JUKI MOL254 - Nähmaschine

MOL254 - Nähmaschine JUKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MOL254 JUKI als PDF.

📄 179 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice JUKI MOL254 - page 9
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT

Benutzerfragen zu MOL254 JUKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MOL254 - JUKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MOL254 von der Marke JUKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG MOL254 JUKI

2-Nadel-Gurtelschlaufen-Nahautomat

HINWEIS: Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihren vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betriebnehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.

ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NAHMASCHINE

Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Maschine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Nährarbeit in der Höhe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommt. Daher empfehlen wir dem Bedienungs- und Wartungspersonal, das sich mit der Bedienung, Wartung und Reparatur der Maschine befasst, dringend, vor der Benutzung/Wartung der Maschine die folgenden SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam zu lesen und voll zu verstehen. Der Inhalt der SICHERHEITSHINWEISE schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihres Produkts enthalten sind. Die Gefahrenbezeichnungen sind in die folgenden drei Kategorien eingeteilt, um die Bedeutung der Aufkleber zu verstehen. Machen Sie sich unbedingt mit der folgenden Beschreibung vertraut, und halten Sie sich/genau an die Anweisungen.

(I) Erläuterung der Gefahrenstufen

GEFAHR: Thiser Hinweis wird gegeben, wenn unmittelbare Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.
WARNING: Thiser Hinweis wird gegeben, wenn die Möglichkeit für Lebens- oder Verletzungsgefahr besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.
VORSICH: Thiser Hinweis wird gegeben, wenn die Gefahr mittelschwerer oder leichter Verletzungen besteht, falls die verantwortliche Person oder Dritte die Maschine falsch behandeln oder gefährliche Situationen während des Betriebs oder der Wartung der Maschine nicht vermeiden.
Besonders zu beachtende Punkte.

(II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber

BildwarthinweisBei Berührung eines beweglichen Teils besteht Verletzungsgefahr.BildwarthinweisBeachten Sie, dass Sie ihre Höhe verletzen können, wenn Sie die Nähma-schine während des Betriebs halten.
Bei Berührung eines Hochspan-nungsteils besteht Stromschlagge-fahr.Es Besteht die Gefahr, vom Rie-men erfasst zu werden, was zu Verletzungen führen kann.
Bei Berührung eines—heißen Teils besteht Verbrennungsgefahr.Bei Berührung des Knopfträgers besteht Verletzungsgefahr.
Bechten Sie, dass durch direktes Anblick den Laserstrahls Augen-schädten verursacht werden können.HinweisaufkleberDie korrekte Richtung wird ange- geben.
Es Besteht die Gefahr einer Berüh-rung zwischen ihrer Kopf und der Nähmaschine.Der Anschluss eines Erdungska- bels wird angegeben.
Stromschlag-War- nauftleber1→2→3→4→5→6→7→8→9→10→11→12→13→14→15→16→17→18→19→20→21→22→23→24→25→26→27→28→29→30→31→32→33→34→35→36→37→38→39→40→41→42→43→44→45→46→47→48→49→50→51→52→53→54→55→56→57→58→59→60→61→62→63→64→65→66→67→68→69→70→71→72→73→74→75→76→77→78→79→80→81→82→83→84→85→86→87→88→89→90→91→92→93→94→95→96→97→98→99→100→101→102→103→104→105→106→107→108→109→110→111→112→113→114→115→116→117→118→119→120→121→122→123→124→125→126→127→128→129→130→131→132→133→134→135→136→137→138→139→140→141→142→143→144→145→146→147→148→149→150→151→152→153→154→155→156→157→158→159→160→161→162→163→164→165→166→167→168→169→170→171→172→173→174→175→176→177→178→179→180→181→182→183→184→185→186→187→188→189→190→191→192→193→194→195→196→197→198→199→200→201→202→203→204→205→206→207→208→209→210→211→212→213→214→215→216→217→218→219→220→221→222→223→224→225→226→227→228→229→230→231→232→233→234→235→236→237→238→239→240→241→242→243→244→245→246→247→248→249→250→251→252→253→254→255→256→257→258→259→260→261→262→263→264→265→266→267→268→269→270→271→272→273→274→275→276→277→278→279→280→281→282→283→284→285→286→287→288→289→290→291→292→293→294→295→296→297→298→299→300→301→302→303→304→305→306→307→308→309→310→311→312→313→314→315→316→317→318→319→320→321→322→323→324→325→326→327→328→329→330→331→332→333→334→335→336→337→338→339→340→341→342→343→344→345→346→347→348→349→350→351→352→353→354→355→356→357→358→359→360→361→362→363→364→365→366→367→368→369→370→371→372→373→374→375→376→377→378→379→380→381→382→383→384→385→386→387→388→389→390→391→392→393→394→395→396→397→398→399→400→401→402→403→404→405→406→407→408→409→410→411→412→413→414→415→416→417→418→419→420→421→422→423→424→425→426→427→428→429→430→431→432→433→434→435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446→447→448→449→450→451→452→453→454→455→456→457→458→459→460→461→462→463→464→465→466→467→468→469→470→471→472→473→474→475→476→477→478→479→480→481→482→483→484→485→486→487→488→489→490→491→492→493→494→495→496→497→498→499→500→501→502→503→504→505→506→507→508→509→510→511→512→513→514→515→516→517→518→519→520→521→522→523→524→525→526→527→528→529→530→531→532→533→534→535→536→537→538→539→540→541→542→543→544→545→546→547→548→549→550→551→552→553→554→555→556→557→558→559→560→561→562→563→564→565→566→567→568→569→570→571→572→573→574→575→576→577→578→579→580→581→582→583→584→585→586→587→588→589→590→591→592→593→594→595→596→597→598→599→600→601→602→603→604→605→606→607→608→609→610→611→612→613→614→615→616→617→618→619→620→621→622→623→624→625→626→627→628→629→630→631→632→633→634→635→636→637→638→639→640→641→642→643→644→645→646→647→648→649→650→651→652→653→654→655→656→657→658→659→660→661→662→663→664→665→666→667→668→669→670→671→672→673→674→675→676→677→678→679→680→681→682→683→684→685→686→687→688→689→690→691→692→693→694→695→696→697→698→699→700→701→702→703→704→705→706→707→708→709→710→711→712→713→714→715→716→717→718→719→720→721→722→723→724→725→726→727→728→729→730→731→732→733→734→735→736→737→738→739→740→741→742→743→744→745→746→747→748→749→750→751→752→753→754→755→756→757→758→759→760→761→762→763→764→765→766→767→768→769→770→771→772→773→774→775→776→777→778→779→780→781→782→783→784→785→786→787→788→789→790→791→792→793→794→795→796→797→798→799→800→801→802→803→804→805→806→807→808→809→810→811→812→813→814→815→816→817→818→819→820→821→822→823→824→825→826→827→828→829→830→831→832→833→834→835→836→837→838→839→840→841→842→843→844→845→846→847→848→849→850→851→852→853→854→855→856→857→858→859→860→861→862→863→864→865→866→867→868→869→870→871→872→873→874→875→876→877→878→879→880→881→882→883→884→885→886→887→888→889→890→891→892→893→894→895→896→897→898→899→900~901~902~903~904~905~906~907~908~909~910~911~912~913~914~915~916~917~918~919~920~921~922~923~924~925~926~927~928~929~930~931~932~933~934~935~936~937~938~939~940~941~942~943~944~945~946~947~948~949~950~951~952~953~954~955~956~957~958~959~960~961~962~963~964~965~966~967~968~969~970~971~972~973~974~975~976~977~978~979~980~981~982~983~984~985~986~987~988~989~990~991~992~993~994~995~996~997~998~999~1000~1001~1002~1003~1004~1005~1006~1007~1008~1009~1100~1101~1102~1103~1104~1105~1106~1107~1108~1109~1200~1201~1202~1203~1204~1205~1206~1207~1208~1209~1300~1301~1302~1303~1304~1305~1306~1307~1308~1309~1400~1401~1402~1403~1404~1405~1406~1407~1408~1409~1500~1501~1502~1503~1504~1505~1506~1507~1508~1509~1600~1601~1602~1603~1604~1605~1606~1607~1608~1609~1700~1701~1702~1703~1704~1705~1706~1707~1708~1709~1800~1801~1802~1803~1804~1805~1806~1807~1808~1809~1900~1901~1902~1903~1904~1905~1906~1907~1908~1909~1910~1911~1912~1913~1914~1915~1916~1917~1918~1919~1920~1921~1922~1923~1924~1925~1926~1927~1928~1929~1930~1931~1932~1933~1934~1935~1936~1937~1938~1939~1940~1941~1942~1943~1944~1945~1946~1947~1948~1949~1950~1951~1952~1953~1954~1955~1956~1957~1958~1959~1960~1961~1962~1963~1964~1965~1966~1967~1968~1969~1970~1971~1972~1973~1974~1975~1976~1977~1978~1979~1980~1981~1982~1983~1984~1985~1986~1987~1988~1989~1990~1991~1992~1993~1994~1995~1996~1997~1998~1999~2000~2001~2002~2003~2004~2005~2006~2007~2008~2009~2100~2101~2102~2103~2104~2105~2106~2107~2108~2109~2200~2201~2202~2203~2204~2205~2206~2207~2208~2209~2300~2301~2302~2303~2304~2305~2306~2307~2308~2309~2400~2401~2402~2403~2404~2405~2406~2407~2408~2409~2500~2501~2502~2503~2504~2505~2506~2507~2508~2509~2600~2601~2602~2603~2604~2605~2606~2607~2608~2609~2700~2701~2702~2703~2704~2705~2706~2707~2708~2709~2800~2801~2802~2803~2804~2805~2806~2807~2808~2809~2900~2901~2902~2903~2904~2905~2906~2907~2908~2909~3000~3001~3002~3003~3004~3005~3006~3007~3008~3009~3100~3101~3102~3103~3104~3105~3106~3107~3108~3109~3200~3201~3202~3203~3204~3205~3206~3207~3208~3209~3300~3301~3302~3303~3304~3305~3306~3307~3308~3309~3400~3401~3402~3403~3404~3405~3406~3407~3408~3409~3500~3501~3502~3503~3504~3505~3506~3507~3508~3509~3600~3601~3602~3603~3604~3605~3606~3607~3608~3609~3700~3701~3702~3703~3704~3705~3706~3707~3708~3709~3800~3801~3802~3803~3804~3805~3806~3807~3808~3809~3900~3901~3902~3903~3904~3905~3906~3907~3908~3909~3910~3911~3912~3913~3914~3915~3916~3917~3918~3919~3920~3921~3922~3923~3924~3925~3926~3927~3928~3929~3930~3931~3932~3933~3934~3935~3936~3937~3938~3939~3940~3941~3942~3943~3944~3945~3946~3947~3948~3949~3950~3951~3952~3953~3954~3955~3956~3957~3958~3959~3960~3961~3962~3963~3964~3965~3966~3967~3968~3969~3970~3971~3972~3973~3974~3975~3976~3977~3978~3979~3980~3981~3982~3983~3984~3985~3986~3987~3988~3989~3990~3991~3992~3993~3994~3995~3996~3997~3998~3999~4000~4010~4011~4012~4013~4014~4015~4016~4017~4018~4019~4020~4021~4022~4023~4024~4025~4026~4027~4028~4029~4100~4101~4102~4103~4104~4105~4106~4107~4108~4109~4200~4201~4202~4203~4204~4205~4206~4207~4208~4209~4300~4301~4302~4303~4304~4305~4306~4307~4308~4309~4400~4410~4411~4412~4413~4414~4415~4416~4417~4418~4419~4420~4421~4422~4423~4424~4425~4426~4427~4428~4429~4500~4510~4511~4512~4513~4514~4515~4516~4517~4518~4519~4520~4521~4522~4523~4524~4525~4526~4527~4528~4529~4600~4610~4611~4612~4613~4614~4615~4616~4617~4618~4619~4620~4621~4622~4623~4624~4625~4626~4627~4628~4629~4700~4710~4711~4712~4713~4714~4715~4716~4717~4718~4719~4720~4721~4722~4723~4724~4725~4726~4727~4728~4729~4800~4810~4811~4812~4813~4814~4815~4816~4817~4818~4819~4820~4821~4822~4823~4824~4825~4826~4827~4828~4829~4900~5000~5010~5011~5012~5013~5014~5015~5016~5017~5018~5019~5020~5030~5040~5050~5060~5070~5080~5090~5100~5110~5111~5112~5113~5114~5115~5116~5117~5118~5119~5120~5121~5122~5123~5124~5125~5126~5127~5128~5129~5130~5131~5132~5133~5134~5135~5136~5137~5138~5139~5200~5210~5211~5212~5213~5214~5215~5216~5217~5218~5219~5220~5221~5222~5223~5224~5225~5226~5227~5228~5229~5230~5231~5232~5233~5234~5235~5236~5237~5238~5239~5300~5310~5311~5312~5313~5314~5315~5316~5317~5318~5319~5320~5321~5322~5323~5324~5325~5326~5327~5328~5329~5330~5331~5332~5333~5334~5335~5336~5337~5338~5339~5400~5410~5411~5412~5413~5414~5415~5416~5417~5418~5419~5420~5421~5422~5423~5424~5425~5426~5427~5428~5429~5500~5510~5511~5512~5513~5514~5515~5516~5517~5518~5519~5520~5530~5540~5550~5560~5570~5580~5590~5600~5610~5611~5612~5613~5614~5615~5616~5617~5618~5619~5620~5630~5640~5650~5660~5670~5680~5690~5700~5710~5711~5712~5713~5714~5715~5716~5717~5718~5719~5720~5721~5722~5723~5724~5725~5726~5727~5728~5729~5800~5810~5811~5812~5813~5814~5815~5816~5817~5818~5819~5820~5830~5840~5850~5860~5870~5880~5890~5900~5910~5911~5912~5913~5914~5915~5916~5917~5918~5920~5930~5940~5950~5960~5970~5980~5990~6000~6010~6011~6012~6013~6014~6015~6016~6017~6018~6019~6020~6030~6040~6050~6060~6070~6080~6090~6100~6110~6111~6112~6113~6114~6115~6116~6117~6118~6119~6120~6121~6122~6123~6124~6125~6126~6127~6128~6129~6130~6131~6132~6133~6134~6135~6136~6137~6138~6139~6200~6210~6211~6212~6213~6214~6215~6216~6217~6218~6219~6300~6310~6312~6313~6314~6315~6316~6317~6318~6319~6400~6410~6411~6412~6413~6414~6415~6416~6417~6418~6419~6500~6510~6511~6512~6513~6514~6515~6516~6517~6518~6519~6600~6610~6611~6612~6613~6614~6615~6616~6617~6618~6619~6700~6710~6711~6712~6713~6714~6715~6716~6717~6718~6719~6800~6810~6811~6812~6813~6814~6815~6816~6817~6818~6819~6900~6910~6911~6912~6913~6914~6915~6916~6917~6918~6919~6920~6921~6922~6923~6924~6925~6926~6927~6928~6929~6930~6931~6932~6933~6934~6935~6936~6937~6938~6939~6940~6950~6960~6970~6980~6990~7000~7010~7011~7012~7013~7014~7015~7016~7017~7018~7019~7020~7021~7022~7023~7024~7025~7026~7027~7028~7029~7030~7040~7050~7060~7070~7080~7090~7100~7101~7102~7103~7104~7105~7106~7107~7108~7109~7200~7210~7211~7212~7213~7214~7215~7216~7217~7218~7219~7300~7310~7311~7312~7313~7314~7315~7316~7317~7318~7319~7400~7410~7411~7412~7413~7414~7415~7416~7417~7418~7419~7500~7510~7511~7512~7513~7514~7515~7516~7517~7518~7519~7600~7610~7611~7612~7613~7614~7615~7616~7617~7618~7619~7700~7710~7711~7712~7713~7714~7715~7716~7717~7718~7719~7800~7810~7811~7812~7813~7814~7815~7816~7817~7818~7819~7900~7910~7911~7912~7913~7914~7915~7916~7917~7918~7919~8000~8010~8011~8012~8013~8014~8015~8016~8017~8018~8019~8100~8101~8102~8103~8104~8105~8106~8107~8108~8109~8200~8210~8211~8212~8213~8214~8215~8216~8217~8218~8219~8300~8310~8311~8312~8313~8314~8315~8316~8317~8318~8319~8400~8410~8411~8412~8413~8414~8415~8416~8417~8418~8419~8500~8510~8511~8512~8513~8514~8515~8516~8517~8518~8519~8600~8610~8611~8612~8613~8614~8615~8616~8617~8618~8619~8700~8710~8711~8712~8713~8714~8715~8716~8717~8718~8719~8800~8810~8811~8812~8813~8814~8815~8816~8817~8818~8819~8900~9001~9012~9013~9014~9015~9016~9017~9018~9019~9020~9021~9022~9023~9024~9025~9026~9027~9028~9029~9030~9040~9050~9060~9070~9080~9090~9100~9110~9111~9112~9113~9114~9115~9116~9117~9118~9119~9120~9121~9122~9123~9124~9125~9126~9127~9128~9129~9130~9131~9132~9133~9134~9135~9136~9137~9138~9139~9200~9210~9211~9212~9213~9214~9215~9216~9217~9218~9219~9220~9221~9222~9223~9224~9225~9226~9227~9228~9229~9230~9231~9232~9233~9234~9235~9236~9237~9238~9239~9300~9310~9311~9312~9313~9314~9315~9316~9317~9318~9319~9320~9321~9322~9323~9324~9325~9326~9327~9328~9329~9330~9331~9332~9333~9334~9335~9336~9337~9338~9339~9340~9341~9342~9343~9344~9345~9346~9347~9348~9349~9350~9351~9352~9353~9354~9355~9356~9357~9358~9359~9360~9361~9362~9363~9364~9365~9366~9367~9368~9369~9370~9371~9372~9373~9374~9375~9376~9377~9378~9379~9380~9381~9382~9383~9384~9385~9386~9387~9388~9389~9390~9400~9410~9411~9412~9413~9414~9415~9416~9417~9418~9419~9420~9421~9422~9423~9424~9425~9426~9427~9428~9429~9430~9431~9432~9433~9434~9435~9436~9437~9438~9439~9440~9441~9442~9443~9444~9445~9446~9447~9448~9449~9450~9451~9452~9453~9454~9455~9456~9457~9458~9459~9460~9461~9462~9463~9464~9465~9466~9467~9468~9469~9470~9471~9472~9473~9474~9475~9476~9477~9478~9479~9480~9481~9482~9483~9484~9485~9486~9487~9488~9489~9500~9501~9502~9503~9504~9505~9506~9507~9508~9509~9510~9511~9512~9513~9514~9515~9516~9517~9518~9519~9520~9521~9522~9523~9524~9525~9526~9527~9528~9529~9530~9531~9532~9533~9534~9535~9536~9537~9538~9539~9540~9541~9542~9543~9544~9545~9546~9547~9548~9549~9550~9551~9552~9553~9554~9555~9556~9557~9558~9559~9560~9561~9562~9563~9564~9565~9566~9567~9568~9569~9570~9571~9572~9573~9574~9575~9576~9577~9578~9579~9580~9581~9582~9583~9584~9585~9586~9587~9588~9589~9590~9600~9601~9602~9603~9604~9605~9606~9607~9608~9609~9610~9611~9612~9613~9614~9615~9616~9617~9618~9619~9620~9621~9622~9623~9624~9625~9626~9627~9628~9629~9630~9631~9632~9633~9634~9635~9636~9637~9638~9639~9640~9641~9642~9643~9644~9645~9646~9647~9648~9649~9650~9651~9652~9653~9654~9655~9656~9657~9658~9659~9660~9661~9662~9663~9664~9665~9666~9667~9668~9669~9670~9671~9672~9673~9674~9675~9676~9677~9678~9679~9680~9681~9682~9683~9684~9685~9686~9687~9688~9689~9690~9691~9692~9693~9694~9695~9696~9697~9698~9699~9700~9701~9702~9703~9704~9705~9706~9707~9708~9709~9710~9711~9712~9713~9714~9715~9716~9717~9718~9719~9720~9721~9722~9723~9724~9725~9726~9727~9728~9729~9730~9731~9732~9733~9734~9735~9736~9737~9738~9739~9740~9741~9742~9743~9744~9745~9746~9747~9748~9749~9750~9751~9752~9753~9754~9755~9756~9757~9758~9759~9760~9761~9762~9763~9764~9765~9766~9767~9768~9769~9770~9771~9772~9773~9774~9775~9776~9777~9778~9779~9780~9781~9782~9783~9784~9785~9786~9787~9788~9789~9790~9791~9792~9793~9794~9795~9796~9797~9798~9799~9800~9801~9802~9803~9804~9805~9806~9807~9808~9809~9810~9811~9812~9813~9814~9815~9816~9817~9818~9819~9820~9821~9822~9823~9824~9825~9826~9827~9828~9829~9830~9831~9832~9833~9834~9835~9836~9837~9838~9839~9840~9841~9842~9843~9844~9845~9846~9847~9848~9849~9850~9851~9852~9853~9854~9855~9856~9857~9858~9859~9860~9861~9862~9863~9864~9865~9866~9867~9868~9869~9870~9871~9872~9873~9874~9875~9876~9877~9878~9879~9880~9881~9882~9883~9884~9885~9886~9887~9888~9889~9890~9891~9892~9893~9894~9895~9896~9897~9898~9899~9900~

