JUKI MOL254 - Máquina de coser

MOL254 - Máquina de coser JUKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MOL254 JUKI en formato PDF.

📄 179 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice JUKI MOL254 - page 21
Ver el manual : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT

Preguntas de los usuarios sobre MOL254 JUKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MOL254 - JUKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MOL254 de la marca JUKI.

MANUAL DE USUARIO MOL254 JUKI

Máquina colocadora de pasadores de cinturón automática, 2 agujas

NOTA : Antes de comenzar a usar estaquina lea con detencion hasta comprendir todas las instrucciones de sécurité. Conserve este Manual de instructaciones a mano para futuras consultas.

En relacion con el uso de laquina de coser,quina automatica y dispositivos auxiliares (deAquén adelante denominados colectivamente como la "máquina"), es inevitable que el trabajo de cosido teng que executarse cerca de partes moviles de laquina. Este significa que siempre existe la posibiliad de que se toquen piezas moviles involuntariamente. Por lo tanto, a los operadores u operadoras que manejan laquina y al personal deostenimiento que ejectcaeworkos deostenimiento y reparacion de laquina,se les recomienda leer detenidamente lassiguientes PRECAUICIONES DE SEGURIDADy tener un cabal conocimiento de las mismas antes de usar/efectuar elostenimiento de laquina. Estas PRECAUICIONES DE SEGURIDAD contienen aspectos no incluidos en las specifications del producto que haya adquirido.

Lasindicaciones de riesgo se clasifican en lassiguientes tres categorias differentes,para que los usarioscouldanenterel significadodelesetiquetas.Aseguesedeentendercabalmentela signeudeDescripiony observarlasinstruccionestrectamente.

(I) Explicación de niveles de riesgos

PELIGRO: Esta indicación se consigna cuando existe peligro inminente de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la这笔a como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de la这笔a.
ADVERTENCIA: Esta indicación se consigna cuando existe la probabilidad de muerte o lesiones graves si la persona encargada o cualquier terce-ro no maneja la这笔a como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de la这笔a.
PRECAUCION: Esta indicación se consigna cuando hay peligro de lesiones de gravedad moderada a leve si la persona encargada o cualquier tercero no maneja la这笔a como es debido o no evita la situación peligrosa al manejar o efectuar elostenimiento de la这笔a.
Itemes querequireen atencion especial.

(II) Explicación deindicacionesdeadvertisementy etiquetasdeadvertisement pictóicas

Indicaciones de advertencia pictóricasExiste el riesgo de lesión si se toca una parte móvil.Indicaciones de adver-tenia pictóricasTenga enckeña que pueda lasti-marse las manos si sujeta la máqui-na de coser durante su operación.
Existe el riesgo de electrochoque si se toca una parte de alto voltaje.Existe el riesgo de enredo enla correa que pueda resultar enlesión.
Existe el riesgo de quemadura si se toca una parte de alta tempera-tura.Existe el riesgo de sufir lesio-nes si se toca el portabotones.
Tenga enckeña que no se debe mirar directamente al haz lasérico ya queesto pueda causar daños a la vista.Etiquatas deindicacionIndica la dirección correcta.
Existe el riesgo de contacto entre su cabeza y la máquina de coser.Indica la conexión de un cable atierra.
Etiqaeta de seguidad1→2→1·Existe la posibiliad de que se cause una lesión grave o muerte. 2·Realizar el trabajo deculosido con el protector de seguidad. 3·Realizar el trabajo deculosido con la cubierta de seguidad. 4·Realizar el trabajo deculosido con el dispositivo protector de seguidad. 5·Asegúrese de desconectar la corriente electrónica antes deejecutar el“enhebrado del cuestion de la máquina”,“cambio de agua”,“cambio de bobina”o“aceitado y limpieza”.1→2→1·Hazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and waitat least 5 minutes beforeopening this cover.1→2→1·Hazardous voltage will causeinjury.Turn off main switch and unplug power cord and waitat least 5 minutes beforeopening this cover.
Etiqaeta de peligrode electrochoques危险DANGER
高電圧部分に触い、加大ATORY。電源を通過、5分以上たてからカローはすむと。

