PO100 - Pulsmesser LANAFORM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PO100 LANAFORM als PDF.
Questions des utilisateurs sur PO100 LANAFORM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pulsmesser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PO100 - LANAFORM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PO100 von der Marke LANAFORM.
BEDIENUNGSANLEITUNG PO100 LANAFORM
), indem der mit Sauersto gesättigte Hämoglobingehalt kontrolliert wird sowie der Perfusions Index (PBMI) und der Herzrhythmus ge- messen werden. Dieses Verfahren wird seit über 20 Jahren regelmäßig ange- wendet und zählt zu den grundlegenden Kontrollen im medizinischen Bereich, um einen gleichmäßigen Sauerstospiegel zu garantieren und Atembeschwerden zu ver- meiden. Der Sauerstosättigungsgehalt gilt als gefährlich, wenn er in arteriellem Blut weniger als 90% beträgt. Der normale Wert beträgt unter normalen atmosphäri- schen Bedingungen 100%. Lesen Sie bitte alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Produkt verwenden. Insbesondere diese grund- legenden Sicherheitsanweisungen. Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der Verpackung enthaltenen Fotos und anderen Abbildungen des Produkts sind so wirklichkeitsgetreu wie mög- lich, es kann jedoch keine vollkommene Übereinstimmung mit dem tatsächlichen Produkt gewährleistet werden. Inhalt 01 Auspacken 02 Packungsinhalt 03 Symbole 04 Sicherheitshinweise 05 Produktbeschreibung 06 Produktstruktur 07 Beschreibung des Bildschirms 08 Einstellungen 09 Gebrauchsanweisung 10 Messergebnisse ablesen 11 Über die Anzeige 12 Batteriewechsel 13 Befestigung des Riemens 14 Reinigung und Desinfektion 15 Pege und Wartung 16 Technische Daten 17 Sicherheitsklasse 18 Lagerung und Transport 19 Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen 20 Garantie 21 Abfallentsorgung 22 Kundendienst 01 Auspacken Die Verpackung vor der Anwendung vor
sichtig önen. Prüfen Sie, ob das gesamte Zubehör im Lieferumfang inbegrien ist und ob gegebenenfalls beim Transport Ele- mente beschädigt wurden und halten Sie sich an die in dieser Gebrauchsanweisung inbegrienen Installationshinweise. Bitte wenden Sie sich bei Beschädigungen oder Störungen direkt an den Händler oder La- naform. Bei einer Beanstandung müssenSie angeben, um welches Modell es sich handelt sowie die Seriennummer, das Kauf- datum, Ihre Kontaktdaten und Ihre Adresse. 02 Packungsinhalt
2 AAA-Batterien (im Lieferumfang inbegrien)
- 1 Gebrauchsanweisung
- 1 Aufbewahrungsbeutel
- 1 Transportkordel 03 Symbole Die folgenden Marken und Symbole kön- nen in der Gebrauchsanleitung, auf dem PO-100 und seinem Zubehör zu sehen sein. SYMBOLE BESCHREIBUNG Anwendungsteil Typ BF. Achtung. Nicht zulässig. Informationen über den Hersteller. Herstellungsdatum. Gebrauchsanweisung lesen. SYMBOLE BESCHREIBUNG Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Richt
linie MDD93/42/EWG. Elektronikabfälle müssen an einer entsprechenden Sam- melstelle entsorgt werden, um ihr Recycling zu garantieren. Schutzgrad gegen Was- serbeeinträchtigung. Hinweis Eine unsachgemäße Anwend- ung des Geräts kann zu einer Beschädigung führen bzw. zu körperlichen Verletzungen. Hinweis Eine unsachgemäße Anwend- ung des Geräts kann zu einer Beschädigung führen bzw. zu falschen Messergebnissen. %SpO
Alarme. 04 Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor der Anwen- dung des Oximeters die folgenden Sicherheitshinweise. Achtung
Bitte warten Sie das Pulsoximeter nicht, es sei denn Sie sind entsprechend qualiziert. Nur im Bereich Wartung qualizierte Pros dürfen bei Bedarf Wartungsarbeiten im Inneren des Ge- räts ausführen.
Das Pulsoximeter funktioniert mögli- cherweise nicht bei einer langsamen Durchblutung. Reiben Sie Ihre Finger gegeneinander, um die Durchblutung anzuregen oder wenden Sie das Gerät an einem anderen Finger an.
- Wenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten an demselben Finger an.
Dieses Produkt eignet sich nicht für Untersuchungen an Neugeborenen.
Wenn der Messwert außerhalb des normalen Bereichs liegt und Sie si- cher sind, dass das Gerät einwandfreifunktioniert, sollten Sie rechtzeitig ei- nen Arzt aufsuchen.
Vermeiden Sie den direkten Kontakt Ih- rer Augen mit den elektrolumineszenten Elementen des Pulsoximeters, da diese ansonsten beeinträchtigt werden können.
Weitere Informationen zu Einschrän- kungen und Gegenanzeigen nden Sie in den entsprechenden medizinischen Unterlagen.
Die folgenden Faktoren können zu ei- ner Beeinträchtigung der Genauigkeit der Untersuchung führen:
Dieses Produkt wird in einem Umfeld für Hochfrequenzgeräte angewendet.
Die Sonde des Pulsoximeters wird auf demselben Körperteil oder den Gliedmaßen angewendet, wie bei einer arteriellen Messung mit der Man- schette eines Blutdruckmessgeräts.
Der Anwender leidet unter Blut- hochdruck, schwerer vaskulärer Atrophie, schwerer Anämie oder ei- nem Sauerstomangel.
Der Anwender hat einen plötzlichen Herzstillstand oder bendet sich in einem Schockzustand.
Nagellack oder künstliche Finger- nägel können zu einem falschen Messergebnis des Sauerstogehalts oder des Pulses führen.
- Behandeln Sie die Linse der Messson- de vorsichtig, da diese empndlich ist.
Leere Batterien müssen entsprechend entsorgt werden. Aus Umweltschutz- gründen empehlt sich die Entsorgung von leeren Batterien an einer entspre- chenden Sammelstelle.
- Wenn das Pulsoximeter über zwei Mo- nate nicht verwendet wird, sollten die Batterien entfernt werden.
- Tauchen Sie das Oximeter nicht in Was- ser ein und schützen Sie es vor einer direkten Sonnenbestrahlung.
Das Oximeter sollte vor Vibrationen und Stößen geschützt werden.
- Reinigen Sie die Sonde des Oximeters nach jeder Anwendung.
- Verwenden Sie das Oximeter nicht für Zwecke, die nicht in dieser Gebrauchsan- weisung aufgeführt werden. Bitte halten Sie sich an die im Kapitel „Gebrauchsan- weisung“ aufgeführten Anweisungen und wenden Sie das Oximeter vorsichtig an.
Das Oximeter ist nicht wasserdicht, wes- halb es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden darf. Reini- gen und desinzieren Sie das Oximeter gemäßen den Angaben im Kapitel „Rei- nigung und Desinfektion“.
Die Messsonde sollte nicht berührt werden.
Die Messsonde muss sauber bleiben, um die Genauigkeit der Messergeb- nisse zu garantieren.
Die Umgebungstemperatur darf weder zu hoch noch zu niedrig sein. Für genaue Messergebnisse sollte das Oximeter vor der Anwendung über 30 Minuten an Raumtemperatur gewöhnt werden.
Das Oximeter darf nicht bei einer Raum- temperatur über 40°C (104°F) oder unter 5°C (41°F) angewendet werden.Diese Temperaturen liegen außerhalb des Funktionsbereichs des Oximeters.
Umweltverschmutzungsgefahr! Ein gebrauchtes Oximeter sollte an einer entsprechenden Sondermüllsammel- stelle entsorgt werden.
- Die zwei AAA 1,5-V-Batterien (im Lie- ferumfang inbegrien) sind das einzige Zubehörelement des Oximeters, das er- setzt werden kann. Bitte keine Batterien mit einer anderen Spannung oder mit anderen technischen Daten verwenden. Warnung
Das Oximeter darf nicht in einem Umfeld mit entammbaren Gasen, entamm- baren Anästhetika oder anderen entammbaren Substanzen verwen- det werden.
Verwenden Sie das Oximeter nicht in einem MRI- oder CT-Umfeld.
- Verwenden Sie das Oximeter nicht im feuchten Zustand, mit überlaufendem Wasserdampf oder Kondenswasser. Ver- meiden Sie den Transpor t des Oximeters von einem sehr kalten Umfeld in ein sehr feuchtes, heißes Umfeld.
