PO100 - Měřič srdečního tepu LANAFORM - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma PO100 LANAFORM ve formátu PDF.
Questions des utilisateurs sur PO100 LANAFORM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Stáhněte si návod pro váš Měřič srdečního tepu ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod PO100 - LANAFORM a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. PO100 značky LANAFORM.
NÁVOD K OBSLUZE PO100 LANAFORM
) pomocí sledování procenta okysličeného hemoglobinu v krvi, jakož i pulzního modulačního inde- xu a k měření tepové frekvence. Postup se používá již více než dvacet let a před- stavuje základní kontrolu v lékařské praxi pro zjištění úrovně kyslíku a prevenci re- spiračních problémů. Hodnota saturace kyslíkem se považuje za nebezpečnou, pokud je u arteriální krve nižší než 90%. Za normálních atmosférických podmínek je normální hodnota 100%. Než začnete výrobek používat, přečtě- te si všechny pokyny, zejména základní bezpečnostní upozornění. Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto návodu nebo na obalu předsta- vují co možná nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však zaručit, že výrobku dokonale odpovídají. Obsah 01 Vybalení 02 Obsah balení 03 Symboly 04 Bezpečnostní opatření 05 Popis výrobku 06 Struktura výrobku 07 Popis displeje 08 Nastavení 09 Návod k použití 10 Odečítání naměřených výsledků 11 O zobrazení 12 Výměna baterií 13 Upevnění poutka 14 Čištění a dezinfekce 15 Údržba 16 Technické vlastnosti17 Bezpečnostní třída 18 Uskladnění a doprava 19 Pokyny a prohlášení výrob- ce – Elektromagnetické záření 20 Záruka 21 Likvidace odpadu 22 Poprodejní servis 01 Vybalení Nejprve prosím pečlivě otevřete obal. Zkontrolujte, zda je k dispozici veškeré příslušenství a zda nebyly během přepra- vy poškozeny některé součásti, a řiďte se pokyny k instalaci a obsluze uvedenými v této příručce. V případě poškození nebo poruchy kontaktujte prodejce nebo přímo společnost Lanaform. V případě reklama- ce budete potřebovat znát model zařízení, sériové číslo, datum nákupu, své kontakt- ní údaje a svou adresu. 02 Obsah balení
- 2 baterie AAA (součást dodávky)
- 1 přepravní poutko 03 Symboly V uživatelské příručce, na PO-100 a jeho příslušenství se mohou objevit následu- jící značky a symboly. SYMBOL POPIS Díl typu BF. Vyžadovaná pozornost. Zakázaná akce. Informace o výrobci. Datum výroby. Viz uživatelská příručka. Tento výrobek splňuje poža- davky směrnice MDD93/42/EHS. Elektrický odpad musí být odevzdán do specializovaného sběrného místa k recyklaci. Stupeň ochrany pro- ti vniknutí vody. Výstraha Nesprávné použití přístroj může oxymetr poškodit nebo způsobit fyzické zranění. SYMBOL POPIS Pozor Nesprávné použití přístroj může oxymetr poškodit nebo vést k nepřesným hodnotám. %SpO
Symbol saturace kyslíkem bpmPR Symbol počtu pulsů Žádné výstrahy SpO
04 Bezpečnostní opatření Před použitím přístroj si pozorně pře- čtěte následující bezpečnostní opatření. Pozor
Nepokoušejte se provádět údržbu oxymetru, pokud nejste kvalikova- ný odborník. V případě potřeby mohou provádět vnitřní údržbu pouze kvali- kovaní odborníci.
Při slabém krevním oběhu se může stát, že oxymetr nebude fungovat. Protřete si prst, abyste zvýšili oběh krve nebo umístěte přístroj na jiný prst.
Přístroj nepoužívejte na stejném prs- tu více než 30 minut.• Tento produkt není určen na vyšetře- ní novorozenců.
Pokud naměřená hodnota přesáhne normální rozsah a jste si jisti, že pří- stroj funguje správně, vyhledejte včas lékařskou pomoc.
Nevystavujte oči přímo elektrolumi- niscenčním komponentům oxymetru, protože by mohlo dojít k jejich poškození.
Podrobnější informace o klinických limitech a kontraindikacích nalezne- te v příslušné lékařské dokumentaci.
- Přesnost měření mohou narušit nebo ovlivnit následující faktory:
Výrobek se používá v prostředí, v němž se vyskytují vysokofrekvenč- ní zařízení.
