Güde UNI MIG 205 SYN - Schweißgerät

UNI MIG 205 SYN - Schweißgerät Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts UNI MIG 205 SYN Güde als PDF.

📄 105 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Güde UNI MIG 205 SYN - page 31

Benutzerfragen zu UNI MIG 205 SYN Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schweißgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch UNI MIG 205 SYN - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. UNI MIG 205 SYN von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG UNI MIG 205 SYN Güde

DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.

Alle in der Ökodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie hier:

Alle in der Okodesignverordnung 2019/1784 geforderten technischen Unterlagen finden Sie hier:

Wichtige Zusatzinformation

Güde UNI MIG 205 SYN - DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch. - 1

Ersatzteile- und Zubehor-Shop

Endultieversion

Güde UNI MIG 205 SYN - DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch. - 1

Cckadgn-Richtlinfor 20077/20083

Gutig fur folige de Senennummern [ersten 5 Ziffern der Gerateriennummer]

55043964765744458893

Enolactin 01 (DF)

Ezoeelte 02/191m

Güde UNI MIG 205 SYN - DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch. - 2

PDF://www.pdf.cn

Güde UNI MIG 205 SYN - DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch. - 3

PDF 3D MODEL

Gerätebeschreibung

EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione
Es Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat
cz Popis zařizení SK Opis zariadenia PL Opis urzadzenia Hu Eszkózleíras

Güde UNI MIG 205 SYN - Gerätebeschreibung - 1

Montage

EG-Konformitätserklärung

EN EC Declaration of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE
IT Dichiarazione CE Di Conformità Es Declaracion De Conformidad CE
NL EG-Conformiteitsverklaring cz ES Izjava O Skladnosti
sk Vyhlasenie O Zhode ES PL Deklaracja ZgdodnSci WE HU EC Egyezesi

Güde UNI MIG 205 SYN - EG-Konformitätserklärung - 1

C

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäß Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service 24
Technical Data / Device description / SafetyWarnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service 30
François Caracteristiques techniques / Description du dispositif / Instructions De Sécurité Particulières / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d'urgence / Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service 37
Italiano Dati tecnici / Descriziion del dispositivo / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme / Comportamento in caso d'emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento / Garanzia / Servizio 44
Nederlands Technische gegevens / Beschrijving van het apparaat / Veiligheidsadviezen / Voorgeschreven gebruik van het system / Handelswijze in noodgeval / Symbolen / Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service 58
Čeština Technická data / Popis zařizení / Speciálné Bezpečnostné Upozorněné / Oblast Využití / Chování v prípadě nouze / Symboly / Udržba / Likvidace / Záruka / Servis 65
Slovenčina Technické udaje / Opis zariadenia / Špecialne Bezpečnostné Pokyny / Použitie podl'a predpisov / Správanie v prípade nudze / Symboly / Üdrzba / Likvidácia / Záruka / Servi 65
Muszaki Adatok / Eszkózleirás /Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági 72
Polski Dane techniczne / Opis urzadzenia / Instrukcje Dotyczne Bezpieczentwa / Warunki uzytkowania / Postepowanie w naglam przypadku / Symbole / Utrzymanie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis 80
Espanol
Datos技术和 Descripción del dispositivo / Indicaciones de seguridad / Aplicación de acuerdo a la finalidad / Comportamento in caso d'emergenza / Simbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio 86

Lieferumfang

EN Scope of delivery FR Contenu de la livraison IT Dotazione

ES Volumen de suministro NL Leveringsomvang cz OBJEM dodávky

sk Rozsah dodavky PL Zakres dostawy HU Szallitasi terjedelem

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 1

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 2

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 3

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 4

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 5

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 6

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 7

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 8

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 9

Lieferumfang

EN Scope of delivery FR Contenu de la livraison IT Dotazione ES Volumen de suministro NL Leveringsomvang cz OBJEM dodávky SK Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szällitasi terjedelem

