ausnahme der Reinigung und der normalen Wartung, müssen von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Verwenden Sie niemals warmes oder heißes Wasser, um den Kessel zu füllen. Verwenden Sie nur kaltes Frischwasser.
  • Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
  • Der Gebrauch dieses Gerätes ist Kindern über 8 Jahren nur erlaubt, wenn sie unter Aufsicht stehen oder mit den Sicherheitsvorschriften und den damit verbundenen Risiken vertraut sind.
  • Die Reinigung und die Wartung darf von Kindern über 8 Jahren nur durchgeführt werden, wenn sie unter Aufsicht stehen.
  • Das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
  • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, nur dann verwendet werden, wenn sie von einem für ihre Unversehrtheit Verantwortlichen in die sichere Verwendung des Gerätes eingewiesen und über die damit verbundenen Gefahren in Kenntnis gesetzt wurden. 2–2. HAFTUNGDESHERSTELLERS Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden. Ursachen zurückzuführen sind:
  • die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;
  • die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung;
  • unbefugte Änderungen, auch nur einzelner Geräteteile;
  • die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen;
  • die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise. 2–3. RESTRISIKEN Der Benutzer kann im unsachgemäßen Gebrauch nicht vor direktem Dampf- oder der Heißwasserausgabe geschützt werden. Gehen Sie bei Inbetriebnahme der Maschine äußerst vorsichtig vor, um Hautverbrennungen zu vermeiden.
  • Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren ab, die durch Eingrie von nicht qualizierten oder nicht autorisierten Personen am Gerät verursacht wurden. 2–4. HINWEISEZUMNETZKABEL Den Netzstecker in eine geeignete Steckdose mit entsprechender Erdung einstecken.
  • Niemals die Erdung verändern.
  • Keinen Adapter verwenden.
  • Kein Verlängerungskabel verwenden.
  • Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann tödliche Folgen haben, Unfälle oder Stromschläge verursachen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, kontaktieren Sie hinsichtlich des Austausches den technischen54

Kundendienst, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Vor der Montage, dem Ausbau und der Reinigung das Gerät vom Stromnetz trennen.

  • Das Netzkabel darf nicht vom Tisch herunterhängen, um ein Stolpern zu vermeiden. Der Unterboden ist mit speziellen Schrauben am Gerät befestigt, um unbefugte Eingrie nicht autorisierter Personen an den elektrischen Teilen vorzubeugen. Wenden Sie sich daher für alle Arten von Eingrien und für den möglichen Austausch des Netzkabels an einen autorisierten KUNDENDIENST. 2–5. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung des Gerätes ist zu beachten, bestimmte Vorsichtsmaßnahmen zu treen, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschlags und/oder eines Unfalls zu vermeiden.

1. Berühren Sie nicht die heißen

2. Tauchen Sie das Netzkabel oder

Netzstecker oder das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Brände oder Stromschläge zu vermeiden.

3. Seien Sie im Umgang mit der

Maschine besonders achtsam in Gegenwart von Kindern.

4. Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder wenn Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen und bevor Sie es reinigen.

5. Verwenden Sie die Maschine nicht

mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker oder bei Störungen und Brüchen. Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Kundendienst überprüfen oder reparieren.

6. Die Verwendung von nicht vom

Hersteller empfohlenem Zubehör kann Personen- oder Sachschäden verursachen.

7. Überprüfen Sie, ob sich die

Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Beim Ausschalten vergewissern Sie sich, dass der entsprechende Schalter nicht gedrückt ist (Taste im Gehäusesockel).

8. Seien Sie äußerst vorsichtig bei der

Verwendung von Dampf.

9. Wird die Maschine ausgeschaltet,

während das Wasser im Kessel abkühlt, kann es vorkommen, dass sich der Hebel von selbst nach oben bewegt. Dieses Eigenschaft wird durch den Unterdruck verursacht, der im Kessel selbst entsteht.

10. Wenn die Maschine nicht häug

verwendet wird, schalten Sie diese aus, indem Sie den Schalter auf Aus stellen, und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen, ohne daran zu ziehen.