Das Oximeter darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Die Anwendung eines beeinträchtigten Oximeters kann zu falschen Messergeb- nissen führen.
- Das Oximeter eignet sich nicht für die Diagnose oder Behandlung eines ge- sundheitlichen Problems oder einer Krankheit. Die Messergebnisse ver- stehen sich lediglich als Anhaltspunkt.
Eine Selbstdiagnose oder Selbstbehand
lung basierend auf den Ergebnissen ist gefährlich. Bitte wenden Sie sich an einen Arzt.
- Batterien mit Alkalitrockenzellen dür- fen nicht aufgeladen und nicht in Feuer entsorgt werden. Dies ist mit einer Ex- plosionsgefahr verbunden.
Bauen Sie das Oximeter nicht ausei- nander und probieren Sie nicht, es zu reparieren. Dies könnte zu einer nicht reparierbaren Beschädigung führen.
- Verwenden Sie während der Messung kein Handy und kein anderes Gerät, das zu elektromagnetischen Störun- gen führen kann. 05 Produktbeschreibung Das Finger-Pulsoximeter basiert auf einer ganzheitlich digitalen Technologie und er- fasst auf eine nicht-invasive Art und Weise den tatsächlichen Oxihämoglobingehalt (HbO2) im arteriellen Blut, basierend auf einer optischen Übertragungsmethode. Das Finger-Pulsoximeter misst den Sau- erstogehalt im Blut sowie den Puls eines menschlichen Körpers über die Arterie im Finger. Es eignet sich für eine breite An- wendungspalette, wie beispielsweise für Familien oder Kliniken. Das Gerät eig- net sich auch für eine Messung vor oder nach dem Sport. Das Gerät empehlt sich nicht für eine Anwendung bei sportlichen Aktivitäten. Es eignet sich nicht für konti- nuierliche Behandlungen von Patienten.06 Produktstruktur 1
01 OLED-Bildschirm 02 „Ein“-Taste 03 Batterieabdeckung 04 Schloss für die Batterieabdeckung 07 Beschreibung des Bildschirms 2
01 Batteriewechselanzeige 02 Pulssymbol 03 Anzeige des Perfusions Indexes 04 Wert der Pulsfrequenz 05 Symbol des Sauerstogehalts 06 Wert des Sauerstogehalts 07 Balkendiagramm 08 Plethysmogramm 08 Einstellungen 3 Halten Sie nach dem Einschalten des Oxi- meters den Ein-/Aus-Schalter etwa eine Sekunde lang gedrückt. Jetzt wird auf dem Oximeter ein Parametrierungsbild- schirm angezeigt. Betätigen Sie den Ein-/ Aus-Schalter, um die folgenden Einstel- lungen auszuführen: zur Einstellung eines Elements gedrückt halten oder einmal drü- cken, um eine Option anzupassen oder den Anzeigemodus zu ändern. Einstellung des Alarmtons Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter bei ein- geschaltetem Oximeter eine Sekunde lang gedrückt. Jetzt wird der Einstellungs- bildschirm 1 eingeblendet, wie auf der Abbildung dargestellt. Verschieben Sie „*“ zur entsprechenden Option, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter mehrmals hintereinander betätigen. Hal- ten Sie den Ein-/Aus-Schalter eine Sekunde lang gedrückt, um den Alarm ein- oder aus- zuschalten: Wenn „Alm“ aktiviert wurde und die Messergebnisse des Sauersto- gehalts im Blut sowie des Pulses über bzw.unter der Ober- bzw. Untergrenze liegen, ist ein Alarmton zu hören. Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter eine Sekunde lang ge- drückt, um den Piepton zu aktivieren oder deaktivieren: Wenn der Piepton aktiviert wurde, ist beim Messen der Pulsfrequenz ein Ticken zu hören. Halten Sie den Ein-/ Aus-Schalter eine Sekunde lang gedrückt, während das Symbol „*“ sich auf der Option „Wiederherstellen“ bendet, um das Gerät auf die Werkeinstellungen zurückzusetzen. Einstellung des Lichts Betätigen Sie auf der Benutzeroberäche der Parameter 1 den Ein-/Aus-Schalter zur Auswahl der „Licht“-Option und halten Sie den Schalter anschließend gedrückt, um das Licht auf einen Wert zwischen 1 und 5 einzustellen. Je höher der Wert, desto höher die Lichtintensität des Bildschirms. Einstellung des Alarmbereichs Betätigen Sie auf der Benutzeroberäche der Parameter 2 (halten Sie den Ein-/Aus- Schalter eine Sekunde lang gedrückt, wenn Sie sich auf der Benutzeroberäche für die Parameter 1 benden und das Symbol „*“ auf „Alm Setup“ angezeigt wird) den Ein-/ Aus-Schalter, um zwischen den Optionen hin- und herzuschalten. Auf dieser Benut- zeroberäche können Sie die Ober- und Untergrenze des Alarms für den Sauer- stogehalt „ SpO