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 1

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 2

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 3

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 4

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 5

MIG/MAG-Schutzgas Schweissen | MIG/MAG shielding gas welding | Soudage MIG/MAG sous gaz de protection | Saldatura MIG/MAG con gas di protezione | MIG/MAG beschemmas geslten | Svaovani v ochrannem plynu MIG/MAG | Zvaranie v ochrannom plyne MIG/MAG | MIG/MAG vedogazos hegesztés | Spawanie w oslonie gazow MIG/MAG | Soldadura con gas de proteccion MIG/MAG
MMA/VRD-MMA Elektrodenschweissen| MMA/VRD-MMA Electrode welding | Soudage à l'électrode MMA/VRD-MMA | MMA/VRD-MMA Saldatura a elettrodo | MMA/VRD-MMA Elektrode lassen | Svařováni elektrodou MMA/VRD-MMA | Zvaranie elektrédou MMA/VRD-MMA | MMA/ VRD-MMA Elektróda hegesztés | MMA/VRD-MMA Spawanie elektrédou | Soldadura con electrodos MMA/VRD-MMA
3 SCHWEISS-GAS AUSWAHL | Welding gas selection | Sélection de gaz de soudage | Selezione del gas di saldatura | Selectie van lasgas | Vyber svaïrovaciho plynu | Vyber zvaracieiho plynu | Hegesztogaz kivalasztasa | Wybor gazu spawalniczego |Selezione del gas de soldadura
FLUX-Fulldraetschweissen | Flux cored welding | Soudage au fil fourre FLUX | Saldatura a filo continuo | Flux gevulde lessen | Svarovani pod tavidlem | zvaranie pod tavidlom | Folyosftott totoanyagu hegesztés | Spawanie drutami rdzeniowymi | Soldadura con nucleo de fundente
WIG Wolfram-Inertgas-Schweissen|Tungsten inert gas welding| Soudage au tungstene sous gaz inerte | Saldatura con gas inerte di tungsteno | Lassen met wol Fraam inert gas|Svaovani wolfamovym inertnim plynom|Zvaranie volframovym inertnym plynom|Volframmal vegzett inert gazhe gesztés| Spawanie w gazie obojetnym| Soldadura con gas inerte de tungsteno
6 Drahtdurchmesser|Wire diameter|Diametre du fil |Diametro del filo |Draad diameter|Prumer dratu |Priemer drotu |Huzal atmeroje|Hitrost premika ziice |Promjer ziice|ДiamemtpnpoBodnka |Diametral sarmei |РeeHHKxue |Srednica drutu| Diametro del cable
Schweissstrom/Spannung / Drahtvorschubgeschwindigkeit bei MMA/WIG/MIG/MAG | Welding current/voltage/wire feed speed| Courant/tension de soudage/vitesse d'avance du fil | Corrente di saldatura/tensione/velocità di avanzamento del filo MMA/WIG/MIG/MAG | Lastroom/ spanning/draadaanvoersnelheid bij MMA/WIG/MIG/MAG | Svaovaci proud/napéti/rychlost posuvu dratu u MMA/WIG/MIG/MAG | Prud/napatie pri MMA/WIG/MIG/MAG | MMA/WIG/MIG/MAG aramerösség/feszüktseg Tok/napetost v MMA/WIG/MIG/MAG | Struja/napon kod MMA/WIG/MIG/MAG | Tok/hapexeigné B MMA/WIG/MIG/MAG | Cument/tensiune la MMA/WIG/MIG/MAG | Struja/napon kod MMA/WIG/MIG/MAG