3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG

4. Handrad Dampfhahn

5. Wasser- Füllstandsanzeige

6. Ein-/ Aus-Schalter

8. Tassenrost und Tropfschale

15. Messlöel für die Kaeedosierung

16a. Filter 1 Tasse - Filter für Pads

17. Cappuccino Automatik

18. Cappuccino Automatik-Halterung

19. Cappuccino Automatik-Regulierung

21. Unterbodenabdeckung

4–1. ELEKTRISCHERANSCHLUSS Bevor Sie mit dem elektrischen Anschluss fortfahren, muss sichergestellt werden, dass die Netzspannung den auf dem Typenschild unter dem Unterbau der Maschine angegebenen Eigenschaften entspricht. 4–2. VORDERERSTINBETRIEBNAHME

  • Den Tassenrost (8) auf dem Unterbau des Produktes positionieren und sicherstellen, dass die Ausklinkung zum Gerätekörper hin ausgerichtet ist.
  • Den Hebelknauf auf den Hebel aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. 4–3. ERSTINBETRIEBNAHME
  • Den Deckel (3) des Kessels gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen.
  • Bereiten Sie eine Wasserlösung mit zwei Teelöeln Natron (Backpulver) in einem Behälter vor und warten Sie, bis sich das Natron vollständig im Wasser aufgelöst hat. Füllen Sie dann die Lösung in den Kessel (9). Alternativ können Sie anstatt des Natrons in einem Behälter eine Wasserlösung mit einem Löel Essigessenz vorbereiten und in den Kessel füllen.
  • Stellen Sie sicher, dass der Hebel (1) nach unten positioniert ist, ggf. drücken Sie diesen bis zum Anschlag nach unten.
  • Drehen Sie den Kesseldeckel (3) im Uhrzeigersinn fest und stellen Sie sicher, dass der Deckel und das Handrad des Dampfhahns (4) fest verschlossen sind.
  • Setzen Sie den Siebträger (10) in die Brühgruppe (11) ein und befestigen Sie diesen durch eine Linksdrehung.
  • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit geeigneter Spannung.
  • Drücken Sie den Schalter (6) in Position EIN und warten Sie, bis die Maschine den Kesseldruck erreicht hat (ca. 5 Minuten).
  • Stellen Sie einen Behälter unter die Brühgruppe (11) und heben Sie den Hebel (1) bis zum Anschlag nach oben langsam an und halten Sie diesen in der Position, um die im Kessel enthaltene Wassermenge vollständig abzulassen.
  • Schalten Sie dann die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, önen Sie das Dampf- Handrad (4) gegen den Uhrzeigersinn und warten Sie, bis der gesamte Dampf aus der entsprechenden Dampanze (12) entweicht.
  • Um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen, füllen Sie den Kessel erneut mit Frischwasser auf und spülen Sie diesen aus. 4–4. INBETRIEBNAHMEDERMASCHINE
  • Geben Sie nur die Menge an Wasser in den Kessel (9), die dem Kaee, den Sie zubereiten möchten, entspricht (Mod. Europiccola und Stradivari: Füllvermögen Maschine 0.8 l, gleich 856

Tassen Espresso; Mod. Professional und Stradivari professional: Füllvermögen Maschine 1.6 l, gleich 16 Tassen Espresso). Die eingefüllte Frischwasser muss zwischen der maximalen (5) und minimalen Menge der Füllstandsanzeige liegen.