JUKI MOL254 - (II) Explicación deindicacionesdeadvertisementy etiquetasdeadvertisement pictóicas - 1

PELIGRO

  1. Cuando sea necasario abrir la caja de control que contiene piezas electricas, asegurese de desconectar la corriente electrica y esperarunos cinco Minutes o mas antes de abrir la cubierta, para evaporar accidentes que resulten en electrochoques.

JUKI MOL254 - PELIGRO - 1

PRECAUCION

Precauciones bálicas

  1. Antes de usar laquina, asegürese de leer el manual de instrucciones yotiros documents explicati-vos que se suministran con los accesorios de laquina. Tenga a mano el manual de instrucciones y los documents explicativos para su rapiida consulta.
  2. This section contains aspects no included in the specifications del producto que haya adquirido. 3. Asegues de utiliser gafas protectoras para protegerse contra accidentes causados por la rotura de agujas.
  3. Las personas que usesan marcapasos deben consultar con un medico especialista antes de usar laquina.

Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia

  1. Asegürese de usar laquina antes de vericir que el(los) dispositivo(s) de segurança está(n) instalados correctamente en su lugar y funciona normalmente, para evaporar accidentes causados por falta de tal(es) dispositivo(s).
  2. Si se ha retiradoIGNALmente, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Asegürese de Maintener las etiquetas de advertencia adheridas a laquina en un lugar claramente visible, para evacrar accidentes que poder resultar en lesiones corporales o muerte. En caso de que cualesra de las etiquetas se haya ensuciado o despegado, asegürese de reemplazarla con una nuevo.

Aplicación y modificación

  1. Nunca use laquina en una aplicacion distinta de la destinada y de ninguna forma distinta de la descrita en el manual de instrucciones, para evitar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningún daño o lesion corporal o muerte resultante del uso de laquina en una aplicacion distinta de la destinada.
  2. Nunca modifie ni altere la maquina, para evitar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte. JUKI no se responsabiliza por ningun dano o lesion corporal o muerte resultante de la maqui-na que haya sido modificada o alterada.

Instrucción y adiestramiento

  1. Para evaporar accidentes resultantes de la falta de familiaridad con laquina, laquina deberá ser usada solo por el operador o la operadora que haya recubiado instruccion/adiestramiento por el empleador con Respecto a la operation de laquina y la forma de operar laquina con seguidad, y posea debido conocimiento de la misma y habilidades para su operation. Para asegurar lo anterior, el empleador debe implantar un plan de instruccion/adiestramiento para sus operadores u operadoras e impartirles dicha instruccion/adiestramiento con antelacion.

Situaciones en que esnecessary desconectar la corriente electrica de laquina

Desconexión de la corriente electrica:

Significa desactivar el interruptor de la corriente electrica y bajo desenchufar del tomacorriente el enchufe del cable electrico. Esto es aplicable a lo singular:

  1. Asegürese de desconectar la corriente électrica de inmediato en caso de que se detecte algo anormalidad o falla o en caso de un corte electrico, para protegerse contra accidentes que PODan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Para protegerse contra accidentes resultantes del arranque brusco o inesperado de laquina, aseguere se de desconectar la corriente electrica antes deellar a cabo las seguidentes operaciones. Para laquina equipada con un motor de embrague, en particular, aseguere de desconectar la corriente electrica y verificar que laquina se haya detenido por completeo antes deellar a cabo las seguidentes operaciones.
    2-1. Por exemple, enhebrado de partes tales como aguja, enlazador, estiradora, etc. que deben enhebrarse, o cambio de bobina.
    2-2. Por exemple, cambio o ajuste de todos los componentes de laquina.
    2-3. Por exemple, al inspeccionar, reparar o limpiar la maquina o al alejarse de la maquina.
  3. Asegürese de desenchufar el cable de la corriente electrica sosteniendo la parte del enchufe y no del cable en si, para evitar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  4. Asegürese de disconnectar la corriente electrica cuandocede laquina desatendida entre trabajo y trabajo.
  5. Asegürese de disconnectar la corriente electrica en caso de un corte electrico, para evaporar accidentes resultantes de averias de componentes electricos.

PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERATION

Transporte

  1. Asegürese de levantar y mover laquina de forma segura teniendo enIELD el peso de laquina. Consulte el manual de instrucciones para confirmar la masa de laquina.
  2. Antes de levantar o mover laquina, aseguese de adoptar suficientes medidas de seguridad para evitar la caida de laquina, para protegerse contra accidentes que能把an resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Una vez que se haya desembalado laquina, no la vuelva a embalar para su transporte, para proteger laquina contra averías resultantes de la caía o accidente imprevisto.

Desembalaje

  1. Asegürese de descambalar laquina en la secuencia prescrita para打架 accidents que poderar resultar en lesiones corporales o muerte. En particular, en caso de que laquina venga encajonada, asegürese de comprobar los clavos con cuidado. Los clavos deben eliminarse.
  2. Asegürese de comprobar la posicón del centro de gravedad de laquina y sacarla del embalaje con cuidado, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

Instalación

(1) Mesa y pedestal de la mesa

  1. Asegüre se de usar la mesa y el pedestal de la mesa legitimos de JUKI, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte. Si es inevitable使用者una mesa y un pedestal de mesa distinctos de los legitimos de JUKI, asegürese de que los mismos poderan soportar el peso de laquina y la fuerza de reacion durante su operation.
  2. Si se colocan roldanas pivotantes al pedestal de la mesa, asegürese de usar roldanas pivotantes con mecanismo de enclavamiento y inclavarlas para innovilizar la mesa durante la operation, Maintainimiento, inspeccion y reparacion de laquina, paraatar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

(II) Cable y cableado

  1. Asegürese de que el cable no está expuesto a una fuerza extra durante su uso para打架 accidents por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, si fuere NEEDo cablear cerca de una sección de operación tal como la correa en V, asegürese de que existe unaSeparateda de 30 mm o más entre la sec-. ción de operación y el cable.
  2. Asegürese de registrar la connexion multiple tipo pulpo, para registrar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego.
  3. Asegürese de conectar firmamente los conectores, para evaporar accidentes por electrochoque, fuga a tierra o fuego. Además, al retiring un conector, asegürese de hacerlo sosteniendo el conector propiamenteicho y no tirando del cable.

(III) Conexión a tierra

  1. Asegürese de que sea un electricista calificado quien instale el enchufe, para evitar accidentes causados por fuga a tierra o falla de tension dielectrica. Además, asegürese de conectar el enchufe a un tomacorriente conectado a tierra indefectiblemente.
  2. Asegürese de conectar a tierra el cable de tierra, para evaporar accidentes causados por fuga a tierra.

(IV) Motor

  1. Asegürese de usar un motor del régimen spécifique (producto legítimo de JUKI), paraatarceasados por destruccion por calentamento.
  2. Si utilizes un motor de embrague disponible en el mercado, asegúrese de selecciónar uno equipado con cubierta de la polea a prueba de enredos, para protegerla contra el riesgo de que se enrede con la correa en V.

Antes de la operación

  1. Antes de conectar la corriente electrica, asegurese de comprobar que los conectores y cables esten libres de daño, no estén desprendidos ni flojos, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

  2. Nunca ponga sus manos en las partes moviles de laquina, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

Además, compruebe para asegurar de que la direccion de rotación de la polea concuerde con la flecha indicada en la polea.
3. Si se usa el pedestal de la mesa provisto de roldanas pivotantes, asegürese de inmovilizar el pedestal de la mesa enclavando las roldanas pivotantes o con ajustadores, si está所提供stos, para Severity accidentes causados por el arranque brusco de laquina.