SYNERGIC-FUNKTION

DEBeim MIG/MAG und Fülldrahtschweiben wird das entsprechende Verfahren, die Drahtstarke, sowie die Schweißspannung eingestellt, die entsprechende Drahtvorschubgeschwindigkeit ist über eine festgelegte Synergiekurve als entsprechende Einstellung hinterlegt.
ENFor MIG/MAG and flux-cored welding, the corresponding process, wire thickness, and welding voltage are set, and the corresponding wire feed speed is stored as a corresponding setting via a defined synergy curve.
FRPour le soudage MIG/MAG et le soudage avec fil foure, le procédé correspondant, l'épaissur du fil et la tension de soudage sont régles, et la vitesse d'avance du fil est enreglistrée comme réglage correspondant via une courbe de synergie définitie.
ITPerla saldatura MIG/MAG e con fil animato, il processo correspondente, lo spessore del fil e la tensione di saldatura sono impostali, e la velocità di avanzamento del filo corrispondente è memorizzata comme Impostazione correspondente atraverso una curva di sinergia definite.
NLVoor MIG/MAG en flux-cored laden worden het overeenkomstige proces, de draaddijke en de lasspanning ingesteld, en wordt de overeenkomstige draadaanvoersnelheid via een geefinierderde synergiecurve als overeenkomstige instelling opgeslagen.
CZPro svařovani metodu MIG/MAG a svářovani pod tavidlem se nastavi opodvidajici proces, tlouš'tka dratu a svářovaci napét i opodvidajici rychlost posuvu dratu se uloži jako odpovidajici nastaveni prostrefnictvim definované synergické křívyk.
SKPri zvarani MIG/MAG a zvarani pod tavidlem sa nastavi prislušné process, hrubka dròtu a zvaracie napatie a prislušné rychlost posuvu dròtu sa uloži ako prisluné nestavenie prostrefnictvom definovanéj synergicke krívyk.
HUA MIG/MAG és a porközi hegesztéshez a megfelő folyamat, a huzalvastagság és a hegesztési fizültésç van beálitva, és a megfelő huzalelóallitasi sebesség egy meghatározott szinergiagörbyn keresztúl megfelő beálitasként van tárolva.
PLW przypadku spawania MIG/MAG i spawania rdzeniowego ustawia sie oppowiedni process, grubosć drutu i napiecie spawania, a oppowiednia prędkość podawania drutu jest zapisywana jako oppowiednie ustawuminiumie za pomocz zdefiniowanej krzywej synergii.
ESEn el caso de la soldadura MIG/MAG y con nucleo de fundente, se ajusta el proceso correspondiente, el grosor del hilo y la tensión de soldadura, y la velocidad de avance del hilo correspondiente se almacena como ajuste correspondiente a traverses de una curva de sinergia definida.

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 6

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 7

VRD - Spannungsreduktion | VRD Voltage Reduction Device | VRD - Dispositif de réduction de tension | VRD - Dispositivo di riduzione della tension | VRD - Voltage Reduction Device | VRD - zaizeni pro snizeni napeti | VRD - zariadenie na znizenie napatai | VRD - feszültsegcsökentő eszköz | VRD - urzadzenia redukunjace napiècie | VRD - Dispositivo de reducción de tension

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 8

DEDie Einrichtung VRD (Voltage Reduction Device) dient dazu, die Ausgangsspannung auf ein sicheres Niveau abzuseken, wenn die Schweißmaschine bzw eingeschaltet, aber nicht schweißbereit ist. Die Sicherheit des Bedieners wird so sichergestellt, der mit der Elektrode gefährlos in Berührung kommt kann, solange die Schweißbarbeiten nicht wieder aufgenommen sind.
ENThe VRD (Voltage Reduction Device) is used to reduce the output voltage to a safe level when the welding machine is switched on but not ready to weld. This ensures the safety of the operator, who can safely come into contact with the electrode as long as welding operations have not resumed.
FRLe dispositif VRD (Voltage Reduction Device) sert à abaisser la tension de sortie à un niveau sûr lorsque la machine de soudage est allumée mais pas prête à souder. Il assure ainsi la sécurité de l'opérateur qui peut entrer en contact sans danger avec l'électrode tant que les travaux de soudage n'ont pas repris.
ITIl dispositivo VRD (Voltage Reduction Device) viene'utilizzato per ridurre la tensione di uscita a un livello sicuro quando la saldatrice è accesa ma non è prenta per la saldatura. Questo garantisce la sicurezza dell'opereatore, che puòentrare tranquilamente in contatto con l'élettrodo finché le operazioni di saldatura non sono riprese.
NLDe VRD (Voltage Reduction Device) worden gebrukt om de uitgangsspanning te verlagen tot een veilig niveau wanner het lasapparaat is ingeschakeld maar nog Niet gereed is om te階段en. Dit garandeert de veilighheid van de operator, die veilig in contact kan komen met de elektrode zolang het階段eniet is hervat.
CZZaïzeni VRD (Voltage Reduction Device) slouží ke snizeni yystupniho napěti na bezpečnou uroven, když je svářecka zaputá, ale není pripravena ke svářování. Tim je zajistěna bezpečnost obsluhy, která mûze bezpečné prijít do kontaktu s elektrédou, dokud se svářovaci operace neobnoví.
SKZariadenie na zniženie napătia (VRD) sa použiva na zniženie yystupného napătia na bezpečnú uroven, ked' je zviáčka zaputá, ale nie je pripravená na zváranie. Tým je zaistená bezpečnost obsluhy, která mûze bezpečné prijít do kontaktu s elektrédou, kým sa neobnovia zváracie operacia.
HUA VRD (feszültsegcsökkentő készülék) a kimeneti feszültsegbiztonságos szintre történy csökkentésére szolgál, amikor a hegesztǒgép be van kapcsolva, de nem áll készen a hegesztésre. Ez biztosítja a kezelőBiztonságat, aliBiztonságosan érintkezhet az elektórával mindaddig, amíg a hegesztési muveletek nem folytatódnak.
PLUrzadzenie VRD (Voltage Reduction Device) sfuzy do obniženia napięcia wyjsciowego do bezpiecznego poziomu, gdy spawarka jest wączona, ale nie jest gotowa do spawania. Zapewnia to bezpiecznebstwo operadora, ktyró maybe bezpiecznie wejsć wkontakt z elektroda, dopóki nie dostaną wznowione czynnosci spawalnicze.
ESEl VRD (Dispositivo de Reducción de Tensión) se utilizes para reducir la tensione de salute a un nivel seguro cuando la这其中e soldar está encendida pero no está lista para soldar. Esto garantiza la seguidad del operario, que pueda entra in contacto con el electrode de forma segura@mianas no se hayan reanudado las operaciones de soldadura.