“ einstellen sowie die Ober- und Untergrenze des Pulsalarms „PR“. Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter eine Sekunde lang gedrückt, während das Symbol „*“ sich auf der Option „+/-“ bendet, um die Option auf „+“ oder „-“ einzustellen. Wählen Sie im „+“-Modus die entsprechende Option und halten Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt, um die Ober- oder Untergrenze zu erhöhen. Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter im „-“-Modus gedrückt, um die Ober- oder Untergren- ze zu reduzieren. Verschieben Sie „*“ auf die Option „Schließen“ und halten Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt, um wieder den Kontrollbildschirm zu önen. 09 Gebrauchsanweisung 4 Führen Sie einen Finger komplett in die Messeinheit des Oximeters ein. Halten Sie die Nageloberäche nach oben und lassen Sie den Clip los. Zum Einschalten des Oxi- meters den Ein-/Aus-Schalter drücken. Warnung Wenn Sie Ihren Finger nicht vollständig einführen, kann es zu falschen Messer- gebnissen kommen. Warnung Bewegen Sie Ihren Finger nicht während des Messvorgangs. Bitte achten Sie darauf, dass Ihr Körper sich nicht bewegt. Sobald die Messergebnisse sich stabilisiert haben,können Sie die Messergebnisse des Sauer
stogehalts sowie die Pulswerte auf dem Bildschirm ablesen. Hinweis: Das Oximeter schaltet sich auto- matisch 10 Sekunden nach dem Entfernen des Fingers aus. 10 Messergebnisse ablesen Den Sauerstosättigungs- wert auswerten Warnung Die weiter unten aufgeführte Tabelle zur Interpretation Ihrer Ergebnisse ist NICHT anwendbar für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuf- zienz, Atemwegserkrankungen) sowie bei Aufenthalten in Höhen von über 1.500 Me- tern. Wenn Sie unter einer Krankheit leiden, wenden Sie sich für die Auswertung Ihrer Ergebnisse an Ihren Arzt. SPO₂-ERGEBNISSE (SAUERSTOFFSÄT- TIGUNG) IN% EINSTUFUNG/ EMPFOHLENE MASSNAHMEN 99-94 Normaler Mess- bereich 94–90 Reduzierter Mess- bereich: Arztbesuch empfohlen < 90 Kritischer Messbere- ich: Dringend einen Arzt aufsuchen Perfusions Index beurteilen Der Perfusions Index (PI) sollte zwischen 0,3% und 20% liegen. Abhängig vom je- weiligen Patienten, der Messstelle und dem körperlichen Zustand kommt es da- bei zu Schwankungen. Ein sehr geringer PMI kann sich negativ auf die Messergeb- nisse auswirken. 11 Über die Anzeige
Betätigen Sie den Ein-/aus-Schalter im Rahmen des Überwachungsverfahrens kontinuierlich. Die erfassten Daten so- wie der Anzeigemodus werden zyklisch und auf zwei verschiedene Arten auf dem OLED-Bildschirm angezeigt (große Schrift und Plethysmogramm) sowie in vier Rich- tungen, wie auf der Abbildung dargestellt.12 Batteriewechsel 6 Die Batterien sollten gewechselt werden, sobald ihre Leistungsfähigkeit abnimmt und das Symbol auf dem Bildschirm blinkt. Setzen Sie zwei AAA-Trockenbatterien im Batteriefach ein, gemäß der Polaritätsan- zeige und montieren Sie anschließend den Batteriedeckel. 13 Befestigung des Riemens
Sie können einen Riemen am Gerät an- bringen, um das Pulsoximeter auf diese Weise einfacher zu transportieren. Füh- ren Sie das schmale Ende des Riemens durch das Gerät, wie auf der Abbildung dargestellt. Ziehen Sie das andere Ende des Riemens durch die Öse des schma- len Endes gut fest. 14 Reinigung und Desinfektion Reinigung Vor der Reinigung muss das Gerät ausge- schaltet sein und die Batterien müssen entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sauber, staub- und schmutzfrei ist. Reinigen Sie die Außenseite des Geräts (einschließlich des OLED-Bildschirms) mit 75%igem medizinischem Alkohol und ei- nem trockenen, weichen Tuch. Während der Reinigung darf keine Flüssigkeit in das Geräteinnere dringen. Tauchen Sie kein Element des Geräts in Flüssigkeit ein. Desinfektion Reinigen Sie das Kautschukkissen vor dem Messen mit dem Gerät mit einem weichen, trockenen, mit 75%igem, medizinischem Alkohol getränktem Tuch. Reinigen Sie das Messende mit medizinischem Alkohol, um das Gerät vor und nach der Anwendung zu desinzieren. Warnung Desinzieren Sie das Gerät nie mit einem Hochtemperatur-Desinfektionsgerät/Hoch- druckgerät oder mit Gas.15 Pege und Wartung
Entfernen Sie die Batterien aus dem Fach und bewahren Sie sie entsprechend auf, wenn Sie das Oximeter über einen länge- ren Zeitraum nicht verwenden.