MODELL EUROPICCOLA/STRADIVARI

  • Drücken Sie den Schalter (6). Die interne Kontrolllampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Maschine unter Spannung steht. Gleichzeitig leuchtet auch die Kontrolllampe (7), um anzuzeigen, dass das Heizelement aktiviert wurde.
  • Warten Sie, bis die Kontrolllampe (7) erlischt. Önen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn, der Kessel unter Druck abzulassen, und schließen Sie dann das Handrad im Uhrzeigersinn. Wenn die Kontrollleuchte wieder aueuchtet, warten Sie, bis sie wieder erlischt.
  • Jetzt steht der Kessel unter Druck und ist bereit für die Ausgabe von Kaee und Dampf.
  • Drücken Sie den Schalter (6). Die interne Kontrolllampe leuchtet auf, um anzuzeigen, dass die Maschine unter Spannung steht. Gleichzeitig leuchtet auch die Kontrolllampe (7), um anzuzeigen, dass das Heizelement aktiviert wurde.
  • Wenn der Manometer für den Kesseldruck (13) den grünen Bereich erreicht, önen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn, um die im Kessel komprimierte Luft abzulassen, schließen Sie dann das Handrad im Uhrzeigersinn und warten Sie, bis sich der Manometer des Kesseldrucks im grünen Bereich liegt.
  • Jetzt steht der Kessel unter Druck und ist betriebsbereit.
  • Das Blinken der Kontrolllampe (7) gehört zum normalen Betrieb der Maschine, da es durch das Auslösen des Druckwächters, der den Kesseldruck automatisch anpasst, verursacht wird.
  • Wenn der Maschine während des Betriebs das Wasser ausgeht, wird der Sicherheitsthermostat ausgelöst, wodurch die Stromversorgung der Maschine unterbrochen wird. In diesem Fall muss das Thermostat zurückgesetzt werden (siehe Abschnitt 6-Ursachen für Fehlfunktionen oder Störungen). 4–5. KAFFEEZUBEREITUNG
  • Setzen Sie den Filter in den Siebträger (10) ein und wählen Sie zwischen dem kleinen Filter (16a) für 1 Tasse und dem großen Filter (16) für 2 Tassen. Setzen Sie den Filterbecher ein und warten Sie, bis die Maschine die richtige Temperatur erreicht hat. Bereiten Sie in der Zwischenzeit die Tassen, den Kaee und die Milch, usw. vor.
  • Nehmen Sie den Siebträger (10) nach dem Erwärmen heraus und füllen Sie den Filter (16 oder 16a) unter Verwendung des mitgelieferten Messlöels (15) mit gemahlenem Kaee. mit Nehmen Sie einen Messlöel für jede Tasse Kaee.
  • Pressen Sie den Kaee mit dem dafür vorgesehenen Tamper (14) und reinigen Sie den Rand des Siebs von Kaeerückständen (Abb. A). Der Filter für 1 Tasse (16a) ist auch für die Benutzung von Pads geeignet. Das Pad muss56

so im Filter positioniert werden, dass der Papierlter des Pads innerhalb des Randes des Siebträgers liegt.

  • Halten Sie die Maschine am Hebelgri (1) verriegelt, setzen Sie den Siebträger (10) in die entsprechende Aufnahme des Geräts (11) ein und verriegeln Sie ihn durch eine kurze Drehung von rechts nach links.
  • Positionieren Sie eine oder zwei Tassen unter den Auslauf des Siebträgers.
  • Bewegen Sie den Hebel (1) nach oben (während Sie mit der linken Hand den Siebträgergri halten, um die Maschine ruhig zu halten) und halten Sie ihn einige Sekunden lang in Position (Abb. C).
  • Senken Sie diesen dann bis zum Ende des zulässigen Laufs nach unten, um den Kaee auszugeben (Abb. D) Wiederholen Sie diesen Vorgang entsprechend der gewünschten Kaeemenge.
  • Lassen Sie nach dem Zubereiten des Kaees den Hebel (1) nach unten geneigt (Ruheposition), damit das im Kessel verbleibende Wasser nicht aus der Brühgruppe (11) austritt, und schalten Sie die Maschine aus.
  • Nach der Ausgabe von 3-4 aufeinanderfolgenden Kaees empehlt es sich, einige Minuten lang abzuwarten, damit die Brühgruppe erneut die optimale Temperatur erreicht und somit die Ausgabe von verbranntem Kaee vermeidet. Stellen Sie vor der Ausgabe und bei der gleichzeitigen Zubereitung mehrerer Tassen Kaee sicher, dass der Wasserstand im Kessel nicht unter den Mindeststand fällt.
  • Um einen ausgezeichneten Espresso zu erhalten, ist es wichtig, einen gut gerösteten und richtig gemahlenen Kaee von ausgezeichneter Qualität zu verwenden.
  • Für die Espressomaschine muss eine fein gemahlene Mischung verwendet werden. Wenn der Mahlgrad zu grob ist, erhalten Sie helle und leichte Kaees ohne Crema. Ist die Kaeemischung zu fein, erhalten Sie dunkle und starke Kaees mit wenig Crema.
  • Um ein gleichmäßiges Auslaufen des Kaees zu erzielen, muss die ausgeübte Hebelwirkung proportional zum Widerstand sein, auf den der Hebel selbst während der Ausgabe stößt.
  • Vor der Ausgabe der ersten Tasse Kaee wird empfohlen, den Hebel (1) vollständig anzuheben und eine Ausgabe von heißem Wasser durchzuführen. Dies ermöglicht die Erhitzung der Brühgruppe (11), des Siebträgers und des Filters.
  • Das Tropfen von Wasser aus dem Siebträger nach der Kaeeausgabe ist normal.
  • Entfernen Sie den Siebträger nicht sofort nach jedem gebrühten Kaee. Warten Sie einige Sekunden lang ab, um auch den restlichen Druck zwischen dem Filter und dem Brühkopf abzulassen.
  • Nach dem Aufbrühen von Kaee muss der Siebträger (10) langsam von links nach rechts aus der Brühgruppe (11) entfernt werden, wobei ein leichter Druck nach unten auszuüben ist, um den restlichen Druck leichter abzulassen und um Hautverbrennungen vorzubeugen.58