JUKI MOL254 - (II) Erläuterung der Bildwarnhinweise und Warnaufkleber - 1

GEFAHR

  1. Sollte es notwendig sein, den Schaltkasten mit Elektroteilen zu öffnen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und warten Sie fünf Minutes oder länger, bevor Sie die Abdeckung öffnen, um einen Unfall zu verhüten, der zu einem Stromschlag führt.

JUKI MOL254 - GEFAHR - 1

VORSICHT

Grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmention

  1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Dokumente durch, die mit dem Zubehör der Maschine gefelwert werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die erläuternden Dokumente für schnelles Nachschlagen griffbereit auf.

  2. Der Inhalt these Abschnitts schließt Punkte ein, die nicht in den technischen Daten Ihrches Produkts enthalten sind.

  3. Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille, um sich vor Unfallen zu schützen, die durch Nadelbruch verursacht werden.
  4. Personen, die einen Herzschrittmacher benutzen, sollen vor der Benutzung der Maschine einen Facharzt konsultieren.

Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufklebe

  1. Betreiben Sie die Maschine erst, nach dem Sie sich vergewissert haben, dass die Sicherheitsvorrichtungen korrekt installiert sind und normal Funktionieren, um durch Fehlen der Vorrichtungen verursachte Unfälle zu verhufen.
  2. Wird eine der Sicherheitsvorrichtungen entfernt, achten Sie darauf, dass sie ersetzt wird und normal Funktioniert, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  3. Sorgen Sie damit, dass die an der Maschine angebrachten Warnaufkleber deutlich sightbar sind, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Falls einer der Aufkleber verschmutzt ist oder sich gelost hat, ersetzen Sieihn unbedingt durch einen neuen.

Anwendung und Modifizierung

  1. Benutzen Sie die Maschine niemals für andere Anwendungen als die vorgesehene und auf irgendeine Weise, die von der Beschreibung in dieser Anleitung abweicht, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen und Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die durch zweckent fremdeten Gebrauch der Maschine entstehen.
  2. Unterlassen Sie jegliche Modifikationen und Abänderungen der Maschine, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, Verletzungen oder Todesfälle, die auf den Gebrauch einer modifizierten oder abgeänderten Maschine zurückzuführen sind.

Ausbildung und Schulung

  1. Um Unfälle zu verhüten, die aus Unvertrautheit mit der Maschine resultieren, damit die Maschine nur von Personen benutzt werden, die vom Arbeitgeber hinsichtlich des Maschinenbetriebs und der sicheren Bedienung der Maschine geschult/ausgebildet wurden, um entsprechendes Fachwissen und Bedienungsfortigkeiten zu erwerben. Um dies zu gewährleisten, muss der Arbeitgeber einen Ausbildungs-/ Schulungsplan für das Bedienungspersonal aufstellen und diese vorher ausbilden/schulen.

Vorgänge, für die die Stromversorgung der Maschine ausgeschaltet werden muss

Ausschalten der Stromversorgung: Ausschalten des Netzschalters, dann Abziehen des Netzsteckers von der Steckdose. Dies gilt fur Folgendes.

  1. Schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, falls Sie irgende Unregelmäßigkeit oder Störung feststellen, oder bei einem Stromausfall, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  2. Um Unfälle zu verhufen, die durch plötzliches Anlaufen der Maschine entstehen, führen Sie nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus. führen Sie besonderss für Maschinen mit eingebautem Kupplungsmotor nach dem Ausschalten der Stromversorgung die folgenden Vorgänge aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht.
    2-1. Zum Beispiel Einfadeln von Teilen, wie Nadel, Greifer, Spreizer usw., die eingefädelt werden müssen, oder Wechseln der Spule.
    2-2. Zum Beispiel Austauschen oder Einstellen aller Komponenten der Maschine.
    2-3. Zum Beispiel bei Überprüfung, Reparatur oder Reinigung der Maschine, oder bei Verlassen der Maschine.
  3. Halten Sie beim Abziehen des Netzstecker den Stecker, nicht das Kabel, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
  4. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, wann immer Sie die Maschine zwischen Arbeiten unbeaufsichtigt halten.
  5. Schalten Sie bei einem Stromausfall unbedingt die Stromversorgung aus, um Unfälle zu verhufen, die durch Beschädigung von Elektrokomponenten entstehen.

IN VERSCHIEDENEN BETRIEBSPHASEN ZU TREFFENDE VORKEHRUNGEN

Transport

  1. Heben und transportieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berücksichtigten. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie im Text der Bedienungsanleitung.
  2. Treffen Sie ausreichende Sicherheitsmaßnahmen, um Herunterfallen oder Umkippen der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheiten oder transportieren, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  3. Nachdem die Maschine ausgepackt worden ist, damit sie für den Transport keinesfalls wieder verpackt werden, um sie vor Beschädigung durch unvorhersehbaren Unfall oder Fallenlassen zu schützen.

Auspacken

  1. Packen Sie die Maschine in der vorgeschriebenen Reihenfolge aus, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Achten Sie besonder bei Maschinen, die in Kisten gefert fert werden, auf Nagel. Die Nagel mussen vorher entfernt werden.
  2. Überprüfen Sie die Maschine auf ihren Schwerpunkt hin, undnehmen Sie sie vorsichtig aus der Verpackung, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

Installation

(I) Tisch und Tischständer

  1. Verwenden Sie den Original-JUKI-Tisch und -Tischständer, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Lösst sich die Verwendung eines markenfremden Tisches und Tischständers nicht vermeiden, wahren Sie einen Tisch und Tischständer aus, die in der Lage sind, dem Maschinenge-wicht und der Reaktionskraft während des Betriebs standzuhalten.
  2. Sind Laufrollen fur den Tischständer notwendig, benutzen Sie Laufrolten mit Sperrmechanismus, und verriegeln Sie diese, damit die Maschine während Betrieb, Wartung, Überprüfung und Reparatur gesichert ist, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.

(II) Kabel und Verdrahtung

  1. Vermeiden Sie übermäßige Belastung des Kabels während der Benutzung, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhufen. Ist es außer dem notwendig, das Kabel in der Höhe des Betriebsabschnitts, wie z. B. dem Keilriemen, zu verlegen, halten Sie einen Abstand von mindestens 30 mm zwischen dem Betriebsabschnitt und dem Kabel ein.
  2. Vermeiden Sie Mehrfachanschlüsse, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhüten.
  3. Schlieben Sie die Stecker einwandfrei an, um Stromschlag, Kriechstrom oder Brand zu verhufen. Halten Sie außer dem beim Abziehen des Kabels nur den Stecker.

(III) Erdung

  1. Lassen Sie einen geeigneten Netzstecker von einem Elektriker installmenten, um durch Kriechstrom oder Durchschlag verursachte Unfälle zu verhufen. Schlieben Sie außer dem den Netzstecker nur an eine geerdete Steckdose an.
  2. Erden Sie das Erdungskabel korrekt, um durch Kriechstrom verurschte Unfälle zu verhufen.

(IV) Motor

  1. Verwenden Sie einen Motor mit der vorgeschriebenen Nennbelastung (Original-JUKI-Produkt), um durch Überlastung verursachte Unfälle zu verhufen.
  2. Wird ein handelsüblicher Kupplungsmotor mit der Maschine verwendet, wahren Sie einen mit Riemenschiben-Schutzabdeckung aus, um Hängenbleiben am Keilriemen zu verhufen.

Vor dem Betrieb

  1. Vergewissern Sie sich, dass die Stecker und Kabel frei von Beschädigung, Störungen und Lockerheit sind, bevor Sie die Stromversorgung einschalten, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  2. Halten Sie niemals ihre Hand in die beweglichen Abschnittte der Maschine, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Drehrichtigung der Riemenscheibe mit dem Pfeil auf der Riemenschabe übereinstimmt.
  3. Wird ein Tischständer mit Laufrollen verwendet, sichern Sie den Tischständer durch Verriegeln der Laufrollen oder mit Einstellern, falls vorhanden, um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.

Während des Betriebs

  1. Bringen Sie während des Betriebs der Maschine nicht ihre Finger, Haare oder Kleidung in die Höhe von beweglichen Teilen, wie z. B. Handrad, Riemenscheibe und Motor, und legen Sie auch keine Gegenstände in der Höhe dieser Teile ab, um Unfälle durch Hängenbleiben zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  2. Halten Sie ihre Finger beim Einschalten der Stromversorgung oder während des Betriebs der Maschine nicht in die Umgebung der Nadel oder in die Fadenhebelabdeckung, um Unfälle zu verhüten, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  3. Die Maschine lauft mit hoher Drehzahl. Halten Sie während des Betriebs niemals ihre Hände in die Naze von beweglichen Teilen, wie Schleifenfänger, Spreizer, Nadelstange, Greifer und Stoffmesser, um ihre Hände vor Verletzungen zu schützen. Schalten Sie außer dem die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass die Maschine vollkommen stillsteht, bevor Sie den Faden wechseln.
  4. Achten Sie darauf, dass ihre Finger oder andere Körperteile nicht zwischen Maschine und Tisch eingeklemmt werden, wenn Sie die Maschine vom Tisch entfern den oder darauf stellen, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  5. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Riemenabdeckung und Keilriemen halten, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhufen.

  6. Wird ein Servomotor mit der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Gerausch. Vergessen Sie nicht, die Stromversorgung auszuschalten, um durch plötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhufen.

  7. Benutzen Sie die Maschine niemals mit blockierter Kuhlungsöffnung des Motorschaltkastens, um einen Brand durch Überhitzung zu verhufen.

Schmierung

  1. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Ol und -Fett auf den zu schmierenden Teilen.
  2. Falls Öl in ihre Augen oder auf ihren Körper gelangt, waschen Sie es soit ab, um Entzündung oder Hautreizung zu verhüten.
  3. Wird das Öl versehentlich verschlucht, konsultieren Sie sofort einen Arzt, um Durchfall oder Erbrechen zu verhüten.