Oxymetrová sonda je umístěna na stejné části těla nebo na stejné kon- četině, kterou prochází arteriální tepna, přes níž se používá manže- ta k měření krevního tlaku.
Uživatel trpí hypotenzí, závažnou vaskulární atroí, těžkou anémií nebo nedostatkem kyslíku. ∙ Uživatele postihla náhlá srdeční zá- stava nebo je ve stavu šoku.
Lak na nehty nebo umělé nehty mohou způsobit chybné odečtení saturace krve kyslíkem nebo chyb- ný odečet tepů.
Dávejte pozor na křehkou čočku mě- řicí sondy.
- Použité baterie likvidujte opatrně. Za účelem ochrany životního prostředí se doporučuje odevzdat použité baterie ve sběrném místě určeném k tomuto účelu.
Pokud nebudete oxymetr používat déle než dva měsíce, vyjměte baterie.
Oxymetr neponořujte do vody ani jej ne- vystavujte přímému slunečnímu záření.
Nevystavujte oxymetr vibracím nebo nárazům.
Po každém použití očistěte oxyme- trovou sondu.
Nepoužívejte oxymetr pro účely neuve- dené v této příručce. Postupujte podle pokynů v kapitole „Návod k použití“ a oxymetr používejte opatrně.
Oxymetr není vodotěsný, neponořuj- te ho do vody či jiné tekutiny. Oxymetr čistěte a dezinkujte podle pokynů v ka- pitole „Čištění a dezinfekce“.
- Nedotýkejte se špičky měřicí sondy.
Měřící sondu udržujte v čistotě, aby byla zachována přesnost měření.
Okolní teplota by neměla být příliš vysoká nebo příliš nízká. Pro přesné odečty ponechte oxymetr při pokojové teplotě alespoň 30 minut před použitím.
- Nepoužívejte oxymetr, je li okolní tep- lota vyšší než 40°C (104°F) nebo nižší než 5°C (41°F). Tyto teploty jsou mimo provozní rozsah oxymetru.
Riziko znečištění! Použitý oxymetr doporučujeme odevzdat do recyklač- ního střediska.
2 AAA 1,5 V baterie (součást balení) jsou jediným vyměnitelným příslušenstvím oxymetru. Nepoužívejte baterie jiného napětí nebo specikací.Varování
Nepoužívejte oxymetr v prostředí obsa- hujícím hořlavé plyny, hořlavá anestetika nebo jiné hořlavé látky.
- Nepoužívejte oxymetr během vyšetře- ní MRI nebo CT.
- Nepoužívejte oxymetr, pokud je vlhký, vytéká z něj voda nebo je na něm kon- denzovaná vodní pára. Vyvarujte se přemisťování oxymetru z příliš chlad- ného prostředí do vlhkého prostředí s vysokou teplotou.
Uchovávejte oxymetr mimo dosah dětí.
- Použití oxymetru po překročení život- nosti může vést k nepřesným hodnotám.
Oxymetr není určen k diagnostice nebo léčbě jakéhokoli zdravotního stavu nebo nemoci. Výsledky měření jsou pouze informativní.
- Uživatel si nesmí na základě výsledků sám stanovovat diagnózu nebo nasazo- vat léčbu. Poraďte se prosím s lékařem.
- Nepokoušejte se nabíjet alkalické ba- terie a nevhazujte je do ohně. Hrozí riziko výbuchu.
- Nerozebírejte oxymetr ani se jej nepo- koušejte opravit. Mohlo by dojít k jeho trvalému poškození.