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 9

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 10

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 11

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 12

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 13

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 14

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 15

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 16

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 17

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 18

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 19

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 20

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 21

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 22

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 23

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 24

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 25

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 26

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 27

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 28

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 29

MIG/MAG

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 30

WIG

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 31

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 32

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 33

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 34

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 35

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 36

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 37

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 38

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 39

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 40

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 41

Schweiβgerät UNI MIG 205 SYN UNI MIG165 SYN
Antikel-Nr. 20083 20077
Schutzart IP 21S IP 21 S
Isolationsklasse H H
Nenneingangsspannung U1230 V 230 V
Netzfrequenz 50 Hz 50 HZ
Absicherung, träge 16 A16 A
Leerlaufspannung U062 V62 V
Leerlaufleistung46 W46 W
Wirkungsgrad der Schweiβstromquelle84 %84%
Arbeitsspannung U224 V22 V
Schweiβstrom I2200 A 160 A
Einschaltdauer X *15 %15%
max. Schweiβstrom (230 V)200 A160 A
Regelbereich Schweiβstrom50-200 A50-160 A
Max Netzleistung (230 V)8,74 kVA6,9 kVA
Maximaler Nenneingangsstrom I1max38 A30 A
Maximaler effektiver Eingangsstrom I1eff14.7 A 11.6 A
Materialstärke1,0-12mm1,0-10mm
Drahtstärke0,6 -1,0 mm
Abmessungen L x B x H400,5 x 178,5 x 295 mm
Gewicht24 kg /26,7 kg11,5 kg / 13 kg
Dieses Gerät besteht aus folgenden, recyclebaren Materialien:
Stahlblech, Kupfer, Aluminium, ABS, PE
  • Verhältnis von tatsächlicher Arbeitszeit zur Gesamterbeitszeit. Die Einschaltdauer wurde bei 40^ durch Simulation bestimmt.

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 42

Güde UNI MIG 205 SYN - Lieferumfang - 43

Benutzen Sie das Gerät erst

Nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Bestimmungsgemäß Verwendung

Universalschweissgerät zur thermischen Verbindung von Eisen - Metallen durch Schmelzen der Kanten und Zuführung eines Zusatzstoffes.

Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.itte beachten Sie,dass das Gerätbestimmungsgemäß nur fur den Hausgebrauch konzipiert ist.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Sicherheitshinweise

Güde UNI MIG 205 SYN - Sicherheitshinweise - 1

GEFAHR! Stromschlag! Es besteht

letzungsgefahr durch elektrischen Strom!

Güde UNI MIG 205 SYN - Sicherheitshinweise - 2

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz

alter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) issig.

Die Schweißmaschine hat den Schutzgrad IP21 und damit nie Regen und Feuchtigkeit während des Betriebs oder der Lagerung ausgesetzt werden.

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Den Stecker des Stromkabels an einer Steckdose mit passender Form, Spannung und Frenzenschlieben, die den geltenden Vorschriften entspricht.

Verlängerungskabel dürfen nicht länger als 5 Meter sein und müssen einen Kabelquerschnitt von mindestens 1,5mm2 haben. Von der Verwendung von

Verlängerungskabeln mit entsprechlicher Länge und Querschnitt, sowie von Adaptern und Mehrfachsteckern wird abgeraten.

Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht beschäftigt sind.

Ein defektes Kabel oder eine Stecker kann zum Stromschlag führen.

Nicht am Netzkabelziehen, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen.