4–6. AUFFÜLLENVONWASSERINDEN KESSEL Bei Unterschreitung des minimalen Wasserpegels im Kessel ist folgendermaßen vorzugehen:

  • Vor dem Aufdrehen des Deckels (3) stellen Sie den Schalter (6) in die Position AUS.
  • Önen Sie langsam das Handrad (4) des Dampfhahns gegen den Uhrzeigersinn und warten Sie, bis der gesamte im Kessel enthaltene Dampf aus dem entsprechenden Schlauch (12) austritt.
  • Entfernen Sie den Siebträger (10), heben Sie den Hebel (1) langsam an und halten Sie ihn angehoben, damit der im Kessel enthaltene Dampf und das Wasser durch die Brühgruppe austreten können.
  • Es wird empfohlen, einen Behälter zum Sammeln von Dampf und Wasser aufzustellen, und dabei vorsichtig vorzugehen, da der Dampf und das austretende Wasser sehr heiß sind und Verbrennungen verursachen können.
  • Wenn kein Dampf und Wasser mehr austreten, drehen Sie den Kesseldeckel langsam (3) auf. Füllen Sie dann den Kessel auf.
  • Vor dem Festdrehgen des Kesseldeckels (3) stellen Sie den Hebel nach unten (1) in Ruheposition und schließen Sie den Dampfhahn (4) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
  • Önen Sie niemals den Kesseldeckel (3), wenn die Maschine läuft oder noch unter Druck steht, um mögliche Hautverbrennungen zu vermeiden.
  • Überprüfen Sie immer die im Kessel enthaltene Wassermenge durch die Füllstandsanzeige (5). Der Wassermangel bei laufender Maschine kann dazu führen, dass das Heizelement durchbrennt. 4–7. DAMPFAUSGABE
  • Nachdem Sie überprüft haben, ob sich genügend Wasser im Kessel bendet, und nachdem Sie alle notwendigen Schritte ausgeführt haben, um den Kesseldruck aufzubauen, stellen Sie sicher, dass sich der Hebel (1) in der Ruheposition (nach unten gerichtet) bendet, und halten Sie ihn in dieser Position. Vor dem Erhitzen eines beliebigen Getränks:
  • Einen Behälter unter die Dampfdüse (12) stellen;
  • Das Dampfhahn-Handrad (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um eventuelles Kondenswasser zu entfernen, das sich im Kessel angesammelt hat.
  • Erhöhen Sie anschließend die Önung des Hahns, damit die gewünschte Dampfmenge entweichen kann (Abb. B);
  • Schließen Sie am Ende des Vorgangs das Handrad des Dampfhahns im Uhrzeigersinn.
  • Um reichlich Dampf zu erhalten, muss sich das Wasser im Kessel etwa auf halber Höhe der Füllstandsanzeige (5) benden.
  • Wir empfehlen, Dampf für eine maximale Dauer von 2 Minuten abzulassen, um eine bessere Ezienz der Dampfabgabe zu erzielen.
  • Bei unsachgemäßen Gebrauch ist der Bediener nicht gegen austretenden Dampf oder heißes Wasser geschützt. Seien Sie während der Bedienung besonders vorsichtig.
  • Der Dampf tritt bei einer58

Temperatur von ca. 100 °C aus. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, um mögliche Bedienung zu vermeiden. 4–8. ZUBEREITUNGVONCAPPUCCINO MITDERBEDIENUNG