Durante la operación

  1. Asegürese de noponer sus dedos,apello o ropa cerca de partes moviles tales como volante, polea de mano y motor, ni coloque nada cerca de esas partes cuando laquina esta en functiOnamento, para evaporar accidentes causados por enredos que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
  2. Al conectar la corriente electrica o cuando laquina está en functiOnamento, asegürese de noponer sus dedos circa del area circundante a la aguja o dentro de la cubierta de la palanca toma-hilo, para evaporar accidentes que poderan resultar en lesiones corporales o muerte.
  3. Laquina marcha a alta velocidad. Por lo tanto, nunca ponga sus manoserca de partes moviles tales como enlazador, estiradora, barra de agujas, gancho y cucilla de corte de tela durante la operación, para proteger sus manos contra lesiones. Además, antes de cambio el hilo, asegúrese de desconectar la corriente electrica y procombar que laquina está Completely parada.
  4. Al mover laquina de la mesa o colocarla de nuevo sobre la mesa, tengacuidado para no permitir que sus dedos u otheras partes de su cuerpo queden atrapados entre laquina y la mesa, para evaporar accidentes que podan resultar en lesiones corporales o muerte.

  5. Antes de retiring la cubierta de la correa y la correa en V, aseguirese de desconectar la corriente elctrica y comprobar que la maquina y el motor estan complemente parados, para Severity accidentes causados por el arranque brusco de la maquina o el motor.

  6. Si se usa un servomotor con laquina, el motor no genera ruido cuando laquina está en reposo. Por lo tanto, asegúrese de no olvidarse de disconnectar la corriente electrica, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco del motor.
  7. Nunca use laquina con el orificio de enfiambre de la caja de alimentacion del motor tapado, para evaporar que se generate fuego por sobrecalentamento.

Lubricación

  1. Asegürese de utiliser el aceite legitim de JUKI y la grasa legitim de JUKI en las partes que deben lubricarse.
  2. Si el aceiteenta en contacto con sus ojos o cuerpo, asegurese de eliminarla y lavarse de inmediato, para evaporar la inflamacion o irritacion.
  3. Si ingiere el aceite accidentalmente, asegurese de consultar con un medico de inmediato, para evaporar el vomit o diarrea.

Mantenimiento

  1. Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina, los problemas de reparacion y ajuste deben ser efectuados por un先进技术 de service debidamente familiarizarado con laquina bajo el alcance definido en el manual de instrucciones. Asegürese de utilizing repuestos legitimos de JUKI al reemplazar cualesera de las piezas de laquina. JUKI no se responsabiliza por ningun accidente causado por la reparacion o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no Sean los legitimos de JUKI.
  2. Para evaporar accidentes causados por la falta de familiaridad con laquina o accidentes por electrochoques, asegürese de encargar el trabajo de reparacion yostenimiento (incluyendo el cableado) de componentes electricos a un technician electricista de su compañero o a JUKI o el distribuidor en su area.
  3. Cuando efectue la reparacion o elostenimiento de laquina que emplea partes neumaticas tal como cilindro de aire, asegurese de retiring con antelacion el tubo de suministro de aire para expulsar el aire remanente en laquina, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de las partes neumaticas.
  4. Al terme de la reparacion, el ajuste y reemplazo de piezas, aseguirse de probar que los tornillos y tuercas esten apretados firmamente.
  5. Asegürese de limpiar laquina periodicamente durante su uso. Antes de realizar la limpieza de laquina, asegürese de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor estén Completely parados, para evaporar accidentes causados por el arranque brusco de laquina o el motor.
  6. Antes de realizar el mantenimiento, inspeccion o reparacion de laquina, aseguresse de desconectar la corriente electrica y verificar que tanto laquina como el motor esten Completely parados. (Para laquina equipada con motor de embrague, el motor continua parafunctionando durante un rato por inercia aun cuando se desconnecte la corriente electrica. Por lo tanto, tengacuidado.)
  7. Si tras su reparacion o ajuste, laquina no funciona normalmente, detenga de inmediato su functiOnamento ypongase en contacto con JUKI o el distribuidor de su area para su reparacion, para evitar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

  8. Si se ha quemado el fusible, asegürese de desconectar la corriente electrica, eliminar la causa de la que-madura del fusible y reemplazar el fusible con uno nuevo, para evaporar accidentes que pueda resultar en lesiones corporales o muerte.