Setzen Sie sich und andere niemals ohne Schutz den Auswirkungen des Lichtbogens oder des gluhenden Metals aus. Spritzende Schweibperlen können zu Verbrennungen führen.

Immer ein geeignetes Schweißschutzschild, Schutzkleidung und Schutzhandschuhe/TRagen.

Längeres Einatmen der Schweißgase kann gesundheitsschädlich sein.

Arbeiten Sie mit einer Absauganlage oder in gut be-lufteten Räumen. Vermeiden Sie das direkte Einatmen der Gase.

Das Berühren der Schlauchpaketduse und des Werkstücks kann zu Verbrennungen führen. Tragen Sie immer spezielle SchweiBhandschuhe.

Schlauchpaketduse und Werkstuck nach dem Betrieb erst abkühlen halten.

Längeres Arbeiten mit dem Gerät, kann zu Gehörschädigungen führen. Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

Das Schweißgerätarf nur auf einem ebenen Unter- ground und mit entsprechend gesicherter Gasflasche betrieben werden.

Achten Sie daraufuf, dass der Schweißrauch abgesaugt wird bzw. der Schweißplatz gut beluftet ist.

Gliuhende Schlacke und Funken konnen Brände und Explosionen verursachen. Das Gerät niemals in feuergeführlicher Umgebung verwenden.

Holz, Sagespane, Lacke", Lösungsmittel, Benzin, Kerosin, Erdgas, Acetylen, Propan und ähnliche entzündliche Materialien sind von Arbeitsplatz und der Umgebung zu entfernen bzw. vor Funkenflug zu schützen. Als Brandbekämpfungsmaßnahme ist in der Nähe ein geeignetes Löschmittel bereit zu stellen.

Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an geschlossen Behältern oder Rohren vornehmen.

Keine Schwei- oder Schneidarbeiten an Behältern oder Rohren vornehmen, auch wenn sie offen sind, sofern sie Materialien enthalten oder enthalten haben, die unter Einwirkung von Wärme oder Feuchigkeit explodieren oder andere gefährliche Reaktionen hervorrufen können.

Verwenden Sie das Schweiggerat niemals um einge

frorene Rohre aufzutauen.

Sichern Sie unbedingt die Gasflasche gegen Umfallen. Die SchweiBmaschine damit nicht zugleich mit einer Gasflasche gehoben werden. Für den Transport von Gasflaschen gelten besondere Vorschriften.

Umgang mit Gasflaschen

Sorgen Sie damit, dass die Benutzung und Aufbewährung von Gasflaschen in Räumen erfolgt, die ausreichend be- und entlüftet werden.

Eine undichte Gasflasche kann eine Verringerung des Sauerstoffgehalts in der Atemluft und somit Erstickungsgefahr verursichen.

Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Gasflasche Gas enthalt, das für die durchzuführende Arbeit vorgesehen ist.

Gasflaschen müssen immer in aufrechter Position sicher an ein Wandgestell oder in einem spezialgefertigten Gasflaschenwagen festgemacht werden.

Eine Schutzgasflasche mit angebrachter Einstellvorrichtung für den Gasstromarf nicht bewegt werden. Das Gasflaschenventil muss während des Transports abgedeckt sein. Schließen Sie das Gasflaschenventil nach dem Gebrauch.

Klasse A (IEC 60974-10):

Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möchten, kann der Einsatz eines elektromagnetischen Filters notwendig sein, der die elektromagnetischen Störungen soweit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als storend empfunden werden.

In Industriebgebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.

Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, da es Dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.

Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn notig in Rücksprache mit Ihr Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt. Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Schweiben ausgehen.

Hinweise zur Errichtung und Betriebe einer Lichtbogenschweibeinrichtung um eventuelle Storaussendungen zuverhindern:

Wir empfehlen als Hersteller, die im folgenden

aufgeführten Bewertungen und Maßnahmen, von einer Elektrofachkraft durchführten zu halten.

Allgemeines

Der Anwender ist verantwortlich für das Errichten und Betreiben der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät, nach den Anweisungen des Herstellers. Werden elektramagnetische Störungen festgestellt, liegt es in der Verantwortung des Anwenders der Lichtbogenschweibeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung, eine Lösung mit der technischen Hilfe des Herstellers zu finden. In einigen Fällen kann diese Maßnahme einfach in einer Erdung des Schweibstromkreises bestehen (siehe Anmerkung). In anderen Fällen kann sie die vollständige elektramagnetische Abschirmung der Schweibstromquelle/ Schneidstromquelle und des Werkstücks, verbunden mit Eingangsfiltern, umfassen. In allen Fällen müssen elektramagnetische Beeinflussungen sowievertminderwert werden, bis sie nicht mehr stären.