Wartung

  1. Um einen durch Unvertrautheit mit der Maschine verursachten Unfall zu verhufen, müssen Reparaturen und Einstellungen von einem Wartungstechniker ausgeführten werden, der innerhalb des in der Bedienungsanleitung beschrieben Rahmens mit der Maschine gründlich vertraut ist. Verwenden Sie unbedingt Original-JUKI-Teile als Ersatzteile der Maschine. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Unfälle, die auf unsachgemäß Reparatur oder Einstellung oder den Gebrauch marken fremder Teile zurückzuführen sind.
  2. Um durch Unvertrautheit mit der Maschine oder Stromschlag verursachte Unfälle zu verhüten, überlassen Sie Reparatur- und Wartungsarbeiten von Elektrokomponenten (einschließlich Verkabelung) einem Elektriker ihrer Firma oder von JUKI oder Ihr hem Handler.
  3. Sind Reparatur- oder Wartungsarbeiten an einer Maschine notwendig, die luftgetriebene Teile, wie z. B. einen Luftzylinder, verwendet, entfern den Sie unbedingt die Luftversorgungsleitung, um vorher die in der Maschine verliebende Restluft abzulassen, um durch plottliches Anlaufen der luftgetriebenen Teile verursachte Unfälle zu verhufen.
  4. Vergewissern Sie sich nach einer Reparatur, einer Einstellung und einem Teilewechsel, dass die Schrauben und Muttern fest sitzen.
  5. Unterziehen Sie die Maschine während ihrer Benutzungsdauer einer regelmäßigen Reinigung. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissem sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie die Maschine reinigen, um durch plötzliches Anlaufen von Maschine oder Motor verursachte Unfälle zu verhufen.
  6. Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus, und vergewissern Sie sich, dass Maschine und Motor vollkommen stillstehen, bevor Sie Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturarbeiten an der Maschine ausfuhren. (Bei Maschinen mit Kupplungsmotor lauft der Motor auch nach dem Ausschalten aufgrund der Trägheit noch eine Weile weiter. Lassen Sie daher Sorgfait walten.)
  7. Falls die Maschine nach einer Reparatur oder Einstellung nicht normal betrieben werden kann, halten Sie sofort den Betrieb an, und Kontaktieren Sie JUKI oder ihren Handler bezüglich einer Reparatur, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  8. Falls die Sicherung durchgebrannt ist, schalten Sie die Stromversorgung aus, und beseitigen Sie die Ursache für das Durchbrennen der Sicherung. Ersetzen Sie dann die Sicherung durch eine neue, um Unfälle zu verhufen, die zu Verletzungen oder Tod führen können.
  9. Reinigen Sie die Entlüftungsöffnung des Lufters regelmäßig, und überprüfen Sie den Bereich um die Verkabelung, um einen Brand des Motors zu verhüten.

Betriebsumgebung

  1. Benutzen Sie die Maschine in einer Umgebung, die nicht von starken Störquellen (elektramagnetischen Wellen), wie z. B. Hochfrequenzschweiger, beeinflusst ist, um durch eine Funktionstörung der Maschinen verursachte Unfälle zu verhufen.
  2. Betreiben Sie die Maschine niemals an einem Ort, wo die Spannung um mehr als "Nennspannung ±10 %" schwankt, um durch eine Funktionstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhufen.
  3. Prufen Sie unbedingt, ob eine luftgetriebene Vorrichtung, wie z. B. ein Luftzylinder, mit dem vorgeschrieben Luftdruck arbeitet, bevor Sie diese benutzen, um durch eine Funktionstörung der Maschine verursachte Unfälle zu verhüten.
  4. Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, betreiben Sie sie in einer Umgebung, welche die folgenden Bedingungen erfüllt:

Umgebungstemperatur während des Betriebs 5^ bis 35^ Relative Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 35% bis 85%

  1. Taukondensation kann auftreten, wenn die Maschine plottlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird. Schalten Sie davon die Stromversorgung erst ein, nachdem Sie ausreichend lange gewartet haben, bis keine Anzeichen von Wassertropfen mehr vorhanden sind, um durch Beschädigung oder Funktionstörung der elektrischen Komponenten verursachte Unfälle zu verhufen.
  2. Halten Sie die Maschine bei einem Gewitter aus Sicherheitsgründen an, undziehen Sie den Netzstecker ab, um durch Beschädigung oder Funktionstörung der elektrischen Komponenten verurschte Unfälle zu verhufen.
  3. Abhängig von den Funkwellen-Signalbedingungen kann die Maschine Störungen in Fernsehgeräten oder Radios erzeugen. Sollte dies eintreten, benutzen Sie das Fernsehgerät oder Radio in ausreichen dem Abstand von der Maschine.
  4. Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, müssen die örtlichen Gesetze und Vorschriften des Landes, in dem die Nahmaschine installiert ist, befolgt werden.

Falls Lärmschutz notwendig ist, sollen Gehörschützer oder andere Schutzeinrichtungen entsprechend den geltenden Gesetzen und Vorschriften getragen werden.

  1. Die Entsorgung von Produkten und Verpackungen sowie die Aufbereitung von verbrauchtem Schmieröl sind gemäß den relevanten Gesetzen des Landes, in dem die Nahmaschine benutzt wird, auszuführen.

Für sichere Benutzung der MOL-254 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen

1. Um durch elektrische Schläge verursache Unfälle zu verhufen, unterlassen Sie das Öffnen der Motorschaltkastenabdeckung oder das Berühren der Innenteile des Schaltkastens.
1. Um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursache Unfälle zu verhufen, drücken Sie den Startschalter erst, nachdem Sie sich vergewissert haben, daß sich beim Fadenwickeln kein Hindernis unter der Nadel befindet. 2. Um durch plötzliches Anlaufen der Maschine verursache Unfälle zu verhufen, halten Sie beim Einschlten des Bereitschaftsschalters oder des Einfädelschalters nicht ihre Finger unter den Stoffdrückerfuß, da sich dieser automatisch senkt. Bringen Sie ihre Finger während des Betriebs der Maschine nicht in die Höhe des Stoffdrückerfußs. 3. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit ihren Fingern in den Nadeleinstichbereich oder in die Fadenhebelabdeckung. 4. Bevor Sie irgendwelche Abdeckungen der Maschine entfern, schalten Sie unbedingt den Netzschalter aus. 5. Wenn ihre Maschine mit Schutzvorrichtungen, wie Abdeckungen, Fingerschutz und Augenschutz, ausgestattet ist, betreiben Sie die Maschine niemals ohne diese Teile. Wird eines dieser Teile von der Maschine abmontiert, muß es wieder an seinem ursprünglichen Platz montiert werden. 6. Laufrollen und Einstellschrauben müssen vor Inbetriebnahme der Maschine gesichert werden. 7. Sollte sofortiges Anhalten der Maschine während des Betriebs notwendig sein, drücken Sie die Pausentaste an der Bedienungstafel. 8. Wenn Kippen/Anheiten der Maschine erforderlich ist, verwenden Sie dazu beide Höhe, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben. 9. Der Gürtelschlaufenzuführer lauft gleichzeitig mit dem Einschlten des Bereitschaftsschalters an, damit sich seine Gabel mit einer Gürtelschlaufe schnell zum Nadeleinstichbereich bewegen kann. Das bedeutet, daß die Gabel in ihre Höhe oder Finger stehen kann, falls sich diese im Gefahrenbereich befinden. Halten Sie daher ihre Hand unbedingt an der korrekten Bedienungsposition, und bringen Sie sie nicht in den Gefahrenbereich.
10. Betreiben Sie die Maschine aus Sicherheitsgründen nie ohne den Stromversorgungs-Erdleiter. 11. Der Motor erzeugt im Ruhezustand der Maschine kein Lauferträsch. Vergessen Sie daher nach Abschluss der Arbeit nicht, die Maschine auszuschalten. 12. Wenn die Maschine plötzlich von einem kalten zu einem warmen Ort gebracht wird, kann es zu Kondenswasserbildung kommt. Schalten Sie in dieser Fall die Stromversorgung der Maschine erst ein, nachdem Sie sich vergewissert haben, daß keine Gefahr von Wassertropfen in der Maschine besteht. 13. Schalten Sie vor dem Einstecken/Abziehen des Netzsteckers grundsätzlich den Netzschalter aus. 14. Behandeln Sie these Produkte mit Sorgfalt, um kein Wasser oder Öl darauf zu verschüttten oder es durch Fallenlassen zu erschütttern usw., da es sich um ein Präzisionsinstrument handelt. 15. Dies ist ein Produkt der Klasse A. Dieses Produkt kann in einer Wohnumgebung Rundfunkstörungen verursichen. In this item fall ist der Benutzer u. U. verpflichtet, Korrekturmaßnahmen zu ergreiben. 16. Halten Sie ihre Höhe vom Betriebsbereich der Gabel, des Gürtelschlaufenschneiders, der Gürtelschlaufen-Auszugvorrichtung, der Greiferbewegungsvorrichtung und des Nährfußes fern, da diese Teile ihren anfänglichen Betrieb aus führen, wenn Sie die Rückstell taste nach dem Einschlten der Stromversorgung drücken.

JUKI MOL254 - Für sichere Benutzung der MOL-254 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen - 1
Sicherheitsvorrichtungen und Warnaufkleber

JUKI MOL254 - Für sichere Benutzung der MOL-254 zu treffende Vorsichtsmaßnahmen - 2

Vorsicht

Beachten Sie außerdem, dass Sicherheitsvorrichtungen wie „Augenschutzabdeckung“ und „Fingerschutz“ in Zeichnungen, Illustrationen und Abbildungen der Bedienungsanleitung der Einfachheit halber manchal ausgelassen werden. Im praktischen Gebrauch)dürfen diese Sicherheitsvorrichtungen jedoch keinesfalls entfernt werden.

POUR ASSURER L'UTILISATION EN Toute SECURITE DE VOTRE MACHINE A COUDRE

I. TECHNISCHE DATEN 3
II. BEZEICHNUNG UNDFUNKTION DER TEILE 12

Ⅲ. INSTALLATION 16

  1. Montage von Tisch Stander 16
    2.Installieren des Garnstanders 16
  2. Einstellung des Luftdrucks 17
  3. Entfernen der Maschinenkopf-Befestigungsschrauben 17
  4. Installation des Spulers 18
  5. Einstellen der Tischhöhe 18-1

IV. VORBEREITUNG 19

  1. Schmierung 19

(1) Maschinenkopf 19
(2) Greiferlaufringfläche 19
(3) Kurbelstangen-Schmierungsplatte 20
(4)Vordere Hauptwellenbuchse 21
(5) Schlaufenzuführung 22

  1. Einfädeln des Gurtelschlaufenbands 23
  2. Anbringen der Nadeln 24
  3. Einsetzen der Spulenkapsel 26
    5.Bewickeln der Spule. 28
  4. Einsetzen der Spule in die Spulenkapsel 30
  5. Einfadeln des Maschinenkopfes 31
  6. Einstellen der Fadenspannung 32

V. GRUNDBETRIEBS-ABLAUFDIAGRAMM 34

  1. Grundbetrieb 34

VI. BETRIEB 40

  1. Bezelchnungen und Funktionen der bedienungskonsolentasten 40
  2. Erlauterung des Zährers 48
  3. Überprüfung des Nadeleinstichpunkts 52
  4. Einstellungenanzeige 53

(1) Wahl des Musters 54
(2) Einstellung der Maximalrehzahl 56
(3) Einstellung der Stichzahl 56
(4) Einstellung der Riegellange 56
(5) Einstellung der Riegelbreite. 56
(6) Einstellung der Gurtelschlaufenbreite 57
(7)Feineinstellung der Riegelposition 57
(8) Mehrweiteneinstellung 58
(9) Einstellung der Gurtelschlaufen-Fugenerkennung 60

(10) Einstellung der Gurtelschlaufen-Erkennung 60

  1. Einstellungsanzeige 61

(1) Nahmaschinen-Startgeschwindigkeit 62
(2) Einstellung des 1. Greifers 62
(3)Gurtelschlaufen-Transportbetrag 64
(4) Einstellung des Fugenschnits (vorn). 65
(5) Einstellung des Fugenschnits (hinten). 66
(6) Einstellen der Wischerbetriebszeit 67
(7) X-Achsen-Nullpunktkompensierung des Nahmaschinenpressers 67
(8) Y-Achsen-Nullpunktkompensierung des Nahmaschinenpressers 68
(9) Gabelnullpunkt-Kompensierung 69

(10) Einstellung des Fadendruckerbetriebs 70

(11) Wahl des Prüfprogramm-Modus 70
(12) Werksseitiger Einstellungsdatenwert 71
6. Einstellung der DIP-Schalter 73
7.Betrieb 77

VII. WARTUNG 78

  1. Verstellen des Mittenabstands zwischen den Riegeln 78

(1) Verstellen des Nadelabstands 78
(2) Verstellen des DrückerfuBes 79
(3) Verstellen der unteren Stoffdruckerplatte 80
(4) Einstellen der Position des 1. Greifers 81
(5) Einstellen des Wischers 84
(6) Einstellen der Gabel 86
(7) Wechseln des Schlaufenempfängers 87
(8) Verschieben der Gurtelschlaufen-Transporteinheit... 87
(9) Im Falle der Mehrweiten-Spezifikation 88

(10) Ändern des Datenwertes des angezeigten Mehrweitenbetrags <1H> auf einen angemessenen Wert. 88

  1. Einstellen der Gurtelschlaufenbreite 89

(1) Verstellen des Einfassers 89
(2) Einstellen der Gurtelschlaufen-Raffklauen 89
(3) Einstellen der Kreuzschnittposition 90
(4) Andern der Riegellange 91
(5) Andern des Wertes der Gurtelschlaufenbreite 91

  1. Auswechseln des Schlaufenschwingmessers 92
  2. Einstellung des Gurtelschlaufen-Fugendetektors...94
  3. Einstellung der Gurtelschlaufe ohne Fuge 98
  4. Andern des Geradschnits 100

(1) Entfernen der Schnitzelabdeckung 100
(2) Verschieben der Gurtelschlaufen-Transporteinheit.... 100
(3) Verstellen der Messerposition 101
(4) Verstellen des DIP-Schalters 102
(5) Verstellen des Gurtelschlaufen-Transportbetrags 102

  1. Wahl der Faltwelle 103

  2. Auswechseln der Schlaufenfaltwelle und Einstellen des Faltdrucks. 104
    9.Wasserablassen. 106

  3. Einstellung der Nadelstangenhöhe 106

  4. Einstellung der Nadel-Greifer-Synchronisierung 108
  5. Fadenanzugsfeder 111
  6. Einstellen des Öffnungsbetrags der Fadenspannungsscheibe 113
  7. Einstellung des Schwing- und Gegenmessers.....115
  8. Ablassen des Altols 116
  9. Reinigung des Luftfilters 117
  10. Gurtelschlaufen-Entnahmefunktion 118

VII. ALARMLISTE 121

IX. PHÄNOMENE, URSACHEN
UND ABHILFEMASSNAHMEN
VON NAHSTÖRUNGEN 130
X. PHÄNOMENE, URSACHEN
UND ABHILFEMASSNAHMEN
VON STÖRUNGEN 135
XI. SONDERZUBEHÖR 139

SOMMAIRE

I. CHARACTERISTQUES 5
II. NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIECES 13

Ⅲ. INSTALLATION 16

1) Max Nähgeschwindigkeit
2)Greifer
3) Spule
4) Fadenaufnahme
5) Nadel

6) Fadenfeinheitsbereich
7) Stichzahl

8) Stichzahlumschaltung
9) Anzahl der speicherbaren Riegelmuster

10) Nadelstangenhub
11) Sticheinstellung
12) Riegelbreite
13) Riegelänge
14) Nadeleinstich

15) Fadenabschneidemethode
16) Hub des Stoffdrückerfußes
17) Stofftransportmethode
18) Nahmaschinenantrieb
19) Fadendruckerantrieb
20) Stoffdruckerantrieb
21) Wischerantrieb
22) Nahmaschinen-Schmierung
23) Schmierol
24) Nadelmittenabstand-Einstellmethode

25) Lange des Riegelmittenabstands
26) Schlaufenbreite
27) Schlaufenfalttoleranz
28) Schlaufendrückertoleranz
29) Schlaufenabschneidemethode
30) Schlaufenschnitt

2.500 sti/min. (Stichteilung: max. 3,4 mm)
: Halbumlauf-Horizontalgreifer (Oldochtschmierung)
:Greifer von 1,8-facher Kapazitat
:Gestange-Fadenaufnahme
:DPx17 #19 bis #21

Für Inlandsmarkt : DPx17 #19

: Baumwolfgang #30 bis #50, Fasergarn #30 bis #50
: Wahl zwischen 28, 36 und 42 Stichen mittels Bedienungstafel

(Werksvorgabe: 28 Stiche)

(Max. 64 Stiche mit externem ROM.)

: Mittels Bedienungstafel
: Standard-Musteranzahl : 9 Muster

(Max. 99 Muster mit externem ROM.)