  9. Asegüresede limpiar periodicamente el orificio de ventilacion del ventilador e inspeccionar el area circundante al cableado, para evaporar accidentes por fuego del motor.

Ambiente operativo

  1. Asegürese de utiliser laquina en un ambiente no expuesto a una fuente de ruidos fuertes (ondas electromagnéticas) tal como una soldadora de alta Frequencia, para evaporar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
  2. Nunca utilise laquina en un lugar en que la fluctuation del voltaje supere el "voltaje nominal ±10%". para evaporar accidentes causados por el malfuncionamento de laquina.
  3. Antes de usarrialquierdispositivoneumatico tal comoel cilindrodeaire,aseguesedequefuniciona la presiondeaireespecificada,paraevitar accidentesausados porelmalfuncionamento delaquina.
  4. Para usar laquina en conditiones de seguridad, asegúrese de utiliserla en un ambiente que satisfaga las siguientes conditiones:

  5. Temperatura ambiente durante su operation: 5^ a 35^ ;

  6. Medidad relativa durante su operation: 35% a 85%

  7. Puede haber condensation de rocio si laquina se muda de un ambiente frio a uno calido. Por lo tanto, aseguirse de connectar la corriente electrica afterwards de haber esperado durante suficiente tiempo hasta que no haya señales de gotas de agua, para evaporar accidentes causados por avería o malfuncionalmente dellos componentes electricos.

  8. Para garantizar la seguridad, asegürese de detener la operation de laquina cuando haya rayos y truenos y retire el enchufe del tomacorriente, paraatar accidentes causados por avería o malfunciación alimentado de los componentes electricos.
  9. Dependiendo de la condidon de las senales de ondas radioelctricas, laquina podria generar ruido en el aparato de television o radio. Si this occurre, use el aparato de television o radio lejos de laquina.
  10. Para asegurar un ambiente adecuado de trabajo, deben observarse las normativas y reglamentos locales del pais en donde se instala laquina de coser. En caso de que se requiera el control de ruidos,berger usarse protectores auditivos,orejeras u other dispositivos de proteccion, de acuerdo con las normativas y reglamentos aplicables.
  11. La eliminacion de products y embalajes y el tratamiento del aceite lubricante uso deben efectuarse apropiamente de acuerdo con las leyes aplicables en el pais en que se utilize laquina de coser.