  • Geben Sie die zuzubereitende Milch in einen hohen, schmalen Behälter, der zur Hälfte gefüllt ist.
  • Tauchen Sie die Dampanze (12) ein, bis sie den Boden des Behälters berührt, und drehen Sie das Handrad (4) des Dampfhahns langsam gegen den Uhrzeigersinn.
  • Bewegen Sie den Behälter einige Sekunden lang langsam von unten nach oben, bis die Milch aufgeschäumt ist.
  • Um den Cappuccino zu erhalten, geben Sie die heiße und aufgeschäumte Milch in den Kaee, der zuvor in der entsprechenden Tasse zubereitet wurde. 4–9. ZUBEREITUNGVONCAPPUCCINO MITDEMCAPPUCCINOAUTOMATIK- AUFSATZ

INSTALLATION DES CAPPUCCINO

AUTOMATIK-AUFSATZES Der Austausch der herkömmlichen Dampanze (12) durch den Cappuccino Dampanze (17) (Optional bei den Modellen mit schwarzem Unterbau) muss vor Inbetriebnahme erfolgen. Die auszuführenden Vorgänge sind:

  • Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
  • Stellen Sie sicher, dass das Dampfhahn-Handrad (4) geschlossen ist.
  • Schrauben Sie die auf dem Hahnkörper angeordnete Madenschraube mit dem mitgelieferten Werkzeug (F) fest (Abb. E1), um die Dampanze freizugeben.
  • Drehen Sie die Dampanze (12) im Uhrzeigersinn bis zur Endposition und entfernen Sie die Dampanze aus ihrem Sitz, indem Sie sie nach rechts ziehen (Abb. E2).
  • Setzen Sie den Cappuccino Automatik- Aufsatz auf die Dampanze (18) und drücken Sie ihn nach oben, bis die Dampanze am Anschluss auiegt. Schrauben Sie die Ringmutter im Uhrzeigersinn fest.
  • Setzen Sie die Vorrichtung mit dem Cappuccino Automatik-Aufsatz (17) durch Verschieben nach links in dieselbe Aufnahme ein (Abb. F). Drehen Sie die Vorrichtung mit dem Cappuccino Automatik-Aufsatz (17) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Endposition.
  • Lösen Sie die auf dem Hahnkörper angeordnete Madenschraube (F) mit dem mitgelieferten Werkzeug (E) (Abb. E3), um den Cappuccino Automatik- Aufsatz zu blockieren. Stellen Sie sicher, dass sich die Madenschrauben (F) während des Betriebs stets in blockierter Position bendet.

ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO

Nachdem die Maschine den Kesseldruck aufgebaut hat, wie in Kapitel 4.4 angegeben, gehen Sie wie folgt vor:

  • Fügen Sie das Ansaugrohr (20) (B-Abb. F) in den Behälter mit der Milch neben der Maschine ein.
  • Stellen Sie die Tasse mit dem zuvor gebrühten Kaee unter den Auslauf des Cappuccino Automatik-Aufsatzes und önen Sie das Dampfhahn- Handrad (4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. So beginnt die Ausgabe von aufgeschäumter, heißer und schaumreicher Milch.
  • Schließen Sie am Ende des Vorgangs das Dampfhahn-Handrad (4) im60
  • Der Milchschaum kann durch Einwirken auf den Stift (C) (Abb. F) des Cappuccino Automatik- Aufsatzes reguliert werden, um die gewünschte Konsistenz des Milchschaums zu erhalten.
  • Bewegen Sie für einen Schaum mit größerem Volumen den Stab nach oben.
  • Nach jedem Aufbrühen muss der Cappuccino Automatik- Aufsatz von Milchrückständen gereinigt werden. Um die Dampanze (12) wieder anzubringen, muss derselbe zuvor beschriebene Vorgang zur Montage des Cappuccino-Dampfs ausgeführt werden. 4–10. ZUBEREITUNGANDERER HEISSGETRÄNKE Vor dem Erwärmen eines beliebigen Getränks:
  • Einen Behälter unter die Dampanze (12) stellen.
  • Das Dampfhahn-Handrad (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um eventuelles Kondenswasser zu entfernen, das sich im Kessel angesammelt hat. TEE, KAMILLENTEE
  • Geben Sie genügend Wasser in einen Behälter, um die gewünschte Getränkemenge zu erhalten.
  • Tauchen Sie die Dampanze (12) in die Flüssigkeit ein und drehen Sie das Handrad des Dampfhahns (4) langsam gegen den Uhrzeigersinn.
  • Önen Sie dann das Handrad vollständig, damit große Mengen Dampf freigesetzt werden können, um die Flüssigkeit zum Kochen zu bringen.
  • Fügen Sie dann den Teebeutel für das gewünschte Getränk hinzu. HEISSE SCHOKOLADE
  • Gießen Sie den Inhalt des bereits dosierten Beutels des Getränks in einen Behälter und fügen Sie nach und nach eine Tasse Milch hinzu und rühren Sie dabei gut um.
  • Tauchen Sie die Dampanze (12) ein, bis sie den Boden des Behälters berührt, und drehen Sie das Handrad (4) des Dampfhahns langsam gegen den Uhrzeigersinn, um das Getränk zum Sieden zu bringen.
  • Um ein dicküssigeres Getränk zu erhalten, verlängern Sie den Siedevorgang. Der Dampf tritt bei einer Temperatur von ca. 100 °C aus. Legen Sie niemals Ihre Hände unter die Dampanze und seien Sie sehr vorsichtig, um mögliche Hautverbrennungen zu vermeiden. 4–11. HEISSWASSERZUBEREITUNG
  • Heißes Wasser Hautverbrennungen stehender Maschine wird, außer mit der Dampanze (12), auch mit dem Cappuccino Automatik-Aufsatz (17) erhalten.
  • Nachdem Sie die Vorrichtung wie im Abschnitt 10 4.9 beschrieben montiert haben, fügen Sie das Ansaugrohr in einen Behälter mit Wasser ein, stellen Sie einen Behälter unter den Auslauf des Cappuccino Automatic Aufsatzes und önen Sie das Handrad für den Dampfhahn (4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
  • Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, schließen Sie das Handrad. Legen Sie niemals Ihre Hände unter den Cappuccino Automatik- Aufsatz, da die Flüssigkeit sehr60

heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann.

5. REINIGUNG UND WARTUNG

Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung das Netzkabel aus der Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen. 5–1. REINIGUNGDESGEHÄUSES Reinigen Sie die Außenächen der Maschine, die Tropfschale (8) und die Vertiefung, in der sie angeordnet ist, mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann gut ab. Verwenden Sie keinen Alkohol oder Lösungsmittel, Scheuer- oder Reinigungsmittel, um die behandelten Außenächen nicht zu beschädigen. 5–2. REINIGUNGDESFILTERBECHERS Reinigen Sie regelmäßig den Siebträger (10), den Filter (16) und den Brühkopf der Brühgruppe (11) mit warmem Wasser und neutralem Reinigungsmittel, um Verkrustungen zu vermeiden und eventuelle Kaeeablagerungen zu entfernen. Hinweis: Verwenden Sie nicht den Blindlter für die Reinigung der Brühgruppe, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. 5–3. REINIGUNGDERDAMPFLANZE Reinigen Sie die Dampanze nach jedem Gebrauch mit einem feuchten Tuch sorgfältig, um zu vermeiden, dass sich der Geschmack der zu erhitzenden Getränke ändert und dass die Bohrungen am Ende der Dampanze verstopfen. 5–4. REINIGUNGDESCAPPUCCINO AUTOMATICAUFSATZES Nach jedem Aufbrühen muss der Cappuccino Automatik-Aufsatz von Milchrückständen befreit werden.

  • Stellen Sie ein volles Glas Wasser neben die Maschine und fügen Sie das Ansaugrohr ein.
  • Gehen Sie wie bei der normalen Zubereitung eines Cappuccinos vor und lassen Sie das zur Reinigung durchlaufende Wasser in einen geeigneten Behälter ießen.
  • Zum erneuten Anbringen der Dampanze (12) müssen die im Kapitel. 4.9 angeführten Anweisungen beachtet werden.
  • Zu der allgemeinen Reinigung hinaus, sollte der Cappuccino Automatik-Aufsatz gelegentlich einer gründlicheren Reinigung unterzogen werden.
  • Lösen Sie den Gewindering (A), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Dampanze gelöst ist (Abb. F).
  • Entfernen Sie die Abdeckung (D), den Stift (C) und die Düse (B) und spülen Sie alles gründlich unter laufendem lauwarmem Wasser, um die Milchrückstände oder Verkrustungen zu beseitigen, und setzen Sie die Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.62

6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN

Die Maschine funktioniert nicht und die Kontrolllampe des Schalters leuchtet nicht auf

Netzkabels ist nicht richtig eingesteckt

3. Das Netzkabel ist

Netzkabels richtig in die Steckdose stecken

3. Wenden Sie sich für

den Austausch an einen KUNDENDIENST Die Kontrollleuchte des Schalters ist eingeschaltet und das Wasser wird nicht heiß