:45,7mm
: Eingabe mittels Bedienungstafel
: 1,0 bis 3,0 mm (Werksvorgabe: 2,3 mm)
: 7,0 bis 22,0 mm (Werksvorgabe: 10,0 mm)

28 stiche36 stiche42 stiche
28 136 142 1

: Fadenmesser (Vorderer Greifer : Luftzylinderantrieb) Fadenmesser (Hinterer Greifer : Magnetspulenantrieb)
: 21 mm (von Oberseite der unteren Stoffdrückerplatten bis Unterseite des Stoffdrückers)
: Sprungtransport (2-Wellen-Antrieb durch Schrittmotor)
: DD · AC-Servomotor (450 W) am Maschinenkopf
: Luftzylinder
: Luftzylinder
: Luftzylinder
: Manuelle Olung (Oldocht-Zentralschmierung)
: New Defrix Oil No. 2
Nadelabschnitt: manuelle Verstellung
Greiferabschnitt: Verstellung durch Schrittmotor (in 0,01-mm-Schritten)

:43,0 bis 70,0 mm

(Werksvorgabe:57,15 mm)

: 9 bis 20mm (Werksvorgabe: 12mm )
: 11 mm (außer Querschnittabschnitt)
:4mm
: Wahl von Quer- und Geradschnitt (Bereich : 9 bis 20 mm)

(Werksvorgabe : Querschnitt)

: Schneiden durch Eingriff von Laufmesser mit Gegenmesser

31) Schlaufenbiegung
32) Schlaufenzuführungsantrieb
33) Schlaufengeneinstellung
34) Schlaufenverstärkungserkennung
35) Spulenfadenwickelvorrichtung
36) Pausenfunktion
37) Spulenfadenzahler

38) Gabelantrieb
39) Schlaufenlockerungsmechanismus
40) Schlaufenausziehmechanismus
41) Nadelfadenbruchdetektor
42) Nadelkuhler
43) Blaspistole
44) Tischhöhe

45) Abmessungen

46) Gewicht
47) Leistungsaufnahme
48) Betriebstemperaturbereich
49) Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich
50) Netzspannung
51) Luftdruck
52) Luftverbrauch
53) Noise

: Gabelfaltmethode
: Vorderer und hinterer Hilfsantrieb (Schrittmotor)
: Automatische Erkennung
: Automatische Verständungserkennung mit Potentiometer
: Einfacher und getrennter Antrieb
: Ermöglicht Anhalten der Maschine während des Nähbetrieb.
: Wahl zwischen Additions-/Subtraktionszahler (Getrennte Einstellung fur vorderen und hinteren Greifer möglich. Automatische Abschaltung bei Zählerablauf.)
: AC-Servomotor (120 W)
: Sonderausstattung
: Sonderausstattung
: Sonderausstattung
: Sonderausstattung
: Sonderausstattung
: Ständerverstellung (manuell) 920 bis 1.250 mm (von Bodenfläche bis Stickplatten-Oberseite)
:Breite : 1.200 mm

Lange:800mm

Hohe : 1.350 mm (ohne Garnstander)

(Bei Tiefststellung des Tisches.)

:230kg
:350VA
: 5^ bis 35^
: 35% bis 80% (ohne Kondensation)
: 200V, 220V, 230V, 240V, 380V, 400V Wechselstrom ± 10 % (Netzfrequenz : 50/60 Hz)
0,5 MPa
:52 L/min (N L/min) (Verstärkungsbetrieb :1 Zyklus/min, ohne Sonderzubehör)

: - Entsprechender kontinuierlicher Emissions-Schalldruckpegel (_PA) am Arbeitsplatz:

A-bewerteter Wert von 80,5 dB; (einschließlich K_pA = 2.5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.3-ISO 11204 GR2 bei 2.500 sti/min für den Nahzyklus, 1,2 Sekunden EIN (Muster: Nr. 1, 28 Stiche, Max. Geschwindigkeit).

  • Schalleistungspegel (LwA); A-bewerteter Wert von 90,5 dB; (einschließlich KWA =2,5 dB); gemäß ISO 10821-C.6.3 -ISO 3744 GR2 bei 2.500 sti/min für den Nahzyklus, 1,2 Sekunden EIN (Muster: Nr.1, 28 Stiche, Max. Geschwindigkeit).

I. CHARACTERISTIQUES

II. BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE

JUKI MOL254 - BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE - 1

JUKI MOL254 - BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE - 2
Netzschalter (Dieser Schalter ist je nach Bestimmungsland verschieden.)

JUKI MOL254 - BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER TEILE - 3
B-Typ (Für Hochspannung)
Dieser Schalter dient auch als Not-Aus-Schalter.
: Den Mittelgriff des Schalters im Uhrzeigersinn drehen.
: Den Schalter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

II. NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIECES

JUKI MOL254 - NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIECES - 1

JUKI MOL254 - NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIECES - 2

JUKI MOL254 - NOMENCLATURE ET FONCTION DES PIECES - 3

Die Ständer mit den Einstellschrauben ① justieren, und die Nahmaschine auf dem Boden befestigen.

1) Assemble the thread stand and set it in the hole located in the upper right of the machine table.
2) Tighten locknut to fix the thread stand.
3) Attach the thread guide arm (asm.) ③ to the thread stand.
4) When ceiling wiring is possible, pass the power cord through spool rest rod ②.
1) Den Garnstandenerzammensetzen und in die Bohrung in der hinteren rechten Ecke der Tischplatte einsetzen.
2) Die Sicherungsmutter zur Befestigung des Gamständers anziehen.
3) Den Fadenführungsm (Baugr.) am Garnstanden anbringen.
4) Wenn Deckenverkabelung verfügbar ist, das Netzkabel durch die Garnstanderverstütze führ.

Den Lufthahn 1 öffnen, dann den Knopf 2 des Luftdruckreglers hochziehen und zum Einstellen drehen, so daß der Luftdruckmesser 3 einen Wert von 0,5 MPa aneigt. AnschlieBend den Knopf zum Fixieren niederrücken.

  • Beim Schlieben des Luftthahnskommen Luft hersa.

Die Transportschrauben A, B und C sowie die unterlegscheibe entfern.

Esistempfehlenswert,dieTransportschrauben sorgfaltigaufzubewahren.

Für Teil A die mit der Maschine als Zubehör gelieferte Schraube (Teile-Nr. SS5680740SP) nach dem Entfermen der Befestigungsschraube anziehen. (Zur Verhütung von Ölleckage)

1) Drehen Sie die Tischhöhenkurbel ①, wie auf dem Aufkleber auf der linken Seite der Kurbel gezeigt. Durch Drehen im Uhrzeitigersinn in Richtung A wird der Tisch angehoben, während er durch Drehen entgegen dem Uhrzeitigersinn in Richtung B abgesenkt wird.

(Vorsicht) Die Tischhöhe wurde werkssheit auf die niedrigste Position eingestellt. Stellen Sie den Tisch zuerst hoher. Achten Sie darauf, dass Sie die Kurbel nicht über die niedrigste oder hochste Tischposition hinaus drehen.

2) In der niedrigsten Tischposition ist das Loch des unteren Ständers 已 auf das Loch des oberen Ständers ausgerichtet. In der hochsten Tischposition ist das Loch des unteren Ständers auf das Loch des oberen Ständers ausgerichtet.

1) Faire tourner la poignée haut/bas ① de la table comme indiqué sur l'étiquette située sur le côte gauche de la poignée. La faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre dans la direction A pour relever la table et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre dans la direction B pour l'abaisser.
(Attention) La hauteur de la table est reglee a sa position la plus basse lors de la livraison. S'assurer tout d'abord que la table est relevee. Faire attention que vous ne faites pas tourner la poignee plus loin que la position la plus haute ou la plus basse de la table.
2) La position la plus basse de la table est la position où le trou du porte-bobines inférieur est aligné avec le trou du porte-bobines supérieur. La position la plus haute de la table est la position où le trou du porte-bobines inférieur est aligné avec le trou du porte-bobines supérieur.
1) Gire la manija ① de la mesa hacía abraba/abajo como se indica en la etiquetaubicada en el lado izquierdo de la manija. Girela hacia la derecha en la dirección A para que suba y hacía la izquierda en la dirección B para que baje.
(Precaún) La alta de la mesa se fija en la posición más bajo el tiempo de la entrega. Antes de todo, cerciórese de que la mesa sube. Ponga cuidado en no girar la manija a partir de la posición más baja o de la posición más alta de la mesa.
2) La posicón más baja de la mesa es la posicióndonde el agujero del estante inferior queda alineado con el agujero del estante superior. La posición más alta es la posicióndonde el agujero del estante inferior queda alineado con el agujero del estante superior.
1) Girare la manopola di sollevamento/abbassamento del ravolo ➀ come migliorato sull'adesivo posto sul lato sinistro della manopola. Girarla in senso orario, nella direzione A per sollevare il ravolo e in senso antiorario, nella direzione B per abbassarlo.
(Attenzione) L'altezza del ravolo è impostata alla posizione più bassa nel momento della segna. Prima non mancare di sollevarlo. Fare attentione a non girare la manopola ulteriormente alla posizione più Bassa o alla posizione più alta del ravolo.
2) La posizione più Bassa del ravolo è la posizione dove il foro del supporto inferiore è allineato al foro del supporto superiore . La posizione più alta è la posizione dove il foro del supporto inferiore è allineato al foro del supporto superiore .

IV. PREPARATION / VORBEREITUNG / PREPARATION / PREPARACION / PREPARAZIONE

1. Lubrication / Schmierung / Lubrification / Lubricacion / Lubrificazione

WARNING :

Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nahmaschine zu verhufen.

JUKI MOL254 - WARNING : - 1

AVERTISSEMENT :

1) Einen Tropfen Öl auf die Greiferlaufringfläche 1auftragen, so daß diese mit einem dūnnen Ölfilm überzogen ist.

Vorderseite

2) Einen Tropfen Öl auf die Greiferlaufringfläche ① geben. Den Gummistopfen ② entfern, und Öl auf den Greiferbasis-Olfilz ③ auftragen.

(Vorsicht) Schmieren Sie diesen Teil unbedingt mit Öl, wenn Sie die Nahmaschine nach längerer Stillegung wieder in Betriebnehmen.

JUKI MOL254 - Vorderseite - 1

Côté arrêté

1) Die Armabdeckung entfemen, und Öl auf die Kurbelstangen-Schmierungsplatte auftragen ①.

(Vorsicht) Schmieren Sie diesen Teil unbedingt mit Öl, wenn Sie die Nahmaschine nach längerer Stillegung wieder in Betriebnehmen.

1) Die Halteschrauben 2 lösen und die Abdeckung ① abnehmer, dann alle gelb lackierten Schmierstellen (mit dicken Pfeilen markiert) mit Öl schmieren.
Vorder ① und Rückseite ② der Gabelfaltwelle
Vorder ③ und Rückseite ④ des Empfangsteils der Gabelfaltwellen-Verbindungs Sachse
Schieberteil ⑤
Ober 6 und Unterseite 7 des Schlaufenschneiderteils

Die Olung muß einmal pro Tag ausgeführrt werden.

Das Band jeweils durch A, B, C und D führen.

1) Das Gurtelschlaufenband durch die Bandführungen , und in dieser Reihenfolge einfaden.
2) Das Band durch den Einstellungseinfasser 1 führn.
3) Die Bandtransportrolle von Hand niederrücken, und das Band unter die Rolle legen.

(Vorsicht) Angaben zum Einstellen der Görtelschlaufenverstärkung auf Seite 94.
Angaben zum Einstellen der Gurtelschlaufenbreite auf Seite 89.

1) Die Feststellschrauben 10 loseN.
2) Die Nadeln bis zum Anschlag in die Bohrung des jeweiligen Nadelhalters einfahren.

Dabei muß die lange Rinne 4 der vorderen Nadel 2 nach halten, und die der hinteren Nadel nach vom gerichtet sein (siehe Abbildung links).
3) Die Feststellschrauben anziehen.

(Vorsicht) Sollten sich je nach den Anwendungsbedingungen. Grate oder Unebenheiten an der Nadelspitze bilden, ist die Nadel auszuwechseln, um Faden- oder Nadelbruch zu vermeiden.

Die Nadelin sind vor Arbeitsbeginn zu überprüfen.

Verwenden Sie je nach den Nahbedingungen die geeignete Feinheitsnummer.

  1. Nadel ... DPx17 #19 bis #21 (exportnorm: DPx17 #21) (japan-Norm: DPx17 #19)
  2. Faden .... Baumwolfgang : #30 bis #50

Fasergarn : #30 bis #50

(Vorsicht) Wenn Sie von den obigen Angaben abweichende Nadel- und Fadenfeinheiten verwenden, erhöhen Sie die Geschwindigkeit allmählich, nach dem Sie den Nährbetrieb bei niedriger Nährgeschwindigkeit der Nährmaschine überprüft haben. Anderenfalls kann es zu Nadelbruch kommt.

1) Die Spulenwechseltaste an der Bedienungstafel drucken, und den Mittenabstand zwischen den Greifern vergroBem.
2) Den Netzschalter ausschalten.
3) Die Greiferbasisabdeckung 1 (auf der rechten und linken Seite) öffnen.
4) Die Klappe 3 der Spulenkapsel 2 anheben und die Spulenkapsel hersausnehmer. Die Kapsel an der Klappe 3 halten und darauf acht den die Spule nicht herausfaltt.
5) Zum Einsetzen die Spulenkapsel bis zum Anschlag auf die Greiferwelle schieben, die Klappe 3 schlieBen, und die Greiferbasisabdeckung 1 schlieBen.
6) Den gleichen Vorgang für den vorderen und hinteren Greifer anwenden.
7) Den Netzschalter einschalten.

JUKI MOL254 - Côté arrêté - 1

  1. Bei geöffneter Greiferbasisabdeckung 1 lauft die Nähmaschine trotz Betatigung des Startschalters nicht an.
  2. Falls die Spulenkapsel nicht vollständig eingeführt wird, kann sie sich während des Nähbetriebs von der Greiferwelle offen.
  3. Die Greiferbasis auf der Vorderseite bewegt sich beim Einsatz des Netzschalters.
    Achten Sie dazu darauf, dass ihre Hand oder dergleichen nicht von der Greiferbasis erfasst wird.

1) Die Spule ① auf die Spulerachse ② schieben.
2) Den Faden durch die Fadenführung 3 ziehen, die Fadenspannungsscheiben 9 Offnen, und den Faden durch den Schlitz des Fadenspannerschafts 10 führen.
3) Den Faden um 4 bis 5 Umdrehungen in Pfeilrichtung auf die Spule ① wickeln, den Spulendrücker ③ gegen die Spule drücken (in Pfeilrichtung), und den Schalter ④ einschalten. Das Bewickeln der Spule beginnt.
4) Zum Einstellen des Fadenwickelbetrags die Gegenmutter 5 lösen, und die Einstellung durch Drehen der Einstellschraube 6 vornehmen. Durch Hineindrehen der Schraube 6 wird der Fadenwickelbetrag verringert, während er durch Herausdrehen erhöht wird.
5) Bei einseitiger Bewicklung der Spule ① die Schraube ⑦ offen und die Fadenführung ⑧ zum Einstellen in Pfeilrichtung schieren.
6) Wenn das Bewickeln der Spule beendet ist, den Faden mit dem Fadenkapper abschreiben.

(Hinweis) Als Bezugswert ist der Spulenfaden bis zu 80% ihrer Kapazität auf die Spule zu wickeln.

1) Hold bobbin ① so that thread is "left twist" (Z-twist), and set the bobbin into bobbin case ②
2) Pass the thread through thread slit in bobbin case 2, and continue pulling the thread. By so doing, the thread will pass under the thread tension spring and come out from notch 4. At this time, adjust so that bobbin rotates in the direction of arrow when the thread is pulled.
3) Pass thread through thread hole ⑤ in the hook portion and draw out the thread by 25mm from thread hole ⑤.
1) Die Spule ① so halten, daß der Faden Linksdrehung (Z-Drehung) hat, dann die Spule in die Spulenkapsel ② einsetzen.
2) Den Faden durch den Fadenschlitz in der Spulenkapfel führn und weiter hersausziehen. Dadurch wird der Faden unter die Fadenspannungsfeder und aus der Kerbe 4 herausgeführt. Dabei ist darauf zu achten, daß sich die Spule in Pfeilrichtung dreht, wenn der Faden gezogen wird.
3) Den Faden durch die Fadenose im Kapselhorn führen und um 25mm aus der Ose herausziehen.

Zum Einfadeln des Maschinenkopfes den Stoffdrückerfuß durch Drücken der Einfadeltaste an der Bedienungskonsole oder durch Ausschalten des Netzschalters absenken.