Během měření nepoužívejte mobilní te- lefon ani jiné zařízení, které by mohlo způsobit elektromagnetické rušení. 05 Popis výrobku Puzní prstový oxymetr využívající plně digitální technologii měří pomocí metody optického přenosu neinvazivním způsobem obsah (saturaci kyslíkem) oxyhemoglobi- nu (HbO2) v arteriální krvi. Pulzní oxymetr měří přes prstovou tep- nu saturaci krve kyslíkem a pulz lidského těla. Je použitelný v celé řadě oblastí, jak doma, tak i ve zdravotnictví. Používejte tento přístroj k měření před nebo po spor- tovním výkonu. Přístroj se nedoporučuje používat během sportovních aktivit. Nepo- užívejte ho pro nepřetržitou péči o pacienty. 06 Struktura výrobku 1
01 Displej OLED 02 Tlačítko „Zapnutí“ 03 Kryt přihrádky na baterie 04 Zámk krytu přihrádky na baterie 07 Popis displeje 2
01 Ukazatel vybití baterií 02 Symbol tepu 03 Perfuzní index04 Hodnota tepové frekvence 05 Symbol saturace kyslíkem 06 Hodnota saturace kyslíkem 07 Sloupcový graf 08 Pletysmogram 08 Nastavení 3 Po zapnutí oxymetru podržte po dobu cca 1 vteřiny tlačítko zapnutí stisknuté. Oxy- metr zobrazuje rozhraní pro nastavení. Stisknutím nebo podržením tlačítka za- pnutí provedete odpovídající operace: držte tlačítko stisknuté a nastavte po- ložku nebo jedním stisknutím změňte možnost nebo režim zobrazení. Nastavení zvuku výstrahy Pro zapnutí oxymetru podržte stisknutý vypínač po dobu 1 sekundy. Zobrazí se na- stavovací rozhraní 1 znázorněné na obrázku. Postupným stisknutím vypínače přesuň- te „*“ na odpovídající možnost. Chcete-li alarm zapnout / vypnout, podržte vypí- nač po dobu 1 sekundy stisknutý: když je zapnutá funkce Alm a naměřené hodnoty saturace a pulzu kyslíku v krvi překročí horní nebo dolní limit, oxymetr zapípá upozornění. Pro zapnutí / vypnutí pípnutí podržte vypínač po dobu 1 sekundy stisknu- tý: když je pípnutí aktivováno, bude během měření tepové frekvence slyšet zvuk tika- jící v rytmu tepu. Po přesunutí symbolu „*“ na možnosti Obnovit obnovíte stisknutím a podržením vypínače po dobu 1 sekundy tovární nastavení. Nastavení jasu U rozhraní parametrů 1 vyberte stisknutím vypínače možnost Jas a poté jeho podrže- ním nastavíte jas na hodnotu mezi 1 a 5. Čím je hodnota vyšší, tím vyšší je jas displeje. Nastavení rozpětí výstrah U rozhraní parametrů 2 (pokud jste v roz- hraní parametrů 1 a symbol „*“ je nastaven na Alm Setupu, stiskněte vypínač na dobu 1 vteřiny), stisknutím vypínače přepínáte mezi možnostmi. U tohoto rozhraní můžete nastavit horní a dolní limit alarmu kyslíko- vého nasycení „SpO
“ a horní a dolní limit pulzního alarmu „PR“. Ponechte symbol „*“ na +/-, podržte vypínač stisknutý po dobu 1 sekundy a nastavte možnost na + nebo -. V režimu + vyberte odpovídající možnost a podržte vypínač pro zvýše- ní horního nebo dolního limitu; v režimu- stisknutím a podržením vypínače sníží- te horní nebo dolní limit. Přesuňte „*“ na možnost Opustit a podržte vypínač, dokud se přístroj nepřepne do rozhraní sledování. 09 Návod k použití 4 Vsuňte celý prst do části oxymetru sloužící k měření. Plochu nehtu směřujte nahoru, potom uvolněte poutko. Stisknutím tla
čítka napájení oxymetr zapněte. Varování Pokud prst nevložíte do přístroje celý, může být výsledek měření nepřesný. Varování Prst se během měření oxymetrem nesmí třást. Během měření byste se neměli hý- bat. Jakmile se hodnoty ustálí, odečtěte naměřené hodnoty saturace kyslíkem a hodnoty pulzu na displeji. Poznámka: jakmile prst oddálíte, oxyme- tr se automaticky po 10 vteřinách vypne. 10 Odečítání naměřených výsledků Zhodnocení úrovně saturace krve kyslíkem Varování Tabulka k posouzení výsledků měření NE- PLATÍ pro osoby s určitým předchozím onemocněním (např. astma, srdeční in- sucience, onemocnění dýchacích cest) a při pobytu v nadmořské výšce nad 1 500 m. Jestliže trpíte některým z předchozích onemocnění, obraťte se vždy na svého lé- kaře, který naměřené hodnoty posoudí.