Thermostats muss zurückgesetzt werden

2. Der Heizwiderstand

ist unterbrochen oder durchgebrannt

1. Entfernen Sie die

Heizwiderstand des Unterbaus und drücken Sie die rote Taste, um das Thermostat zurückzusetzen

2. Wenden Sie sich an den

KUNDENDIENST Während der Ausgabe kommt kein Kaffee heraus

1. Kein Wasser im Kessel.

2. Der Kaffee zu fein

3. Die Kaffeemenge ist zu

4. Der Kaffee ist zu stark

1. Wasser in den Kessel

2. Durch eine gröbere

3. Die Kaffeemenge im Filter

4. Das Kaffeepulver weniger

PROBLEM URSACHE LÖSUNG

Der Kaffee läuft zu schnell heraus

1. Der Kaffee zu grob

2. Die Kaffeemenge ist nicht

3. Der Kaffee ist nicht

ausreichend gepresst

4. Kaffee alt oder nicht

1. Die Einstellung die

Einstellung des Mahlgrades der Kaffeemühle feiner sein

2. Die Kaffeedosis erhöhen

3. Das Kaffeepulver stärker

4. Verwenden Sie anderen

Kaffee Der Kaffee läuft nur tröpfchenweise heraus

1. Der Kaffee zu fein

2. Die Kaffeemenge ist zu

3. Kaffee zu stark gepresst

1. Die Einstellung des

Mahlgrades der Kaffeemühle muss grober sein

3. Das Kaffeepulver weniger

Der Kaffee läuft zwischen der Brühgruppe und dem Siebträger heraus

1. Der Siebträger wurde

nicht korrekt eingesetzt

2. Zu viel Kaffee im Filter

3. Der Rand des Siebträgers

wurde nicht gesäubert

Kesselgruppe ist abgenutzt

1. Korrekt einsetzen

3. Die Kaffee-Rückstände

vom Rand des Siebträgers entfernen

4. Wenden Sie sich an den

KUNDENDIENST Es bildet sich keine Crema auf dem Kaffee

1. Die Kaffeemischung

ist nicht für den Maschinentyp geeignet

2. Der Mahlgrad ist nicht

3. Die Kaffeemenge ist nicht

1. Verwenden Sie anderen

2. Den Mahlgrad des Kaffees

3. Die Kaffeemenge erhöhen

Der Kaffee ist zu kalt 1. Die Maschine hatte nicht die richtige Temperatur

2. Fehlende Vorwärmung des

4. Heizelement teilweise

5. Der Druckwächter arbeitet

nicht innerhalb der optimalen Werte

1. Die Angaben in Abschnitt

2. Der Siebträger muss

gleichzeitig mit dem Wasser erwärmt werden

3. Die Maschine entkalken

4. Wenden Sie sich an den

5. Wenden Sie sich an den

KUNDENDIENST Der Kaffee ist zu heiß

1. Der Druckwächter arbeitet

nicht innerhalb der optimalen Werte

1. Wenden Sie sich an den

KUNDENDIENST Das Sicherheitsventil zischt und es tritt Dampf aus dem Ventil oder aus dem Kondensationsbecher aus

1. Die Feder, die das

Sicherheitsventil regelt, ist blockiert

2. Der Druckwächter arbeitet

nicht innerhalb der optimalen Werte.

1. Wenden Sie sich an den

2. Wenden Sie sich an den

KUNDENDIENST Die Maschine erzeugt keinen Dampf

1. Die Maschine steht nicht

2. Die Öffnungen am Ende

der Dampflanze sind verstopft

3. Kein Wasser im Kessel

4. Die Dampflanze wurde

nicht richtig eingesetzt

5. Kalkverkrustungen am

2. Die Öffnungen mithilfe

einer Nadel reinigen

3. Wasser in den Kessel

4. Die Dampflanze wieder

5. Die Maschine entkalken

Die Maschine macht laute Geräusche (Vibrationen)

1. Die Windungen des

Heizelements sind zu nahe beieinander

2. Kalkverkrustungen am

1. Wenden Sie sich an den

2. Die Maschine entkalken64

1. Fjederen, der regulerer

6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : LA PAVONI

Modell : LPLSTL01EU

Kategorie : Kaffeemaschine