JUKI MOL254 - Côté arrêté - 2

AVERTISSEMENT :

Fadeln Sie den Maschinenkopf so ein, wie in der obigen Abbildung gezeigt.

(1) Einstellen der Nadelfadenspannung

Durch Drehen des Fadenspanningsreglers Nr. 2 im Uhrzeigersinn wird die Nadelfadenspannung erhöht, während sie durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verringt wird.

(2) Einstellen der Spulenfadenspannung

Durch Drehen der an der Spulenkapsel befindlichen Spannungseinstellschraube im Uhrzeigersinn wird die Spulenfadenspannung erhöht, während sie durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verringt wird.

(3) Einstellen der Fadenrestlange

Durch Drehen des Fadenspanningsreglers Nr. 1 im Uhrzeigersinn wird die nach dem Fadenabschneiden in der Nadel verbleibende Fadenrestlänge verkurzt, während sie durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verlangert wird

(Die Fadenlänge ist möglichst zu verkurzen, ohne daß der Faden aus der Nadel schlüpt.)

V. GRUNDBETRIEBS-ABLAUFDIAGRAMM

1. Grundbetrieb

JUKI MOL254 - Grundbetrieb - 1

V. ORDINOGRAMME DES OPERATIONS DE BASE

JUKI MOL254 - ORDINOGRAMME DES OPERATIONS DE BASE - 1
1. Operations de base

V. ORGANIGRAMA DE LA OPERATION BASICA

JUKI MOL254 - ORGANIGRAMA DE LA OPERATION BASICA - 1
1. Funcion basica

1. Bezelchnungen und Funktionen der bedienungskonsolentasten

JUKI MOL254 - Bezelchnungen und Funktionen der bedienungskonsolentasten - 1

JUKI MOL254 - Bezelchnungen und Funktionen der bedienungskonsolentasten - 2

TastenbezeichnungFunktion
1 BereitschaftstasteDurch Drücken dieser Taste wird die Nährbereitschaftszustand versetzt, und das Display wird auf den Nährbetriebsbildschirm umgeschaltet. Die Nährbereitschaftslampe (grün) leuchtet im Nährbereitschaftszustand auf. Bei erneutem Drücken der Bereitschaftstaste erlischt die Lampe, und die Einstellungsanzeige erscheint. (Vorsicht) Beim Einschalten dieser Taste entstehen eine Gefahrensituation, da sich die Görtelschlaufenzuführung mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Halten Sie ihre Hände oder andere Körperteile vom Wirkungsbereich des Görtelschlaufenzuführungsantriebs und des Drückerfußes der Nährmaschine fern.
Muster-Nr. Stichzahl Riegelänge RiegelbreiteGesamtzähler P=1 Counter Total=2534 X=10.0mm Y=2.5mm set=200 Zähler und Einstellwert des 1. Greifers Y2=32 Zähler und Einstellwert des 2. Greifers Nähanzeige
Rücksetztaste Ca. Diese Taste dient zum Rücksetzen einer Görtelschlaufe an der Bereitschaftsposition. (Vorsicht) 1. Beim Einschalten dieser Taste entstehen eine Gefahrensituation, da sich die Görtelschlaufenzuführung mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Halten Sie ihre Hände oder andere Körperteile vom Wirkungsbereich des Görtelschlaufenzuführungsantriebs und des Drückerfußes des Nährmaschine fern. 2. Wenn die Mehrweitenvorrichtung (Sonderausstattung) vorhanden ist, den Netzschalter ausschalten und nach dem Entfernen der Görtelschlaufe wieder einschalten, da eine zweimalige Görtelschlaufenzuführung erfolgen kann, wenn dieser Schalter eingeschaltet wird, während die Görtelschlaufe von der Gabel gehalten wird. b. Bei Wahl von Schrittbetrieb fungiert diese Taste als Schrittvorschubtaste.
Zählertaste 1.2.3..These Taste dient zum Aufrufen der Zählereinstellungenanzeige. (Siehe Seite 48.)
4 Normalanzeigentastea. These Taste dient zum Aufrufen der Einstellungsanzeige. b. Um Nähdaten zu ändern, diese Taste zur Aufhebung der Datenspierre 10 Sekunden lang gedrück halten. Die Datenspierre wird wieder aktiviert, wenn diese Taste erneut gedrück gehalten wird. c. Wird die Zifferntaste [3] bei gedrück gehaltener Normalanzeigentaste gedrück, wird die Gürtelschlaufe in den Entnahmestanzustand versetzt. (Siehe Seite 118.)
5 ZifferntastenThese Tasten dienen zur Eingabe verschedener numerischer Daten.
6 Nadel-EinfädeltasteDer Drückerfuß der Maschine sentk sich, um das Einfädeln zu erreichtern. (Vorsicht) Beim Einschalten dieser Taste entstehen eine Gefahrensituation, da sich die Gürtelschlaufenzuführung mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Halten Sie ihre Höhe oder andere Körperteile vom Wirkungsbereich des Gürtelschlaufenzuführungsantriebs und des Drückerfußes des Nährmaschine fern.
7 SpulenwechseltasteThese Taste wird zum Auswechseln der Spule verwendet. Durch Drücken dieser Taste wird der Mittenabstand zwischen den beiden Greifen auf den Maximalwert vergroßert. (Vorsicht) Beim Einschalten dieser Taste entstehen eine Gefahrensituation, da sich die Gürtelschlaufenzuführung mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Halten Sie ihre Höhe oder andere Körperteile vom Wirkungsbereich des Gürtelschlaufenzuführungsantriebs und des Drückerfußes des Nährmaschine fern.
8 RückstelltasteDient zum Umschalten des Displays von der Alarmanzeige usw. auf die Normalanzeige. Die folgenden Funktionen werden ausgewührt. 1. Wenn die Rückstelltaste nach dem Einschalten der Stromversorgung gedrück wird, führt die Gürtelschlaufen-Zuführvorrichtung der Nährmaschine die Nullpunkt-Wiedergewinnung aus, und das Display wird auf den Einstellungsbildschirm umgeschaltet. 2. Alarmaufhebung (Bei Anzeige der Alarmanzeige.) 3. Rückstellung des Nährzahlen (Bei Anzeige der Zähleranzeige.) (Bei Anzeige der Additionszähleranzeige.) 4. Rückstellung des Gesamtzahlen (Bei Anzeige der Zähleranzeige.) 5. Ende der Maschineneinstellungsanzeige 6. Ende des Prüfprogramms (Vorsicht) Ein Gefahrenzustand entstehen, wenn Sie diese Taste nach dem Einschalten der Stromversorgung drücken, die die Gürtelschlaufen-Zuführvorrichtung sich mit hoher Geschwindigkeit bewegt. Halten Sie ihre Höhe oder andere Körperteile vom Betriebsbereich der Gürtelschlaufen-Zuführvorrichtung und vom Bereich unter dem Nährfuß der Nährmaschine fern.
9 PausentasteThese Taste dient zum vorübergehenden oder vollständigen Anhalten des Betriebs. (Vorsicht) Ein Neustart ist nicht durchführung, wenn die Pausentaste während des Betriebs betitigt wird.
10 Linke Cursortastea. Diese Taste laßt den Einstellposten nach links wandern, wenn die Einstellungsanzeige usw. angezeigt wird. b. Diese Taste dient zur Durchführung von Sprungvorschub des Drückerfußes (Rückwärtsbewegung) bei sightbarer Nähranzeige. (Siehe Seite 52.)
11 Anzeigen-UmschalttasteThese Taste dient zur Auswahl von Einstellposten.
12 Rechte Cursortastea. Diese Taste laßt den Einstellposten nach rechts wandern, wenn die Einstellungsanzeige usw. angezeigt wird. b. Diese Taste dient zur Durchführung von Sprungvorschub des Drückerfußes (Vorwärtsbewegung) bei sightbarer Nähranzeige. (Siehe Seite 52.)
13 DisplayDient zur Anzeige verschiedener Informationen.
14 DIP-SchalterThese Schalter dienen zur Durchführung verschiedener Einstellungen. (Siehe Seite 73.)
15 Bereitschaftslampe (LED)Grüne Farbe

VI. UTILISATION

Der Zähler addiert oder subtrahiert die Anzahl der Nähvorgänge, wobei eine Schlaufe als "1" gezählt wird.

Wen die Anzahl der Nahnvorgänge den Einstellwert erreicht, bleibt die Nahmaschine automatisch stehen, und der vorderGreifer bewegt sich nach vom. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und wechseln Sie die Spule gegen eine neue aus.

Die Bereitschafts-LED zum Erlöschen bringen.
(Mit jedem Drücken der Bereitschaftstaste (grüne Farbe) wird die LED abwechselnd ein- und ausgeschelt.)
Die Zählertaste drücken, um die unter abgebildete Zählereinstellungen sanzeige aufzurufen.

Operation

Anzeige des Aufwärtszährs

Die Rückstelltaste drucken, um den Zählerstand auf "0" zurückzustellen.

Wird die anzeigen-Umschalttaste be Wahl der Piktogrammnummern < AA> bis < AD> gedruckt, wird der Zahler zwischen Aufwarts- und Abwartszahlung umgeschaltet.

Anzeige des Abwartszahlers

Der Einstellwert wird mit den Zifferntasten eingegeben.

Die Zahlung kann unabhängig für den ersten und zweiten Greifer eingestellt werden.

  • These Einstellung ist praktisch, wenn Unterschiedliche Fadenmengen für die beiden Greifer verwendet werden.
  • Wenn die Spulen gemeinsam ausgewechselt werden, erfolgt die Aufwarts- oder Abwartzahlung durch Einstellung nur eines Zährers.

Zähler für 1. Greifer
Zählerwert (Einstellwert) für 1. Greifer

Wird der Zählerwert auf "0" eingestellt, erfolgt keine Zahlungs-AbschlussOperation.

Zähler für 2. Greifer
Zählerwert (Einstellwert) für 2. Greifer

Wird der Zählerwert auf "0" eingestellt, erfolgt keine Zahlungs-Abschlussoperation.

Gesamtzahler

(Nur Aufwärtszahlung)

Mit Rückstelltaste loschen.

(Die Daten bleiben auch nach dem Ausschalten der Stromversorgung erhalten. Vor Zahlbeginn ist eine Rückstellung vorzunehmen.)

Aufwartszahleranzeige

Befindet sich der Zähler nach dem Nährvorgang im Zustand der Aufwärtszahlung, erscheint die folgende Anzeige.

  • Bei unabhängiger Einstellung für den 1. und 2. Greifer wird nur der Teil mit Aufwärtszahlung angezeigt.

Nach dem Sie den Netzschalter ausgeschelt und die Spule auf der angezeigten Seite ausgewechselt haben, schalten Sie den Netzschalter wieder ein und drücken die Bereitschaftstaste. Daraufhin erscheint die Aufwärtszahleranzeige. Drücken Sie nun die Rückstelltaste R, um den Zählerwert zu Löschen.

The screen returns to the sewing screen by pressing the R button.
- Wenn die Nahanzeige angezeigt wird, kann der Sprungvorschub des Nährfußes nur durch Drücken der linken Cursortaste oder der rechten Cursortaste durchgeführt werden.

Benutzen Sie diese Funktion zur Überprüfung des Nadeleinstichpunkts oder dergleichen.

Rückwartsbewegung erfolgt durch Drucken der Taste und Vorwartsbewegung durch Drucken der Taste

Außer dem kann der Nährfuß bei sightbarer Sprungvorschubanzeige durch Drücken der Nadel-Einfadeltaste情况进行 angehenbenden abgesenkt werden.

(Vorsicht) Achten Sie bei Betätigung der Nadel-Einfadeltaste 14 darauf, daß Sie nicht ihre Hand oder dergleichen unter den Nährfuß halten.

(Im Falle von externen ROM-Daten wird "E01A" angezeigt.)

Die Einstellung der Nähdaten wird durchgeführt.

Die Anzeige wird durch Drucken der Programmtaste aufgerufen.

Um den Einstellwert zu ändern, halten Sie die normalanzeigentaste 10 Sekunden lang gedrückt. Dadurch wird die Datensperre aufgehob.

Um die Datenspere wieder zu aktivieren, halten Sie die normalanzeigentaste erneut 10 Sekunden lang gedrückt. Da beim Einschalten der Stromversorgung der Zustand vor dem Ausschalten wiederhergestellt wird, ist es empfehlenswert, die Datenspere nur dann aufzuheiten, wenn dies unbedingt notwendig ist.

Die Nahmusternummer wird angezeigt.

Die Nähmusternummern von 01 bis 99 sind verfügbar

(Interne Muster haben die Nummern 1 bis 9).

Durch Drücken der anzeigen-Umschalttaste wird die Nährmuster-Ausbahlanzeige aufgerufen. Muster ab Nr. 10 müssen in das gesonderte externe Daten-ROM der Einheit PGM-20 eingegeben werden.

(Informationen zum Eingabeverfahren finden Sie in der Bedienungsanleitung der Programmereinheit PGM-20.)

Wenn das externe Daten-ROM angeschlossen ist, hat die Anzeige des externen Daten-ROM Vorrang.

Muster der internen Daten

Die Musternummer beginnt mit "P".

Configuration interne

Muster des externen Daten-ROM

Die Musternummer beginnt mit "E".

Durch Drücken der anzeigen-Umschalttaste wird das Muster des blinkenden Fonts ausgewähl. AnschlieBend wird das Display auf die Nahmuster-Einstellungsanzeige umgeschaltet.

(Einstellbereich : 500 bis 2.500 sti/min)

Die Eingabe erfolgt mit den Zifferntasten.

Als Nahmuster stehen die im System-ROM gespeicherten Muster mit 28, 36 und 42 Stichen zur Auswahr.

(Einstellbereich : 7,0 bis 22,0 mm)

(Einstellbereich : 1,0 bis 3,2 mm)

(Einstellbereich : 9,0 bis 20,0 mm)

Mit dieser Einstellung wird die Gurtelschlaufenbreite in der Maschine gespeichert, so daß die Nähposition symmetrisch zur Mitte ist, wenn die Riegellänge geändert wird.

Die Nahposition kann sich gingefugig verschiben, wenn eine Schlaufe einer anderen Breite oder eines anderen Materials verwendet wird.

In thisem Fall kann mit dieser Einstellung der Korrekturbetrag eingestellt werden.

Die Position wird um den Einstellwert nach rechts verschoben.

Die Position wird um den Einstellwert nach links verschoben.

Umschaltung zwischen Normal- und Mehrweitennahmen (* 1)

Mehrweitennahen (Sonderausstattung)

Einstellwert (Mehrweiten-Raffbetrag)

Schlaufen des doppelten Eingabewertes werden zusätzlich zugeführnt.

Fuhren Sie unbedingt eine Nähprobe durch, da der Eingabewert je nach Taille und Dicke der Schlaufe oder dem Mittenabstand zwischen den Riegeln vom vorausberechneten Wert abweichen kann.

1) Maximaler Lockerungsbetrag

Der Lockerungsbetrag ist der Betrag 日 um den

Die Maschine unter Bezugnahme auf die folgende Tabelle bedieten.

Nadelabstand ALockerungsbetrag
43 bis 45 mm7 mm
46 bis 50 mm8 mm
51 bis 55 mm9 mm
56 bis 60 mm10 mm
61 bis 65 mm11 mm
66 bis 70 mm12 mm

Die Dicke der Gurtelschlaufenfuge wird in die Maschine eingegeben.

Die Dicke der Gurtelschlaufe wird in die Maschine eingegeben, und die Maschine wird bei Verbrauch des Gurtelschlaufenvorrats angehalten.

ZudenobigenPunkten(9)und(10)

Beiererung des Musters ist die Einstellung zu wiederholen, da die jeweiligen Musterdaten satzweise gespeichert werden.

Wenn das Nahprodukt unverändert bleibt, erbrigt sich eine Neueinstellung, da dieomal eingegebenen Muster- und Schlaufendaten von der Maschine verwaltet werden.

Das Einstellverfahren ist auf Seite 94 beschrieben.

Werden Gurtelschlaufenfuge und Fugenerkennung unter Verwendung des Originalteils eingestellt, ist die Einstellung entweder mit (9) oder (10) möglich.