Anmerkung

Die Praxis zur Erdung des Schweizstromkreises hangt von den ortlichen Sicherheitsbestimmungen ab. Eine Änderung der Erdung zur Verbesserung der elektromagnetischen Verträglichkeit kann das Unfallrisiko oder Schädigung von Einrichtungen

erhohen.

Bewertung des Bereichs

Vor dem Errichten der Lichtbogenschweibeinrichtung und oder dem Schneidgerät muss der Anwender möglichere elektromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten. Folgenden muss darauf berücksichtigt werden:

a) andere Netzleitungen, Steuerleitungen, Signal- und Telekommunikationsleitungen über, unter und darüber den Lichtbogenschweinrichtung und oder Schneidgerät;
b) Ton- und Fernseh-Rundfunksender/-empfänger;
c) Computer und andere Steuereinrichtungen;
d) Sicherheitseinrichtungen, z. B. Schutz für gewerbliche Einrichtungen;
e) die Gesundheit von Personen in der Nähe, z. B. beim Gebrauch von Herzschrittmachern und Hörhifen;
f) Einrichtungen zum Kalibrieren oder Messen;
g) die Stör festigkeit anderer Einrichtungen in der Umgebung. Der Anwender muss sicherstellen, dass andere Einrichtungen, die in der Umgebung benutzt werden, für diese geeignet sind. Dies kann zusätzliche Schutzmaßnahmen erforderlich machen;
h) die Tageszeit, zu der Schweiben, Schneiden oder andere Tätigkeiten ausgeführrt werden müssen.

Die Grübe des zuetrachtenden Umgebungsbereichs hangt von der Bauart des Gebäudes und der anderen dortstattfindenden Tätigkeiten ab. Der Bereich kann sich über die Grundstücksgrenze hinaus erstrecken.

Bewertung der Schweibanlage / Schneidgerät

Zusätzlich zur Bewertung des Bereichs kann eine Bewertung von LichtbogenschweiBanlagen/ Schneidgeräten erfolgen, um Fälle von Interferenz zu beurteilen und zu losen. Zu einer Bewertung von Storaussendungen sollen in situ Messungen gehoren, wie in Abschnitt 10 von CISPR 11:2009 festgelegt. In situ-Messungen können auch eingesetzt werden, um die Wirksamkeit von Minimierungsmaßnahmen zu bestätigen.

Hinweise für Minimierungsmaßnahmen: Öffentliches Versorgungssystem

Schweibeinrichtungen/Schneidgeräte sollen nach den Empfehlungen des Herstellers an das öffentliche Versorgungssystem angeschlossen werden. Wenn Beeinträchtigungen auftreten, kann es erforderlich sein, zusätzliche Vorsichtsmäßnahmen zu treffen, wie z. B. Filter für den Netzanschluss. Es sollte erwogen werden, die Netzzuleitung fest installierter Schweibeinrichtungen/ Schneidgeräten durch ein Metallrohr oder Ähnliches abzuschirmen. Die Abschirmung sollte über die gesamte Länge elektrisch verbunden sein. Die Abschirmung sollte so an die Schweibstromquelle/Schneidgerätquelle angeschlossen werden, dass einGreater elektrischer Kontakt zwischen der Ummantelung und dem Gehäuse der Schweibstromquelle/ Schneidgerätquelle erreicht wird.

Wartung der LichtbogenschweBeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung

Lichtbogenschweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtungen sollenn nach den Empfehlungen des Herstellers regelmäßig gewartet werden. Alle Zugangs- und Servicetüren und Deckel sollenn geschlossen und gut befestigt sein, wenn die Schweibeinrichtung/Schneidgeräteinrichtung in Betrieb ist. Mit Ausnahme der in den Herstellieranweisungen angegebenen Änderungen und Einstellungen sollenn die Schweibeinrichtungen/ Schneidgeräteinrichtung in keiner Weise verändert werden. Insbesondere sollenn die Funkenstrecken von Lichtbogenzünd- und -Stabilisierungseinrichtungen nach den Empfehlungen des Herstellers eingestellt und gewartet werden.