Lagern Sie das Oximeter zwischen -10°C bis +50°C (14°F und 122°F) sowie bei einem Feuchtigkeitsgehalt zwi- schen 10%–93%.
- Prüfen Sie regelmäßig, ob das Oxime- ter keine Schäden aufweist.
Vermeiden Sie die Anwendung des Oximeters in einem Umfeld mit ent- ammbarem Gas oder in einem Umfeld mit einer sehr hohen oder niedrigen Tem- peratur bzw. einem sehr hohen oder sehr niedrigen Feuchtigkeitsgehalt.
Kontrollieren Sie mithilfe eines ent
sprechenden Kalibriergeräts den Sauerstogehalt und die Pulsfrequenz. 16 Technische Daten 01 Maße: 62,0 mm (Breite) × 37,0 mm (Tiefe) × 32,0 mm (Längen) Ge- wicht: 42,5 g (einschließlich der zwei AAA-Trockenbatterien) 02 Wellenlängenbereich des von der Sonde abgegebenen Lichts: Rotlicht 660 nm ±3; Infrarotlicht 905 nm ±5. 03 Maximale optische Ausgangs- leistung der Sonde: 1,2 mW für Infrarotlicht (905 nm). 04 Herstellungsdatum: siehe Etikette 05 Normale Betriebsbedingungen Betriebstemperatur 5°C bis 40°C (41°F bis 104°F) Relative Luft- feuchtigkeit 15% bis 80%, ohne Kondensation Luftdruck 70 kPa bis 106 kPa Normale Spannung DC 3.0 V 06 Standardwerte und Alarmbedingungen PARAMETER WERT Sauerst- ogehalt Obergrenze: 100 Untergrenze: 94 Herzrhythmus Obergrenze: 130 Untergrenze: 50 PARAMETER WERT Alarmbedin- gungen Sobald der Alarmschal- ter aktiviert wurde und der Messwert sich außerhalb des im Voraus denierten Alarmbereichs bend
et, lässt das Oximeter einen Alarmton hören. 07 Technische Daten PARAMETER WERT ANZEIGE- BEREICH Sauerst- ogehalt 35% bis 100% Herzrhyth- mus 25 bpm bis 250 bpm AUFLÖSUNG Sauerst- ogehalt
Herzrhyth- mus 1 bpm MESSGENAU- IGKEIT Sauerst- ogehalt ±2% (70% bis 100%) Keine Voraussetzu- ngen (≤ 69%) Herzrhyth- mus ±2 bpmPARAMETER WERT ALARMBEREICH Sauerst- ogehalt Obergrenze: 50% bis 100% 100 Untergren
ze: 50% bis 100% Herzrhyth- mus Obergrenze: 25 bpm bis 250 bpm Untergrenze: 25 bpm bis 250 bpm ALARMFEHLER Sauerst- ogehalt ±1% des vordeni
erten Werts Herzrhyth- mus Der höchste mit ±10% des vor
denierten Werts und von ±5 bpm
Schutzart vor Stromschlägen: Gerät mit internem Netzteil.