Wird die Zifferntaste "0" bei gedrückt gehaltener normalanzeigentaste gedrückt, wird die Einstellungsanzeige aufgerufen. Je nach der Stellung des Schalters Nr. 2 im oberen DIP-Schalter-Bereich auf der rechten Seite der Bedienungskonsole gil folgenden:

OFF: Nur Anzeige

ON : Einstellung möglich

Ein Vorhängeschloßsymbol im unteren rechten Bereich des Displays kennzeichnet den Zustand.

Fünf Startgeschwindigkeitsstufen stehen zur Auswahr. (Standardwert : 3) Verringern Sie die Startgeschwindigkeit, falls der Faden am Nahanfang herausschlüpt.

JUKI MOL254 - Operation - 1

These Einstellung solle nur von einer erfahrenen und geschalten Fachkraft durchgefuhrt werden, da die Nadel-Greifer-Synchronisierung nach dem Einsatz der Stromversorgung erfolgt.

AVERTISSEMENT:

Rufen Sie die Einstellungenanzeige für den 1. Greifer durch Drücken der anzeigen-Umschalttaste auf.

Der auf dem Piktogramm angezeigte Wert repraesentiert den Abstand zwischen dem 1. und 2. Greifer (Referenz).

(Hinweis) Die Greiferabdeckung nach dem Aufrufen der ersten Greifer-Einstellungsanzeige öffnen/schlieben.

Der Greifer kann mit Hilfe der Zifferntaste "1" (Öffnen) oder "7" (Schließen) in Einheiten von 0,01 mm, und mit Hilfe der Zifferntaste "2" oder "8" in Einheiten von 0,1 mm bewegt werden. Aus Sicherheitsgründen können die Tasten "2" und "8" jedoch nicht akzeptiert werden, wenn sich der Fadenhebel nicht am oberen Totpunkt befindet.

(Hinweis) Drücken Sie die TasteR zur Registierung nach der Einstellung der Greiferposition.
(Vorsicht) Achten Sie darauf, dass ihre Hand während der Durchführung der Greiferpositionseinstellung nicht von der sich bewegenden Greiferbasis auf der Vorderseite erfasst wird.

Einstellung der Länge beim Ausziehen der Gurtelschlaufe (Einheit: mm)

Der Wickelbetrag der hinteren Gurtelschlaufe wird verändert.

Je länger die Gurtelschlaufe ausgezogen wird, besoin mehr nimmt der Wickelbetrag zu.

Vorsicht : Zahlenwert und Wert der Wickellänge stimmen nicht überein, weil es eine Differenz im mechanischen Einstellwert gibt.

Be der Einstellung des Wickelbetrags der vorderen Gurtelschlaufe ist die Gurtelschlaufenzuführungseinheit einzustellen. (Siehe Punkt (8) auf Seite 87.)

Dabei muß die Stromversorgung nach der Einstellung erneut eingeschaltet werden.

These Einstellung gibt die Entflammung von der Position, an der das Fugenende bestätigt wird, bis zur Vorderseite einer defekten Schlaufe ein. (Einheit : mm)

Da der Fugenabschnitt am oberen Ende der Fuge allmählich anschwillt, ist die Erkennungsgenaugkeit je nach dem Material der Gurtelschaufe unterschied.

These Einstellung dient zur Kompensierung des Erkennungsgenaugkeitsfehlers.

Außerdem ist es notwendig, je nach der Breite der Görtelschlaufe eine Einstellung vorzunehmen.

These Einstellung gibt die Entfernung vom hinteren Fugenende bis zur Gurtelschlaufen-Abschneideposition ein. (Einheit : mm)

Die Gurtelschlaufe sollen etwas hinter dem Fugenbereich abgeschritten werden, da ein Kreuzschnitt für die Schlaufe angewandt wird. Anderenfalls gerät der Fugenbereich in die Schlaufe.

Der Standard-Einstellwert von [BD] oder [BE] beträgt 10 mm.

Die Einstellung der Wischerbetriebszeit wird durchgeführt. (Einheit: sek.)

Ändern Sie die Betriebszeit, wenn sie zu kurz ist und der Faden nicht weg gewischt wird. Geben Sie die Änderung über die Zehnertastatur ein. (Standardeinstellung: 0.06)

X-Achsen-Nullpunktkompensierung des Nahmaschinenpressers (Einheit : mm)

These Einstellung wird durchgeführt, wenn sich die Position von Nähfuß und Nadel wegen eines unvorhersehbaren Unfalls oder dergleichen verschiett. (These Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Austausch des X-Y-Tisches oder eine Einstellung des X-Y-Tischensorspalts durchgeführt wird.) Der X-Achsen-Nullpunkt wird nach rechts oder links verschoben. Die Einstellungsanzeige durch Drücken der Anzeigen-Umschalttaste aufruften.

Die Einstellung mit Hilfe der Zifferntasten gemäß den Anweisungen auf dem Display durchführten.

These Einstellung wird durchgeführt, wenn sich die Position von Nahfuß und Nadel wegen eines unvorhersehbaren Unfalls oder dergleichen verschiebt. (These Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Austausch des X-Y-Tisches oder eine Einstellung des X-Y-Tischensorspalts durchgeführt wird.)

Der Y-Achsen-Nullpunkt wird abgesenkt.

Die Einstellungsanzeige durch Drucken der Anzeigen-Umschalttaste aufrufen. Die Einstellung mit Hilfe der Zifferntasten gemäß den Anweisungen auf dem Display durchfuhren.

These Einstellung dient zur Kompensierung der Position, an der die Gabel die Gurtelschlaufe erfasst.

Die Einstellung nach links bewirkt eine Verschiebung der Gabel nach vom, und die Einstellung nach rechts eine Verschiebung nach hinten.

Mit der Anzeigen-Umschalttaste kann zwischen Vorwarts- und Rückwartsrichtung umgeschaltet werden.

Die Daten des Kompensierungsbetrags werden im ROM gespeichert. Es ist jeder empfehlenswert, die Daten zu notieren, um für den NotfallVBoreitet zu sein.

These Einstellung dient zur Wahl zwischen Aktivierung und Deaktivierung des Fadendrückerbetriebs.

Mit der Anzeigen-Umschalttaste l kann zwischen Aktivierung und Deaktivierung des Betriebs umgeschaltet werden.

Wahlen Sie Deaktivierung, falls der Druck des Fadendrückers eine Beschädigung des Fadens verursicht.

Nach Eingabe einer der obigen Modusnummer, kann das Prüfprogramm mit der Anzeigen-Umschalttaste 日 aktiviert werden. Diese Modus darf nicht verwendet werden, da er für Wartungs- und Überprüfungszwecke durch den Hersteller vorbehalten ist.

Ein Datenblatt mit den für diese Maschine typischen Einstellwerten ist dieser Maschine beigefugt. Bewahren Sie这点en Datenblatt sorgfältig auf. Sollte im Störungsfall ein Auswechseln der Platine notwendig sein, ist eine Neueingabe erforderlich. Machen Sie sich eine Notiz, wenn Sie den Wert von <BG> , <BH> oder <BI> ändern.

MOL-254 Einstellungenblatt MOL Produktions-Nr.
DatumummerDatumnameEinstellwertANMERKUNG
<BB>Greifer-PositionWerkssheitige Greiferpositionsdaten
<BG>X-NullpunktX-Achsen-Nullpunkt-Kompensationswert
<BH>Y-NullpunktY-Achsen-Nullpunkt-Kompensationswert
<BI>Gabel-NullpunktGabelnullpunkt-Kompensationswert

Nach Entfernen der Abdeckung 1 an der rechten Seite der Bedienungskonsole sind die DIP-Schalter zuganglich.

Oberteil der Seitenfläche

Nr.Name (Funktion) des ModusStandardeinstellungBeschreibung
SW1Erweiterung des EinstellbereichsOFFIn der Stellung ON ist die Begrenzung unwirksam.
SW2Schutz der EinstellungenanzeigeOFFIn der Stellung ON wird der Schutz aufgehoben.
SW3FadenbrucherkennungOFFIn der Stellung ON ist die Erkennung wirksam.
SW4Schlaufen-HilfstransportvorrichtungOFFIn der Stellung ON ist die Vorrichtung wirksam.
SW5LuftdrucksensorOFFIn der Stellung ON wird der Sensor ignoriert.
SW6Keine EinstellungOFF
SW7Keine EinstellungOFF
SW8Nahmaschinen-HaltbarkeitsbetriebsschalterOFFIn der Stellung ON startet der Antrieb (Verwendung auf der Wartungsanzeige).

(Vorsicht) Eine Änderung ist während des Einsatzens der Stromversorgung möglich.

Unterteil der Seitenfläche

Nr.Name (Funktion) des ModusStandardinstellungBeschreibung
SW1Manueller NähbetriebOFFIn der Stellung ON wird der Betrieb der Zuführvorrichtung gestoppt.
SW2SchrittbetriebOFFIn der Stellung ON ist der Schrittbetrieb wirksam.
SW3MehrweitenvorrichtungOFFIn der Stellung ON ist die Vorrichtung wirksam (Änderung der Rücksetzoperation).
SW4Görtelschlaufen-Einhaltung bei StromzufahrOFFIn der Stellung ON wird die Schlaufe fallengelassen.
SW5FugenerkennungOFFIn der Stellung ON wird die Erkennung ignoriert.
SW6KreuzschnittOFFIn der Stellung ON wird Geradschnitt verwendet.
SW7Keine EinstellungOFF
SW8Schalter für ProduktionOFFDieser Schalter solls sich normalerweise in der Stellung OFF befinden.

(Vorsicht) Die Stromversorgung vor der Einstellung ausschalten, und danach wieder einschalten.

Bas de la face laterale

Betreiben Sie die Maschine gemäß den folgenden Verfahrensschritten.

1) Netzschalter einschalten. (Schalter ① einschalten.)
2) Das zu nahende Konfektionsteil in die Maschine einlagen.
3) Startschalter drucken. (Taste 2 drucken.)
4) Nachdem die Maschine die vorgegebenen Prozeßschritte ausgeführht hat, betätigt sie den Fadenabschneider, um Nadel- und Spulenfaden abzuschneiden,heits den Drückerfuß automatisch an, und bleibt dann stehen.

Der Mittenabstand zwischen den Riegeln kann innerhalb des Bereichs von 43 bis 70mm eingestellt werden.

Die zwei Feststellschrauben der Druckerfußbasis lösen.
Die Drückerfußbasis in Pfeilrichtung schiben und so einstellen, daß sich die Nadel symmetrisch in der Mitte des Drückerfußschlitzes 3 befindet.
Die zwei Feststellschrauben 1 der DruckerfuBbasis anziehen.

  • Desserrer les deux vis de fixation ① de l'embase du pied presseur.
  • Déplacer l'embase du pied presseur ② dans le sens de la flèche de manière que l'aiguille soit symétrquement positionnée au centre de la fente du pied presseur ③.
  • Serrer les deux vis de fixation ① de l'embase du pied presseur.

  • Afloje los tornillos en la base de prensatelas.

  • Mueva la base del prensatelas en la direccion de la flecha y haga el ajuste de modo que la agua quede posicionada simetricamente en el centro de la ranura del prensatelas.
  • Apriete los dos tornillos en la base del prensatelas.

  • Allentare le due viti di fissaggio ① nella base del piedino premistoffa.

  • Spostare la base del piedino premistoffa ② nel senso della freccia e regolare in modo che l'ago sia simmetricamente posizionato nel centro della scanalatura del piedino premistoffa ③ .
    Stringere le due viti di fissaggio ① nella base del piedino premistoffa.

(3) Changing the cloth presser lower plate / Verstellen der unteren Stoffdrückerplatte / Remplacement de la plaque inférieure du presse-tissu / Modo dechangiar la placac inferior del prensatelas / Cambio della piatra inferiore

JUKI MOL254 - AVERTISSEMENT: - 1

Die Feststellschraube 1 der unteren Stoffdruckerplatte losen und durch eine neue ersetzen. Die Schraube muß ausgewechselt werden, da keine Einstellung möglich ist.

(Vorsicht) Die untere Stoffdrückerplatte ist so zu befestigen, daß sich die Öffnung des Drückerfußes mit der Öffnung der unteren Stoffdrückerplattedeckt. (Gleiche Einstellung für Vorder- und Rückseite)

1) Die Stromversorgung einschalten.
Wenn die Daten gespeert sind, die Normalanzeigentaste für 10 Sekunden gedrück halten, um die Datensperrtaste freizugegeben.
2) Die Tasten und "0" gleichzeitig drücken, um die Einstellmodusanzeige aufzurufen.

3) Den Posten [BB] mit der Taste wahlen.
4) Die Taste drucken, um die Greiferverstellmodusanzeige aufzurufen.
5) Durch Drücken der Taste "2" oder "8" wird der Greifer in Einheiten von 0,1 mm verstellt. Wird die jeweilige Taste gedrück gehalten, bewegt sich der Greifer kontinuierlich. Durch Drücken der Taste "1" oder "7" wird der Greifer in Einheiten von 0,01 mm verstellt. Nehmen Sie die Abbildung zu Hilfe, um die richtige Taste und Verstellrichtung zu wahlen.
6) Mit der Taste "2" oder "8" wird der Greifer so welt bewegt, bis sich die Nadelmitte nahezu mit der Mitte des Stichlochsdeckt.
7) Die Feineinstellung wird mit der Taste "1" oder "7" durchgefuhrt. Bei der Einstellung ist der Abstand zwischen Greiferblattspitze und Nadel zu beachten. Die Einstellung ist so vorzunehmen, daß ein Abstand von 0,05 bis 0,1 mm zwischen der Blattspitze des inneren Greifers und der Nadel besteht.
8) Nach der Einstellung das Display mit der Taste "R" auf die ursprüngliche Anzeige zurückschalten.

(Hinweis) Bei unregelmäßiger Nadelstopposition sind die Tasten "2" und "8" unwirksam, und die Tafelanzeige verschwindet.
- Eine Einstellung der Nadel-Greifer-Synchronisierung ist nicht notwendig.
Achten Sie daraufuf, dass ihre Hand während der Durchführung der Greiferpositionseinstellung nicht von der sich bewegenden Greiferbasis auf der Vorderseite erfasst wird.

JUKI MOL254 - AVERTISSEMENT: - 2

(1) Im Falle der Vorderseite (bei Stillstand der Maschine)

1) Die zwei Feststellschrauben 1I lose, so daß sich die Wischerbasis A 2 in Pfeilrichtung bewegen laßt.
2) Die Position bei Bewegung des Wischers von Hand gemäß der Abbildung so einstellen, daß der Fadenfangteil mit dem Faden in Berührung kommt und bei Maximalausschlag weiter als der Faden reicht. (Die Einstellung so vornehmen, daß der Wischer nicht mit der Nadel in Berührung kommt. Der Wischerteil kann auch verbogen werden.)
3) Nach der Einstellung die zwei Feststellschrauben 1 anziehen.

(2) Im Falle der Rückseite (Eine Einstellung ist nicht notwendig, da dieser Wischer normalerweise fixiert ist.)

1) Die zwei Feststellschrauben 5osen, so daß sich die Wischerbasis B 4 nach oben oder unter bewegen laßt.
2) Die zwei Feststellschrauben 5 losen, so daß sich die Wischerbasis C 6 nach vom oder hinten bewegen läßt.
3) Die Einstellposition ist die gleiche wie im obigen Schritt (1) 2).
4) Nach der Einstellung die zwei Feststellschraubensätze 3 und 5 anziehen.

Vor Durchführung der Wartungsarbeit muß der Netzstecker abgezogen oder der Netzschalter ausgeschlossen werden. Die Druckluftversorgung abstellen.

JUKI MOL254 - AVERTISSEMENT: - 3

AVERTISSEMENT :

Die Halteschrauben ① der Abdeckung offen, und die Abdeckung abnehmer.

(1) Verschieben der vorderen Faltwelle
1) Die Feststellschrauben 1 und 2 losen, den Zeiger 3 auf den gewündsten Teilstrich der Skala 4 (Gurtelschlaufenlänge) austrichten, dann die Feststellschrauben 1 und 2 wieder anziehen. Zu thisem Zeitpunkt eine Ausrichtung von Gabel und Nadel durchfuhren.
2) Die Abdeckung anbringen.