Schweibleitungen

Schweißleitungen sollen so kurz wie möglich und eng zusammen sein und am oder nahe dem Boden verlaufen.

Potentialausgleich

Die elektrische Verbindung aller metallischen Teile in und darüber einer SchweiBeinrichtung / Schneidgerateinrichtung soll in Betracht gezogen werden. Die mit dem Werkstück verbundenen metallischen Teile konnen jedoch das Risiko erhöhen, dass der SchweiBer durch gleichzeitiges Berührendeiser metallischen Teile und der Elektrode einen elektrischen Schlag erhalten. Der SchweiBer sollte gegen all these verbundenen metallischen Teile elektrisch isoliert sein.

Erdung des Werkstücks

Ist das Werkstück nicht ohnehin aus Gründen der elektrischen Sicherheit oder wegen seiner Grübe und Lage, z. B. Schiffsaufenwand oder Stahlbauten, mit Erde verbunden, kann eine Verbindung des Werkstücks mit Erde in einigen, jedoch nicht in allen Fällen Aussendingsungen verringn. Es muss vermieden werden, dass die Erdung des Werkstücks für den Anwender das Unfallrisiko erhöht oder die Zerstörung anderer elektrischer Einrichtungen bewirken kann. Wenn notig, muss der Anschluss des Werkstücks an Erde durch einen direkten Anschluss an das Werkstück erfolgen. In den Ländern, in denen ein direkter Anschluss verboten ist, sollte die Verbindung durch geeignete, nach den nationalen Vorschriften ausgewählte Kondensatoren erreicht werden.

Abschirmung

Selektives Abschirmen von anderen Leitungen und Einrichtungen in der Umgebung kann Eintrahlungen verringn. Das Abschirmen der gesamten Schweibeinrichtung/ Schneidgeräteinrichtung kann für besondere Anwendungsfälle in Betracht gezogen werden

Symbole

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 1

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 2

Achtung! Bedienungsanleitung lessen!

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 3

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 4

Schweimaskenbenutzien!

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 5

Tragen Sie immer spezielle Schweißhand-schuhe

Güde UNI MIG 205 SYN - Symbole - 6

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Schutzschürze benutzen
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steck-doseziehen.
Druckflasche durch Kette sichern
Warnung vor gefährlicher elekt-rischer Spannung
Explosionsgefahr
Achtung heiße Oberfläche!
Warnung vor giftigen Dämpfen!Nicht in geschlossen Räumen betreiben
Vor Nässe schützen Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Verbot für Personen mit Herzschrittma-cher!
Abstand von Personen Achten Sie daraufuf, dass sich keine Personen im Gefahrenbe-reich aufhalten.
Einphasen Transformer mit Gleichrichter
MIG (Metall-Inertgas-Schweißen) MAG (Metall-Aktivgas-Schweißen)
WIG (Wolfram-Inertgas-Schweißen)
MMA (Elektroden-Schweißen)
Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährung.
Einphasen Wechselstrom mit Nennfrequenz 50 Hz
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schätzen
Packungsorientierung Oben

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.

Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwenden Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollen immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

  1. Ort des Unfalls
  2. Art des Unfalls
  3. Zahl der Verletzten
  4. Art der Verletzungen

Wartung

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.

Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.

Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzten. Befreien Sie die Belüftungsöffnung und bewegliche Teile nach jedem Gebrauch von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder einem Pinsel.

Ölen Sie alle beweglichen Metallteile regelmäßig, z.B. Räder und Seitenklappe).

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfälle und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.

Seriennummer:

Articlenummer:

Baujahr:

Fehlerbehebung

Störung Ursache Behebung
Der Draht wirdriotz drehender Drahtvorschubrolle nicht transportiert.Schmutz auf der Stromdüse Reinigen
Die Kupplung des Spulträgers ist zu stark eingestellt.Lockern
Beschädigtes Schlauchpaket Mantel der Drahtführung kontrollieren
Anpressdruck der Drahtfuhrungsrolle zu geringAnpressdruck erhöhen
Drahtzuführung intermittierend oder auslösendStromdüse beschädigt Auswechseln
Verbrennungen in der Stromdüse Auswechseln
Schmutz auf der Rille des Treibrades Reinigen
Riefe auf dem abgenutzen Treibrad Auswechseln
Lichtbogen gelöscht Schlechter Kontakt zwischen Masse - zange und TeilDie Zange anziehen und kontrollieren Farbe und Korrosion entfernen
Kurzschluß zwischen Stromdüse und GasführungsrohrStromdüse und Gasführungsdüse reinigen oder auswechseln Stromdüse frei von Schmutz, Far-brückständen und Korrosion
Stromdüse zu locker Stromdüse fest anziehen
Schweinahmt poros Falscher Abstandoder Neigung vom SchlauchpaketDer Abstand zwischen Schlauchpaket und dem Teil muss 5-10 mm sein. Die Neigung nicht unter 60 hinsichtlich dem Stück.
Kein, zu weniger oder falsches Gas (Mehr) Gas zuführen oder wechseln
Die Maschine faktionsiert unter-wartet nach langem Betrieb nicht mehrDie Maschine hat sich durch eine zu lange Anwendung überhitz und der Wärmeschutz hat sich eingeschaltetDie Maschine abkühlen setzen