99-94 Normální hodnoty 94-90 Nižší hodno
ty: doporučujeme návštěvu lékaře < 90 Kritické hod- noty: urychleně vyhledejte lékaře Posuďte perfuzní index Perfuzní index (PI) může být v rozmezí od 0,3% do 20%. Kolísá podle pacienta, místa měření a zdravotního stavu. Velmi nízká hodnota PMI může měření ovlivnit.11 O zobrazení 5 Během monitorování podržte stisknutý vypínač. Monitorovaná data a režim zob- razení se budou cyklicky zobrazovat na OLED obrazovce dvěma různými způsoby (velká písma a pletysmogram) a ve čtyřech směrech, jak je znázorněno na obrázku. 12 Výměna baterií
Jakmile na displeji začne svítit symbol sla- bé baterie, je jejich kapacita nedostatečná a je třeba je vyměnit. Do prostoru pro ba- terie vložte dvě baterie AAA, dbejte přitom na správnou polaritu +/- a nasaďte kryt prostoru pro baterie. 13 Upevnění poutka 7 K jednoduššímu přenášení pulzního oxy- metru můžete k přístroji připevnit poutko. Vložte úzký konec smyčky do otvoru v za- řízení dle obrázku. Nyní protáhněte silný konec smyčky úzkým koncem a poté smyč- ku utáhněte. 14 Čištění a dezinfekce Čištění Před čištěním přístroj vypněte a vyjmě- te z něj baterie. Ujistěte se, že je přístroj čistý, bez prachu a nečistot. Vnější povrch přístroje (včetně OLED displeje) očistěte měkkým hadříkem a 75% lékařským lihem. Během čištění zabraňte vniknutí kapa- liny do přístroje. Žádnou část přístroje neponořujte do kapaliny. Dezinfekce Před měřením očistěte gumovou část měk- kým hadříkem navlhčeným 75% lékařským lihem. Před a po použití vydezinkujte mě- řený prst lékařským lihem.Varování Přístroj nedezinkujte vysokoteplotní / vysokotlakou sterilizací nebo plynem. 15 Údržba
Jestliže nebudete oxymetr delší dobu po- užívat, vyjměte baterie a řádně je uložte.
Oxymetr skladujte při teplotách od –10°C až +50°C (14°F do 122°F) a při vlhkosti od 10% do 93%.
Pravidelně kontrolujte, zda není oxy- metr poškozen.
Oxymetr nepoužívejte v prostředí s hořlavým plynem nebo v prostředí s příliš vysokou nebo příliš nízkou tep- lotou nebo vlhkostí.
- Přesnost měření saturace kyslíkem a tepové frekvence kontrolujte pomocí vhodného kalibrátoru. 16 Technické vlastnosti 01 Rozměry: 62,0 mm (šíř- ka) × 37,0 mm (hloubka) × 32,0 mm (délka) Hmotnost: 42.5 g (včetně dvou baterií AAA) 02 Rozsah vlnových délek svět- la vyzařovaného sondou: červené světlo 660 nm ±3; in- fračervené světlo 905 nm ±5. 03 Maximální optický výstupní výkon sondy: 1,2 mw pro infra- červené světlo (905 nm). 04 Datum výroby: viz štítek 05 Normální provozní podmínky Provozní teplota 5°C – 40°C (41°F – 104°F) Relativní vlhkost 15–80% bez kon
denzace Atmosférický tlak 70–106 kPa Nominální napětí DC 3.0 V 06 Výchozí hodnoty a podmínky výstrah PARAMETR HODNOTA Saturace kyslíkem Horní limit: 100 Spodní limit: 94 Srdeční ryt- mus Horní limit: 130 Spodní limit: 50 PARAMETR HODNOTA Podmín- ka výstrahy Když je výstraha aktivo- vána a skutečná naměřená hodnota překročí předem nastavený roz- sah parametrů pro výstrahu, oxyme- tr vydá výstražný zvuk. 07 Technické parametry PARAMETR HODNOTA ROZSAH ZO- BRAZENÍ Saturace kyslíkem 35% to 100% Srdeční rytmus 25 bpm to 250 bpm ROZLIŠENÍ Saturace kyslíkem
Srdeční rytmus 1 bpm PŘESNOST MĚŘENÍ Saturace kyslíkem ±2% (70–100%) Žádný požadav- ek (≤ 69%) Srdeční rytmus ±2 bpmPARAMETR HODNOTA
Saturace kyslíkem Horní lim- it: 50–100% Spodní lim- it: 50–100% Srdeční rytmus Horní limit: 25– 250 bpm Spodní lim- it: 25–250 bpm CHYBOVÉ HLÁŠENÍ Saturace kyslíkem ±1% přednas
tavené hodnoty Srdeční rytmus Nejvyšší o ±10% přednastavené hod- noty a o ±5 bpm
Nízký PI min. 0.3% 17 Bezpečnostní třída
Typ ochrany proti úrazu elektrickým proudem: zařízení s vnitřním napájením.