(1) Verschieben des Schlaufenempfängers Die Feststellschrauben 1 losen, dann den Schlaufenempfänger (vorn) 2 verschiben, um den Zeiger 3 auf den gewünschten Teilstrich der Skala 4 (Gurtelschlaufenlänge) einzustellen. Nach der Einstellung die Schrauben 1 anziehen. Dabei ist die Einstellung so vorzunheiten, daß der Abstand zwischen Gabel und Schlaufenempfänger etwa 5,5 mm beträgt.

(Vorsicht) Im Falle der Mehrweiten-Spezifikation ist auch die Mehrweitenvorrichtung zu verstehen.

Die Schraube 1 lose, und 2 die Messereinheit-Führungsschiene 3 verschieben, um die Markierungslinie auf die Skala 4 auszurichten.

Die Schraube 4 losen, und den Mehrweitenhebel 1 nahez bis zur Mitte zwischen dem vorderen 2 und hinteren 3 Schlaufenempfänger bewegen. Nach Festlegung der Position die Schraube 4 anziehen.

(Vorsicht) Bei der Änderung des Mittenabstands werden manche Prozeßschritte zur Vergroßerung oder Verkleinerung des Abstands umgekehrt.

Schalten Sie die Stromversorgung nach Abschluss aller Einstellungen wieder ein.

Nehmen Sie eine erneute Initialisierung der Gurtelschlaufenlange vor.

Die Schrauben 1 lose, und die Position der Schlaufenbreitenführung 2 so einstellen, daß ein Abstand von 1mm (so dick wie der Fugenabschnitt) zwischen Gurtelschlaufe und Einfasser besteht. Dann die Schrauben 1 wieder anziehen.

Die Schrauben 1 lose, und die Gurtelschlaufen-Raffklauen A 4 und 5 versuschenben, bis die Gurtelschlaufe mit der Gurtelschlaufen-Raffklaue B in Berührung kommt.

Die Hauptteil-Feststellschrauben 1LOsen, die Einstellschaube 2drehen, und die Feststellschrauben in Richtung A oder B bewegen, um die Position des Hauptteils so einzustellen, daß die abgeschnittene Gurtelschlaufe zur Schlaufenmitte wird, wie in Abb. 1 gezeigt.

Den Gurtelschlaufenfugen-Detektorhebel nach vornziehen, so daß die notwendige Gurtelschlaufenlange zugeführrt werden kann.

AnschlieBendieZifferntaste3begcdrukt gehaltener Normalanzeigentaste drucken.Daraufhingibt die Schlaufendruckereinheit die Schlaufefrei.Nocheinaldie Zifferntaste3bei gredrukt gehaltener Normalanzeigentaste drucken.Dannkann die Schlaufe abgeschwritten werden.Diese Funktionist bei der Einstellung zu benutzen.

(Vorsicht) Die obengennten Operationen können nur durchgeführt werden, wenn die Einstellanzeige angezeigt wird.

Die Daten der Gurtelschlaufenbreite 1D werden auf der Einstellungenanzeige verändert.

Die Daten der Gurtelschlaufenbreite 1F werden auf der Einstellungenanzeige verändert.

Die Halteschrauben ① vom Schlaufenempfänger entfern, dann den Schlaufenempfänger ② abnehmer.

Die Halteschraube von der Messerdruckfederhülse herausdrehen, dann die Messerdruckfeder 4 und das Schwingmesser 5 entfern.

Zum Einbau den obige Ausbauverfahren des Schwingmessers in umgekehrter Reihenfolge anwenden.

Falls die Oberseite des Schwingmessers 5 bei der Montage nicht bündig mit der Schwingmesser-Montageplatte ist (kein Abstand zwischen Messer und Platte), die Halteschraube 7 lösen und die Einstellung durch Verschieben der Position der Schwingmesser-Montageplatte 6 vornehmen.

Zur Gewährleistung der Sicherheit ist diese Einstellung bei erloschener Nähbereitschafts-LED auszuführen.
These Einstellung muß bei eingeschalteten Netzschalter ausgeführrt werden.

AVERTISSEMENT :

1) Den Posten [1I] oder [1J] auf der Einstellungenanzeige zum Blinken bringen, und die Taste drücken, um die Fugeneingabeanzeige aufzurufen.
2) Die Zifferntaste [1] drucken.

3) Bei Eingabe des Nullpegels wird die Zifferntaste [0] nicht angezeigt. Wenn jedoch der Nullpegel (keine Schlaufe vorhanden) noch nicht eingegeben worden ist, die Zifferntaste [0] drucken. Siehe Hinweis) 1.
4) Eine Gurtelschlaufe einlagen und die Zifferntaste [7] gedrückt halten, so dass der normale Schlaufenabschnitt und der Fugenabschnitt den Erkennungshebel passiert ①.

5) Die Zifferntaste [9] drucken.
6) Die Rückstelltaste (R) drucken, um auf die Einstellungsanzeige zurückzuschalten.

Hinweis) 1. Wenn der Gurtelschlaufen-Fugendetektor (Potentiometer und Zahnrad ) eingestellt oder die CPU-Platine ausgewechsel wird, tritt eine Verschiebung des Nullpegels auf.

Stellen Sie den Nullpegel gemäß dem unter beschriebenen Verfahren erneut ein, bevor Sie die Einstellung des Gurtelschlaufen-Fugendetektors vornehmen. (Siehe S.96.)

Eingabemethode von Zahlenwerten (Anwendungsband)

Beiner Anderung der Musternummer muB der Fugenpegel erneut eingegeben werden. Wird noch eine andere Einstellung unter Verwendung derselben Gurtelschlaufe geändert, kann der Wert mit Hilfe der Ziffemtasten im blinkenden Zustand von [1 I] (Dicke des Fugenabschnitts) und [1J] (Dicke der normalen Schlaufe) direkt eingegeben werden.

Was den Zahlenwert betriff, so sind dieselben Daten wie die auf die tatsächliche Gurtelschlaufe abgestimmten Daten einzugegeben, da keine Beziehung zwischen dem Zahlenwert und der Dicke der Gurtelschlaufe besteht.

5) Press the R key to return to the setting screen.
5) Die Rückstelltaste R drucken, um auf die Einstellungsanzeige zurückzuschalten.
5) Appuyer sur la touche R pour revenir à l'écran de paramétrage.
5) Pulse la tecla de retomo R para volver a la pantalla de lijacion.
5) Premere il tasto R per ritornare allo schermo di impostazione.

JUKI MOL254 - Eingabemethode von Zahlenwerten (Anwendungsband) - 1

JUKI MOL254 - Eingabemethode von Zahlenwerten (Anwendungsband) - 2

6) Here, enter with the ten key the numeric value as much as approximately 4times of the data value of [1J] in the state of flashing [1 I] (thickness of splice section) data. Example) Enter 24 96
6) Geben Sie hier mithilfe der Zifferntasten Zahlenwerte von ungebärn dem Vierfachen des Datenwertes von [1J] im blinkenden Zustand von [1 I] (Dicke des Verständungsabschnitts) ein. Beispiel) 24 96 eingeben.
6) Avec les touches du pavé numérique, saisissez alors une valeur aussi proche que possible du quadruple de la valeur de [1J] quand la donnée [1I] (épaisseur de la partie de l'épissure) clignote. Exemple) Saisissez 24 96
6) IntroduzcaAquí,mediante el teclado de diez teclas,el valor numérico lo más cercano possible a 4 vezes el valor del dato de [1J] en el estado de dato parpadeante [1 I] (espesor de sección de empalme). Ejemplo) Introduzca 24 96
6) Ora, immettere con i dieci tasti il valore numerico circa 4 volte più grande del valore del dato di [1J] dello stato in cui il dato [1 I] (spessore della sezione di giuntura) è lampeggiante. Esempio) Immettere 24 96

(1) Entfern der Schnitzelabdeckung Die Halteschrauben 1 und 2 entfernen, und die Schnitzelabdeckung abnehmer.

(2) Verschieben der Gurtelschlaufen-Transporteinheit Die Schrauben 1 Iosen, und die MessereinheitFührungsschiene 2 um den Betrag der Kreuzschnittlange (S mm) nach hinten schieren.

(Vorsicht) Das Maß S ist je nach Schlaufenbreite unterschiedlich. Nehmen Sie die Einstellung unter Prüfung der Faltlänge anhand der nachstehenden Tabelle vor.

Die Abdeckung auf der rechten Seite der Bedienungstafel entfernen, und SW6 der DIP-Schalter im unteren Teil der rechten Seite auf ON stellen. (Siehe Seite 75.)

Den Riemen-Auflrollbetrag des hinteren Riemens ändern. Den Betrag um die Kreuzschnittlänge (S mm) verringn.

Dicke der Görtelschlaufe A (mm)FaltgabelTeile-Nr.
1,6 bis 2,3Standard (Werksvorgabe)G5059254000
2,0 bis 3,1Für schwere StoffeG5641254000
1,0 bis 1,8Für leichte StoffeG5642254000
  • Je ein Gabelsatz für schwere und leichte Stoffe ist in der Zubehörbox enthalten. Die Gabel ist ein Verschleibteil. Bei früigem Auftreten von diagonalem Aufrollen der Stuckenden ist sie durch ein neuen JUKI-Originalteil zu ersetzen.

Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nahmaschine zu verhufen.

JUKI MOL254 - Eingabemethode von Zahlenwerten (Anwendungsband) - 3

AVERTISSEMENT :

1) Den Netzschalter ausschalten und die Druckluftversorgung abstellen.
2) Die Halteschraube der Faltwelle lose.
3) Die Faltwelle in Pfeilrichtung schieben und aus der Rotorwelle 2 hersausziehen.
4) Bei der Montage nicht die vordere mit der hinteren Welle verwechseln, und die Position der Halteschraube zur Kontaktfläche einstellen. AnschlieBend die Schraube anziehen, während die Welle gegen die Flache A gedruckt wird.

5) Einstellen des Schlaufenfaltdrucks

Den Druck auf den niedrigstmöglichen Wert einstellen, mit dem beiden Enden der zu verwendenden Schlaufe gefaltet werden können.

(Einstellung)

Zuerst die Einstellschraube 4 des Reduzierventils 3 für Schlaufenfaltung im Ständer entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um den Druck auf den Minimalwert abzuseken, dann die Schraube allmählich im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu erhöhen, bis die Schlaufe gefaltet werden kann.

Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nahmaschine zu verhufen.

JUKI MOL254 - AVERTISSEMENT : - 1

AVERTISSEMENT :

Die Nadelstange 1 auf ihren Tiefstpunkt absenken, die zwei Feststellschrauben 2 der Nadelstangenverbindung losen, und die Nadelstangenhöhe so einstellen, daß die obere Markierungslinie 4 der Nadelstange auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist.

(Vorsicht) Vergewisern Sie sich nach der Einstellung, daß keine Ungleichheit des Drehmomensts besteht.

  • Falls bei bestimmen Nahbedingungen Stichauslassen auftritt, die Nadelstange um 0,5 bis 1 mm von der oberen Markierungsinie absenken.

Einstellung der Nadel-Greifer-Synchronisierung

Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine zu verhufen.

AVERTISSEMENT :

Beziehung zwischen Nadel und Markierungslinien

1) Das Handrad von Hand drehen, um die unter Markierungslinie auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse im Aufwärtshub der Nadelstange auszurichten.

2) Die Feststellschraube 3 des Treibers lösen, die Haken 4 des inneren Greiferdrückers nach rechts und links öffnen, und den inneren Greiferdrücker 5 entfern.

(Vorsicht) Achten Sie darauf, daß Sie den inneren Greifer nicht fallenlassen.

Front side / Vorderseite / Côté avant / Lado frontal / Lato anteriore

JUKI MOL254 - Front side / Vorderseite / Côté avant / Lado frontal / Lato anteriore - 1

Die Gummikappe 1 an der Vorderseite entfernen, um Zugang zu der Feststellschraube 3 zu erhalten.

4) Die Feststellschraube ⑨ des Greifers lösen, die Greifereinstellwelle ⑩ nach rechts oder links drehen, und die Längsposition des Greifers so einstellen, daß ein Abstand von 0,05 bis 0,1 mm zwischen der Nadel ⑦ und dem inneren Greifer ⑥ besteht.
5) Nach der Einstellung der Längsposition des Greifers die Drehrichtung so einstellen, daß ein Abstand von 7,5 mm zwischen der Nadel und dem Greifer besteht. Dann die Feststellschraube ⑨ des Greifers anziehen.

Vorderseite

Siehe Punkt (4) "Einstellen der Position des 1. Greifers" auf seine 81.

Côté arrêté

Fuhren Sie die folgenden Schritte aus, nach dem der Netzschalter ausgeschaltet worden ist.

AVERTISSEMENT :

(1) Einstellung der Fadenanzugsfeder A (Vorderseite)

1) Die Schraube loseN.
2) Den Knopf 品 im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu erhöhen, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringem.
3) Nach der Einstellung die Schraube ① wieder anziehen.

(2) Einstellung der Fadenanzugsfeder (Rückseite)

1) Die Einstellmutter 3 der Fadenanzugsfeder losen.
2) Den Fadenführungsdrucker im Uhrzeigersinn drehen, um den Druck zu erhöhen, und entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringem.
3) Nach der Einstellung die Einstellmutter 3 der Fadenanzugsfeder anziehen.

(3) Einstellung des Hubs der Fadenanzugsfeder

Vorderseite

1) Die Feststellschraube 5 der Fadenanzugsfeder-Einstellplatte losen.
2) Die Fadenanzugsfeder-Einstellplatte 6 verstellen.

Durch Verstellen im Uhrzeigersinn wird der Hub vergroBert, während er durch Verstellen entgegen dem Uhrzeigersinn verkleinert wird.

(4) Einstellung des Hubs der Fadenanzugsfeder

Rückseite

1) Die Feststellschraube 7 der Fadenanzugsfeder-Einstellplatte offen.
2) Die Fadenanzugsfeder-Einstellplatte 8 verstellen.

Durch Verstellen im Uhrzeigersinn wird der Hub vergroßert, während er durch Verstellen entgegen dem Uhrzeigersinn verkleinert wird.

JUKI MOL254 - Rückseite - 1

Widen Erweitern Narrow Verengen (Thread tension disk) (Fadenspannungsscheibe)

1) Die Armabdeckung entfern und sicherstellen, daß der Fadenfreigabestift auf der Fadenfreigaberaste sitzt.
2) Falls der Stift nicht auf der Raste sitzt, den Nockenstöbel von Hand in Richtung drücken, und die Hauptwelle in normaler Laufrichtung drehen, um den in der Abbildung gezeugten Zustand zu erhalten.
3) In thisum Zustand die Schraube 2 des Fadenfreigabe-Einstellarms losen, und den Freigabarm 1 nach rechts oder links bewegen. Der Hubbetrag der Spannungsscheibe andert sich durch Bewegen nach rechts oder links.

0,6 bis 1,0 mm

(Vorsicht) Falls der Hubbetrag zu Klein ist, schwankt die Länge des nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Restfadens. Falls der Hubbetrag zu groß ist, kommt es nach Freigabe des Scheibenhubs zu fehlerhaftem Schlieben der Scheiben.

JUKI MOL254 - Rückseite - 2

Schalten Sie vor Beginn der Arbeit die Stromversorgung aus, um Unfälle durch plötzliches Anlaufen der Nahmaschine zu verhufen.

JUKI MOL254 - Rückseite - 3

AVERTISSEMENT :

Die Feststellschraube 1 des Fadenabschneiderarms lose, und den Arm durch Verschieben in Pfeilrichtung einstellen.

2) Côté avant

Die Gummikappe ② auf der Maschinenbettseite entfernen, und die Einstellung durch Losen der Feststellschrauben ③ der Fadenabschneider-Verbindungsplatte vornehmen.

3) Côté arrêté

  1. Wenn sich der Polyethylenbehälter mit Öl füllt, muß er entfern und das Öl entleert werden.

Der Filter ② des Schaltkastenlüften ist einmal pro Woche zu reinigen.

(Vorsicht) Die Temperatur im Schaltkasten steigt, falls der Filter nicht gereinigt wird. Dies kann Störungen zur Folge haben (AL-13).

1) Die Filterblende in Pfeilrichtung abziehen.
2) Den Filter ② unter fließendem Wasser auswassen.
3) Filter 2 und Filterblende 1 wieder am ursprünglichen Platz anbringen.

Falls bei der Einstellung der Maschine gegenüber eine Görtelschlaufe zwischen den Schlaufendrückern und den Schlaufenempfängern gehalten wird, ist die Görtelschlaufe zu entnahmen.