Precauciones aajar parautilizar la MOL-254 en conditiones de mayor seguidad

1. Para evaporar accidentes causados por sacudidas electricas, no abra la cubierta de la caja de control del motor ni toque los componentes del interior de la caja de control.
1. Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, pulse el interruptor de arranque antes de confirmar que no hay nada que interfería bajo de la agua cuando se bobina el hilo. 2. Para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser, cuando posicionne en ON el interruptor de puesta en marcha ("ready") or el interruptor de在他brado, no ponga sus dedos debajo del prensatelas先进技术 y no ponga sus dedos sobre el prensatelas先进技术 sondern está的功能ando laquina de coser. 3. No ponga sus dedos sobre el alcanta de entrada de la agua o centroido de la cubierta del tirahilo cuando está的功能ando laquina de coser. 4. Ante de qutitarequala cubierta provista en suquina, hay que positional en OFF sin falta el interruptor de la corriente electrica. 5. Si suquina viene provista con dispositivos de seguridad tales como protector de dedos y protector de ojos, nunca opere laquina cuando el algo de这些东西 protectores no está montado en laquina. Siempre que desmonteequala para ser un estuve y valvulas a instalar en su posicion original. 6. Tanto los rodillos como los pernos de ajuste hay que fajarlos antes deponer en service laquina de coser. 7. Si fue necasario parar de repente laquina de coser durante la operacion, pulse el interruptor de parada temporal ubicado en el panel of control. 8. Incline/eleve con cuidado laquina con ambas manos, cuando sea necasario, después de haber positional en OFF el interruptor de la corriente electrica. 9. El dispositivo suministrador de pasadores de cinturón comienza a trabajo, en el momento que posicionna en ON el interruptor "ready", para que su horquilla se mueva a alta velocidad con un pasador de cinturón sobre el alcanta de la agua. Como significa que la horquilla pueda traspasar sus manos o dedos sobre del alcanta peligrosa. Por lo tanto, es de todo en todo NECasario queusted ponga su mano en la posidion de operacion correcta y nunca en el alcanta peligrosa.
10. Para mayor seguidad, nunca opera laquina de coser cuando no está connectado el alambre de puesta a tierra. 11. El motor está Completely silencioso cuando laquina de coser está en descanso. Por lo tanto, pongasuma atencion en no olvidarse de desconectar la corriente electrica de laquina antes de terminar el trabajo. 12. Si laquina se cambia de repente de un lugar frio o(other lugar caliente, es possible que se forme condensation. En este caso, conecte a laquina de coser la corriente electricaupon de confirmar que no haypeligro de que caigan gotas de agua a laquina. 13. Cuando inserte oextraiga algoconector de alimentacion, hay que positional en OFF el interruptor de la corriente electrica con antelacion. 14. Tenga cuidado al manipular este producto para evitar que le caiga agua o aceite o causarle caidas o golpes etc., dato que este producto es un instrumento de precisionion. 15. Este es un producto de Clase A. En un entorno domestico, este producto podria causar radiointerferencias, enIELDo como ser un parto de las medias correctivas al respecto. 16. Tenga cuidado y asegürese de Maintener sus manos lejos del alcanta de operacion de la horquilla, la cortadora de presillas, eldispositivode extracciónde presillas, eldispositivode movimiento del gancho, y elpie prensatelas,debido a que dichas partesejcutan su operacioninitialcuando se pulsa el interruptor de reposacion (RESET)despuésde que se conecta (ON)la corriente electrica.

Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia

JUKI MOL254 - Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia - 1

JUKI MOL254 - Dispositivos de sécurité y etiquetas de advertencia - 2

PRECAUCION

Asimismo,onga en cuenta que los dispositivos de proteccion tales como la "cubierta de proteccion ocular" y el "guardamano"algunas vezes se omiten en los dibujos, ilustraciones y figuras que se incluyen en el Manual de Instrucciones con fines explicativos. En la practica, nunca retire tales dispositivos de proteccion.

PER GARANTIRE L'USO SICURO DELLA MACCHINA PER CUCIRE

I. ESPECIFICACIONES 7
II. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES 14

Ⅲ. INSTALLACION 16

  1. Modo deajar la mesa estantes.. 16
  2. Modo de instalar el pedestal de hilos 16
  3. Regulación del aire 17
  4. Modo de sacar el perno de fijacion del cabezal....17
  5. Modo de instalar la bobinadora 18
  6. Modo de ajustar la alta de la mesa 18-1

IV. PREPARACION 19

  1. Lubricación 19

(1) Cabezal de laquina. 19
(2) Superficie de la carrera de gancho 19
(3) Placa lubricadora de la barra del cigüñal 20
(4) Porción del buje frontal del eje principal. 21
(5) Dispositivo para suministrar presillas 22

  1. Modelo de partir una presilla de cinturón 23
  2. Modo de colocar la aguja 24
  3. Modo deajar la capsa de canilla.. 26
  4. Modo de bobinar el hilo de bobina 28
  5. Modo de fjjar la bobina en la capsa ula de canilla...30
  6. Modo de enhebrar el cabeza de laquina 31
  7. Modo de ajustar la tension del hilo 32