Stupeň ochrany proti úrazu elektric- kým proudem: aplikační část typu BF.
- Bezpečnost při používání v hořlavých směsích anestetik se vzduchem, kyslí- kem nebo oxidem dusným: non-AP/APG
Žádná část oxymetru nebrání účin- ku debrilace.
Žádná část oxymetru nebrání výstup- nímu signálu.
- Oxymetr není vhodný pro dlouhodobé monitorování. 18 Uskladnění a doprava Přístroj lze převážet běžnými přepravními prostředky. Během přepravy se vyhýbejte vibracím, nárazům nebo dešti. Přístroj musí být zabalen a skladován v dobře větrané místnosti bez korozivních plynů. Okolní teplota musí být mezi -10°C a +50°C, relativní vlhkost by měla být mezi 10% a 93% (bez kondenzace) a atmosféric- ký tlak by měl být 50-106 kPa. 19 Pokyny a prohlášení výrobce · Elektromag- netické záření Pokyny a prohlášení výrobce · Elektromagnetické záření · Pro všechna zařízení a systémy Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické záření Pulzní oxymetr PO-100 je určený pro použití v elektromagnetickém prostředí specikovaném níže. Uživatel by se měl ujistit, že pulzní oxymetr PO- 100 používá v tomto prostředí. Emisní testy Shoda Elektromagnetické prostředí - Pokyny RF emise · CISPR 11 Skupina 1 Pulzní oxymetr PO-100 využívá vysokofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Vysokofrekvenční záření je tudíž velmi nízké a nemělo by způsobit poškození elektronického vybavení v okolí.Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické záření RF emise · CISPR 11 Třída B Pulzní oxymetr PO-100 je vhodný pro použití ve všech provozovnách, včetně domácích zařízení a zařízení přímo napojených na veřejnou síť nízkého napětí, které napájí tyto budovy a slouží pro domácí využití. 20 Omezená záruka Společnost LANAFORM se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady ma- teriálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže uvede- ných specikací. Záruka společnosti LANAFORM se ne- vztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku společnosti LANAFORM nevztahuje na škody způsobe- né chybným nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špatným užíváním, nehodou, připojením nedovolených doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy, na který nemá společ- nost LANAFORM vliv. Společnost LANAFORM nenese odpověd- nost za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či speciální škody. Veškeré záruky vztahující se na způsobi- lost výrobku jsou omezeny na období dvou let od prvního zakoupení pod podmínkou, že při reklamaci musí být předložen do- klad o zakoupení tohoto zboží. Po přijetí zboží k reklamaci, společnost LANAFORM v závislosti na situaci toto za- řízení opraví či nahradí a následně vám ho odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhrad- ně prostřednictvím Servisního střediska společnosti LANAFORM. Jakákoliv údrž- ba tohoto zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům Servisního střediska společnosti LANAFORM, ruší platnost záruky. 21 Rady z oblasti likvidace odpadů Celé balení je tvořeno materiály bez ne- bezpečných dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění odpadu za účelem následného dru- hotného využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové materiály musí být předány do recyklačního střediska. V případě ztráty zájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou. Odstraňte však baterie a tyto odevzdejte do sběrných nádob k tomu určených pro následnou recyklaci. Použité baterie nesmí být v žádném pří- padě likvidovány s běžným odpadem z domácnosti.22 Poprodejní servis Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, China Tel: +86-755-26696279 MedPath GmbH, Mies-van- der-Rohe-Strasse 8, 80807 Munich, Deutschland Tel: +49(0)89-189174474 Lanaform SA Rue de la Légende 55, 4141 Louveigné, Belgique Tel: +32(0)4-360-92-91 SLOVENČINA Balenie Ďakujeme, že ste si vybrali pulzný oxi- meter LANAFORM Pulzná oximetria je neinvazívna metó- da používaná meranie úrovne nasýtenia krvi kyslíkom (SpO
Oximeter nevystavujte vibráciám ani nárazom.
Po každom použití vyčistite son- du oximetra.
- Nedotýkajte sa špičky meracej sondy.
Pravidelne kontrolujte, či oximeter nie je poškodený.
Nízky PI Min. 0,3% 17 Trieda bezpečnosti
SnadnýManuál