Wird die Zifferntaste [3] bei gedrückt gehaltener Normalanzeigentaste 心 gedrückt, haben sich die Schlaufendrucker in Richtung A, und die Schlaufenempfänger 2 senken sich in Richtung B. Die Einstellung nach der Entnahme der Gurtelschlaufe durchfuhren.

Die Alarmnummer wird auf dem Display der Bedienungstafel angezeigt, wenn ein Alarm auftritt.

Nr.PostenBeschreibung
AL-01M-Achsen-Motortreiber störung(SDC störung)Servomotor für Nähmaschine ist störung.Siehe Alarmliste für SDC-Platine.
AL-04X-Achsen-Vorschub störungFalls die Impulsausgabe nicht innerhalb des vorgeschriebenenTransportabschnitts abgeschlossen ist.
AL-07Y-Achsen-Vorschub störungFalls die Impulsausgabe nicht innerhalb des vorgeschriebenenTransportabschnitts abgeschlossen ist.
AL-10Unzureichender LuftdruckDieser Alarm tritt auf, wenn der Luftdrucksensor unzureichendenDruck feststellt.
AL-11BetriebsunterbrechungDieser Alarm tritt auf, wenn die Pausentaste an der Bedienungstafelgegrück wird.
AL-13Anormale TemperaturDieser Alarm tritt auf, wenn die Temperatur im Schaltkasten annormalhoch ist.
AL-15Startschanter störungDer Startschanter wird beliebig gestrückt.
AL-20Kein MusterDas Muster ist nicht registriert worden.
AL-21FadenabschneideerkennungDieser Alarm tritt nach Abschlüß des Nähvorgangs auf, wennFadenbruch während des Nähens festgestellt wurde.
AL-25Überschreitung desEingabedatenwertesDieser Alarm tritt auf, wenn der an der Bedienungstafel eingebeneZahlenwert außerhalb des Bereichs für den betreffenden Posten liegt.Ein Alarm wird auch vom Ergebnis der Stichtägenberechnungangezeigt.
AL-26Überschreitung desEingabedatenwertesDie Gabel rück zu weit vor und kommt mit dem Anschlag inBerührung, wenn mit dem an der Bedienungstafel eingegebenenZahlenwert genäht wird.
AL-30X-Bewegungsgrenze störungFalls der Nähtisch den Bewegungsgrenzwert erreicht.
AL-31Y-Bewegungsgrenze störungFalls der Nähtisch den Bewegungsgrenzwert erreicht.
AL-32SicherheitsschalterfehlerDieser Fehler tritt auf, wenn der Startschanter bei gekipptemMaschinenkopf gestrückt wird.
AL-41Nadelhochstellung störungBei Betriebsbeginn wird die Nadelhochstellung überprüft.
AL-43Einstellung derGörtelschlaufendicke störungDieser Alarm tritt auf, wenn die Nadelhochstellungserkennung zu diesersem Zeitpunkt nicht durchgeführt wird.
AL-44RAM störungDieser Alarm tritt auf, wenn beim Einschalten der Stromversorgungein Fehler bei der Prüfung des RAM auf der CPU-Platine festgestellt wird.
AL-45Görtelschlaufenzuführung störungDieser Alarm tritt auf, wenn sich die Ausziehvorbrichtung nicht in dervorgeschreibenben Position befindet.(Tritt bei Schrittfeher des Schrittmotors auf.)
AL-46Warning für Görtelschlaufen-AbwesenheitDieser Alarm tritt auf, wenn sich die Görtelschlaufendicke soweitverringert, daß auf Abwesenheit der Schlaufe geschlossen wird.
AL-48Gabelbewegung störungDieser Alarm tritt auf, wenn die Bewegung des Servomotors nichtinnerhalb einer bestimmten Zeitspanne abgeschlossen ist, oder wennder Rückkaufanschlagsensor nicht anspricht, obwohl die Gabel durchdie Initialisierung rückwärtsbewegt wird.
AL-49Servoalarm fürGörtelschlaufenzuführungDieser Alarm tritt auf, wenn "Servo für Görtelschlaufenzuführung" aufder CPU-Platine einen Alarm ausgibt. Siehe Alarmliste für MAIN-Platine.
AL-50Datenübertragung störungWenne eine Störung der Datenübertragungsfungkn in der MAIN-Platine aufgetreten ist.
AL-51Störung Signal am Vorlaufanschlag der Gabel
AL-52Servo frei für Gürtelschlaufenzuführung
AL-53Störung Bewegung des Servomotors für Gürtelschlaufenzuführung
AL-55Gürtelschlaufenblockierung
AL-56Gürtelschlaufenbeseitigung störungDieser Alarm tritt auf, wenn ein Gürtelschlaufen-Schnittbereich von 200 mm oder mehr festgestellt wird.
AL-57Gürtelschlaufenklammer störungDieser Alarm tritt auf, wenn die Gürtelschlaufenklammer die Gürtelschlaufe nicht festklemmt.
AL-61GreiferabdeckungsfreigabeDieser Alarm tritt auf, wenn die Greiferabdeckung geöffnet wird (außer für Spulenwechsel, Spulenabstand-Einstellung und Einfädeln).
AL-62Greiferbewegungs-Nullpunktsensor störungDieser Alarm tritt auf, wenn der Nullpunkt nicht erkannt wird, obwohl die Greiferbewegung und die Nullpunkt-Wiedergewinnung durchgeführt worden ist.
AL-63Abnormale Temperatur der POWER-PlatineDies tritt ein, wenn die Temperatur der POWER-Platine abnormal hoch ist. (*)

*) Hinzugeführ von der Maschine entsprechend RoHS

JUKI MOL254 - 2) Côté avant - 1

WARNING :

Um die Alarmanzeigelampe auf der Platine bei eingeschalteter Stromversorgung zu überprüfen, muß die Schaltkastenabdeckung entfernt werden. Es besteht Stromschlaggefahr durch Berührung von Hochspannungsteilen. Fassen Sie davon niemals mit ihren Händen in den Schaltkasten.

Prufen Sie die Anzahl der Blinksignale der roten LED auf der Platine.

Zahlen Sie das large Blinksignal als "1. Signal" und die kurzen Blinksignale als "2. Signal" usw.

  • Alarmiste für SDC-Platine (siehe Posten von Nr. AL-01.)

  • Signal --- Motorblockierung

  • Signal --- OT-Sensor störung
  • Signal --- Erkennung eines störung Motorcodierers
  • Signal --- Erkennung eines störung Motorpositionssensors
  • Signal --- Fehler des Motortreiberelements
  • Signal --- Erkennung zu niedriger Versorgungsspannung
  • Signal --- Erkennung des Motorsteuerstrom-Grenzwertes
  • Signal --- Erkennung zu hoher Versorgungsspannung
  • Signal --- Falsche Motorlaufrichtung
  • Signal --- Eingabe der Motorsteuermethode

  • Alarmliste für MAIN-Platine (siehe Posten von Nr. AL-49.)

  • Signal --- Motorblockierung

  • Signal --- Sicherung durchgebrannt
  • Signal --- Fehlerhafte Versorgungsspannung, außerhalb des Netzspannungsbereichs
  • Signal --- Fehlerhafte Verständungsspannung, störung des Vortreibers in der Platine
  • Signal --- Abtrennung des Codiererkabels
  • Signal --- Erkennung eines anormalen Vorteiberstroms
  • Signal --- Anormale Temperatur des Vortreibers, anormaler Temperaturanstieg im Schaltkasten
  • Signal --- Verschiebung der Gabelposition
  • Signal --- Gabelüberlauffehler

  • Signal --- Akkumulierter Impulsüberlauf

  • Signal--- Störung Überlast

  • Signal --- Störung Überlast
  • Signal --- Falsche Drehzahl
  • Signal --- Systemfehler
  • Signal --- Schleifensensor-Erkennungsfehler

JUKI MOL254 - WARNING : - 1

VII. LISTEDESALARMES

IX. PHÄNOMENE, URSACHEN UND ABHILFEMASSNAHMEN VON NAHSTÖRUNGEN

Nr.StörungUrsacheAbhilfemaßnahme
1Faden Schlüpf am Nāhanfang aus dem Nadelöhr.1 Stiche werden am Nāhanfang ausgelassen.2 Länge des nach dem Abschneiden in der Nadel verbleibenden Nadelfadens ist zu kurz.3 Spulenfaden ist zu kurz.Einen Abstand von 0,05 bis 0,1 mm zwischen Nadel und Greifer erzeugen.Nähgeschwindigkeit am Nāhanfang reduzieren.Spannung des Fadenspanners Nr. 1 verringern.Spannung der Fadenanzugsfeder erhöhen.Hub der Fadenanzugsfeder verringern.Spannung des Spulenfads nversingern.Hubzeitpunkt der Scheibe einstellen.
2Häufiger Fadenbruch.1 Greifer oder Treiber weist Kratzer auf.2 Nadelöhr ist rauh.3 Drückerfuß kommt mit Nadel in Berührung.4 Greifernut ist mit Fadenabflällen zugesetzt.5 Nadelfadenspannung ist zu hoch.6 Druck der Fadenanzugsfeder ist zu hoch.7 Armfadenführung weist Kratzer auf.8 Faden ist zu schwach.Rauhes Teil entfernen und mit Ölstein oder Schwabbelscheibe polieren.Nadel durch eine neue ersetzen.Position des Drückerfußes einstellen.Fadenabfälle beseitigen.Spannung des Nadelfads verringn.Spannung der Fadenanzugsfeder verringern.Das Teil mit Schwabbelscheibe polieren oder erneuern.Nähgeschwindigkeit reduzieren.
3Häufiger Nadelbruch.1 Nadel ist verbogen.2 Drückerfuß kommt mit Nadel in Berührung.3 Nadel ist zu dunn.4 Nadel wird durch Treiber zu stark gebogen.Nadel durch eine neue ersetzen.Position des Drückerfußes einstellen.Eine für das Nähgut geeignete Nadel verwenden.Nadel-Greifer-Position einstellen.
4Häufiges Stichauslassen.1 Der letzte Stich wird ausgelassen.2 Ausgangsposition des Schwingmessers ist falsch.3 Gegenmesser ist stumpf.Nadel-Greifer-Steuerung einstellen.Ausgangsposition des Schwingmessers einstellen.Gegenmesser durch neues ersetzen.
5Schlecht gespannte Stiche.1 Nadel-Greifer-Steuerung ist falsch.2 Abstand zwischen Nadel und innerem Greifer ist zu groß.3 Nadel ist verbogen.4 Nadel wird durch Treiber zu stark gebogen.5 Anbringung der Nadel wurde geändert.Nadel-Greifer-Position einstellen.Nadel-Greifer-Position einstellen.Nadel durch eine neue ersetzen.Position des Treibers einstellen.Die Nadel mit kein nach rechts gedrehter langer Rinne anbringen.
6Poorly tensed stitches are made.1 Nadelfadspannung ist unzureichend.2 Fadenspannungsscheibe Nr. 2 htts sich.3 Stofftransport-Zeitpunkt ist falsch.Spannung des Nadelfads erhöhen.Hubbetrag der Fadenspannungsscheibe einstellen.Stofftransport-Zeitpunkt einstellen.

IX. CAUSES ET REMEDES DES PROBLEMES DE COUTURE

X. PHÄNOMENE, URSACHEN UND ABHILFEMASSNAHMEN VON STÖRUNGEN

StörungUrsacheAbhilfemaßnahme
1. Görtelschlaufen werden nicht abgeschritten.1. Schwingmesser schneidet Görtelschlaufen nicht scharf ab.2. Schlechter Eingriff von Schwingmesser und Gegenmesser.3. Schwingmesser-Antriebszylinder Funktioniert nicht.4. Position des Schwingmesser-Zyindersensors ist verschoben.Die Klinge des Schwingmesserschäften, oder das Messer erneum. Prüfen, ob die Schwingmesser-Befestigungsschaube locker ist.Funktion des Zylinders oderMagnetventils überprüften, oder prüfen, ob Luftleitung eingedrück ist.Funktion des Sensors überprüften undPosition einstellen.
2. Görtelschlaufen werden nicht sauber abgeschritten.1. Messerklinge ist abgenutzt.2. Gegenmesser ist nicht richtig eingestellt.3. Messerklinge weist Risse auf.Klinge schäften, oder defektes Messer erneum.
3. Kreuzschmitt erfolgt nicht in Schlaufenmitte.1. Falsche Schlaufenschmittposition des Kreuzschneiders.Siehe Abschnitt "Einstellen derGörtelschlaufenbreite" (Seite 89).
4. Görtelschlaufe bleibt im Einfasser hängen.1. Innenabmessung des Einfassers stimmt nicht mit Görtelschlaufe überein.2. Schwingmesser htis sich nicht vollständig.Netzschalter ausschalten, und im Einfasser hangengebliebene Schlaufe entfernern.Einfasser auf Schlaufenbreite(Fugenabschnitt) einstellen.Prüfen, ob Luftleitung eingedrück ist.
5. Görtelschlaufen-Faltbetrag ist zu groß oder zu Klein.1. Faltbetrag auf Vorderseite Falsche Einstellung der Schlaufentransporteinheit.2. Faltbetrag auf der Rückseite Falscher Datenwert des Postens (BC) auf der Einstellungsanzeige.Görtelschlaufen-Transporteinheit einstellen.Die Daten des Wertes (BC) auf der Einstellungsanzeige einstellen undändern.
6. Fugenabschnitt wird nicht ausgegeben und als Schlaufe genährt.1. Falscher Wert (BD) oder (BE) auf der Einstellungsanzeige.2. Falscher Einstellwert der Fugenerkennungsdaten.Den Wert des vorderen Fugenendes (BD) einstellen undändern.Den Wert des hinteren Fugenendes (BE) einstellen undändern.Die Fugenerkennungsdaten neueingeben. (Siehe Seite 94.)
7. Görtelschlaufe wird nicht von Klammertransportteil festgeklemmt.1. Falsche Schlaufentransportdaten (BC).2. Schlafte bleibt hängen.Den Wert (BC) auf der Einstellungsanzeige einstellen undändern.Prüfen, ob die Schlafte hangenbleibt, und die Störungsursache beseitigen.
8. Klammertransportteil zielt die vorgeschriebene Schlaufenlänge nicht hersaus.1. Falsche Schlaufentransportdaten (BC).2. Schlafte bleibt hängen.Den Wert (BC) auf der Einstellungsanzeige einstellen undändern.Prüfen, ob die Schlafte hangenbleibt, und die Störungsursache beseitigen.
9. Riegelposition stimmt nicht mit Schlaufenposition überein.Die Position der Schlaufenraffklau ist falsch, so daß die Schlafte nicht gerefft wird.Die Position der Schlaufenraffklau einstellen.Siehe Abschnitt "Einstellen derGörtelschlaufenbreite" (Seite 89).
10. Riegelposition stimmt nicht mit Schlaufenposition überein.Einstellwert der Schlaufenbreite (1F) ist falsch-position verlagert sich wegen der Beschaffenheit des Stoffes.Einstellwert (1F) einstellen undändern.Einstellwert (1G) einstellen undändern.

X. CAUSES ET REMEDES DES PROBLEMES DE COUTURE

BezeichnungFunktion
1. Görtelschlaufen-Ausziehvorrichtung (G5730254000)These Vorrichtung besteht die gleichmäßige Zuführung von Görtelschlaufen durch die Görtelschlaufen-Transporteinheit. Außer dem gibt sie einen Alarm aus, falls die Schlaufe hängenbleibt und nicht ordnungsgemäß zugeführrt werden kann.
2. Görtelschlaufenspannings-Freigabevorrichtung (G57002540A0)These Mehrweitenvorrichtung gibt der Schlaufe mehr Toleranz.
3. Nadelfadenbruchdetektor (G57802540A0)These Vorrichtung erkennt einen Nadelfadenbruch, halt den Betrieb an und zeigt einen Alarm an.
4. Nadelkühler (G57702540A0)These Vorrichtung sentk die Nadeltemperatur und reduziert die Häufigkeit von Nadelfadenbruch durch Nadelüberhitzung.
5. Blaspistole (G57602540A0)Luftdusche
Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : JUKI

Modell : MOL254

Kategorie : Nähmaschine