Technical Data

Beschermschort dragen

Güde UNI MIG 205 SYN - Fehlerbehebung - 1

MMA (Elektrodenlassen)

Güde UNI MIG 205 SYN - Fehlerbehebung - 2

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente CbOBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Direvitas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 1

1935/2004/EC 1907/2006/EC

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 2

2011/65/EU&2015/863EU 2016/4/EU

2016/425/EU (PPE) 2019/1784/E

2015/1188/EU 2014/29/EU

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 3

2006/42 EC

Annex IV

Notified Body

Name:

No:

Adress:

Type Ex.Cert.No.:

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posüdenia zhody | Az azonosság megitelesének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hauvn ha 06cbjdahe na cxodctbo | Modul de evaluare a conformitàti | Naćin ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 05.08.2022

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Исторын
харmonиизанинHopм | Primijenjeni harmonizirani standardi
Wykorystane zharmonizowane normy | Kullanlan uyum normlan
Normas armonizadas aplicadas
ENIEC60974-1:2018+A1:2019

EN60974-10:2014/A1:2015

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гаразирано Ино на зауковая мошост | Nivelul garantat al puteri sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

LwA

dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Изменинов на Звкова мошноct | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Olçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

LwA

dB(A)

Güde UNI MIG 205 SYN - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Anninatorate delegato | Bedrijsleider| Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpaßreten | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documents | Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentacio összeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YnbHOMOeH 3a CbTabaHe Na Texnueckata DokumentaHa | Imputernicit sa elaboraze documentatia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazurlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和cinos

Original -EG-Konformitätserklarung

Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlagigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseieno zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU elorások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente Cb0TBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Igili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 1

1935/2004/EC 1907/2006/EC

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 2

2011/65/EU&2015/863EU 2016/26/EU

2016/425/EU (PPE) 2019/1784/E

2015/1188/EU 2014/29/EU

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 3

2006/42EC

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 4

Güde UNI MIG 205 SYN - Einschlagige EG-Richtlinien - 5

Annex IV

Notified Body

Name:

No:

Adress:

Type Ex.Cert-No.:

97/68/EC&2016/1628/EU

Emission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posüdenia zhyd | Az azonossag megitélésenek a modja | Naín presoje istovetnosti | Naín ocjenjivanja sukladnosti | Haučn ha oščýdane na xoxćtbo | Modul de evaluare a conformitàti | Naín ocenjivanja uskadenosti | Uygunluk degerlandirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 05.08.2022

Güde UNI MIG 205 SYN - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebruiktte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizalt normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Историяхаронирашин Норм | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlari | Normas armonizadas aplicadas
ENIEC60974-1:2018+A1:2019

EN60974-10:2014/A1:2015

Garantierer Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucena hladina akustického vykonu | Garantovana hladina akustického vykonu | Garantält akusztikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke snage | Гартирано Ино на звкова мочист | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato

LwA

dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namefena hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akustické snage | Имерно Нюну мькова мошост | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçulen gürültu emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycnej | Nivel de potencia sonora medido

LwA

dB(A)

Güde UNI MIG 205 SYN - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ynpaburen | Administrator | Direktor | Sirket temsilmisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documentsen | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocnenzostavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaci osszeallitasra felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnicne dokumentaci. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaci. | YnbliHOMOeH 3a CbCTABHe Na TeXHHecKa TOKMEnTaIg | Imputernicit sa elabore Ze documentatja tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentaci. | Teknik evraklan hazirlamaka gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents técnicos

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

www.guede.com

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : UNI MIG 205 SYN

Kategorie : Schweißgerät