- Schutzgrad vor Stromschlägen: An- wendungsteil Typ BF.
Schutzgrad gegen Wasserbeeinträch- tigung: IP22
Sicherheitsgrad in Bezug auf die An- wendung in entammbaren Anästhetika mit Luft, Sauersto oder Stickstooxid: nicht-AP/APG
Kein Anwendungsteil des Oximeters be- einträchtigt die Debrillierungsleistung.
Kein Anwendungsteil des Oximeters be- einträchtigt das Ausgabesignal.
Das Oximeter ist kein permanent ins- talliertes Gerät. 18 Lagerung und Transport Das Oximeter kann mithilfe von allgemei- nen Transportmitteln transportiert werden. Dabei sollten Erschütterungen, Stöße oder Regen vermieden werden. Das Oximeter sollte entsprechend ver- packt an einem gut belüfteten Ort ohne korrosive Gase aufbewahrt werden. Die Umgebungstemperatur muss zwischen -10°C und +50°C liegen, die relative Luft- feuchtigkeit zwischen 10% und 93% (ohne Kondensation) und der Luftdruck sollte zwischen 50–106 kPa liegen. 19 Richtlinien und Herstellererklärung · Elektromagnetische Emissionen Richtlinien und Herstellererklärung · Elektro- magnetische Emissionen · Für alle Geräte und Systeme Richtlinien und Herstellererklärung · Elektromagnetische Emissionen Das Pulsoximeter PO-100 eignet sich für eine Anwendung in einem elektromagnetischen Umfeld, wie weiter unten aufgeführt. Der Kunde oder Anwender des Pulsoximeters PO-100 sollte die Anwendung in dieser Art von Umfeld sicherstellen. Emissionstest Konformität Elektromagnetisches Umfeld · RichtlinienRichtlinien und Herstellererklärung · Elektromagnetische Emissionen HF-Emissionen · CISPR 11 Gruppe 1 Das Pulsoximeter PO-100 arbeitet für seine innere Funktionsweise ausschließlich mit HF-Energie. Das heißt, dass die HF-Emissionen sehr niedrig sind und es nicht zu Interferenzen kommt mit Elektrogeräten, die sich in der Nähe benden. HF-Emissionen · CISPR 11 Klasse B Das Pulsoximeter PO-100 eignet sich für eine Anwendung in allen Einrichtungen, einschließlich für einen Hausgebrauch sowie Einrichtungen, die direkt mit dem öentlichen Niederspannungsnetz verbunden sind, über welches Gebäude mit Strom für den Hausgebrauch versorgt werden. 20 Beschränkte Garantie LANAFORM garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten fol- gende Ausnahmen: Die LANAFORM Garantie deckt keine Be- schädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hi- naus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Um- stände gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Ein- uss von LANAFORM entziehen. LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Fol- ge- und besondere Schäden. Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab dem anfänglichen Kauf- datum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann. Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM nach eigenem Ermessen entweder repariert oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garan- tie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM Kundendienstzentrum. Bei Reparatur durch einen anderen Kundendienstan- bieter erlischt die Garantie. 21 Hinweise zur Entsorgung der Umverpackung Die Umverpackung besteht ausschließlich aus nicht umweltgefährdenden Materi- alien, die Sie zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde ab- geben können. Der Karton kann in einen Altpapier-Container gegeben werden. Die Verpackungsfolien müssen der Recycling- stelle Ihrer Gemeinde zugeführt werden. Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rücksichtnahme auf die Umwelt und unter Einhaltung der gesetzlichen Entsorgungs- vorschriften entsorgt werden. Nehmen Sie vor Entsorgen des Geräts die Batterie heraus und geben Sie diese zum Recycling in einen hierfür vorgesehenen Sammelbehälter.Die Altbatterien dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. 22 Kundendienst Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, China Tel: +86-755-26696279 MedPath GmbH, Mies-van- der-Rohe-Strasse 8, 80807 Munich, Deutschland Tel: +49(0)89-189174474 Lanaform SA Rue de la Légende 55, 4141 Louveigné, Belgique Tel: +32(0)4-360-92-91 ČESKY Prezentace Děkujeme vám, že jste si vybrali pulzní oxymetr značky LANAFORM. Pulzní oxymetrie je neinvazivní meto- da používaná k měření úrovně saturace krve kyslíkem ( SpO
EinfachAnleitung