V. ORGANIGRAMA DE LA OPERATION BASICA....36

  1. Funcion basica 36

VI. OPERATION 44

  1. Nombres y functions del panel de la caja de operation.. 44
  2. Explication del contour 48
  3. Confirmación de punto de entrada de agua. 52

  4. Modo deajar la pantalla 53

(1)Selección de patron. 54
(2) Fijación del máximo número de rotaciones 56
(3) Fijación de número de+puntadas 56
(4) Fijación de longitudinal de presillado 56
(5) Fijación de longitud de presillado 56
(6) Fijación de anchura de pasador de cinturón. 57
(7) Ajuste preciso de posicón de presillado 57
(8) Fijacion de amplitud 58
(9) Fijación de la detectación de empalme de pasador de cinturón 60

(10) Fijación de la detectión de pasador de cinturón. 60

  1. Pantalla de ajuste 61

(1) Velocidad de arranque de laquina de coser 62
(2) Ajuste del gancho 1^ 62
(3) Cantidad de transporte de cinturón 64
(4) Fijación de corte de empalme (frontal) 65
(5) Fijación de corte de empalme (posterior). 66
(6) Modo de fjar el tiempo de operación del retirahillo 67
(7) Compensación de origen de eje-X del prensatelas de laquina de coser 67
(8) Compensación de origen del eje-Y del prensatelas de laquina de coser 68
(9) Compensación de origen de horquilla 69

(10) Fijación de la operación del prensahilo. 70
(11)Selección de modalidad de programa de comprobación 70
(12) Valor de datos de ajuste al tiempo de la entrega ....71

  1. Fijación de los interruptores DIP 73
  2. Operación 77

VII. MANTENIMIENTO 78

  1. Modo dechangiar la distancia de centro a centro entre presillados. 78

(1) Modo dechangiar el espacio entre agujas 78
(2) Cambio del prensatelas 79
(3) Modo dechangiar la placac inferior del prensatelas 80
(4) Modo de ajustar la posicón del gancho 1^ 81
(5) Modo de ajustar el retirahilo 84
(6) Modo de ajustar la horquilla 86
(7) Modo dechangar el receptor de pasador 87
(8) Modo de mover la unidad de transporte de pasador .... 87
(9) En el caso de la asignación de amplitud 88

(10) Cambio de valor de dato de cantidad de amplitud < 1H> en el panel a un valor apropriado......88

  1. Mode de ajustar la anchura de los pasadores de cinturón 89

(1) Modo dechangiar el ribeteador 89
(2) Mode de ajustar la garra de fruncido 89
(3) Mode de ajustar la posicón de corte transversal. 90
(4) Modo dechangiar la longitude presillado 91
(5) Modo decae biar el valor de anchura del pasador de cinturón 91

  1. Modo de reemplazar la cuchilla móvil cortadora de pasador 92

  2. Modo de ajustar el detector de empalme de pasador de cinturón 94

  3. Ajuste de presilla de cinturón sin empalme....98
  4. Modo decae biar el corte recto.. 100

(1) Modo de quitar la cubierta de briznas. 100
(2) Mode de mover la unidad de transporte de pasador.....100
(3) Modo decaejar la posicin de cachilla 101
(4) Modo de cuiar el interruptor DIP 102
(5) Modo dechangiar la cantidad de transporte de pasador 102

  1. Modo de seleccionar el eje plegador 103

  2. Modelo de reemplazar el eje plegador de pasador y deaabstar la presion de plegado....104
    9.Drenaje. 106

  3. Ajuste de la alta de la barra de aguja 106

  4. Modelo deaabstar la sincronizacion de aguja a gancho 108
  5. Muelle del tirahilo 111
  6. Modelo deaabstar lacantidad de elevacion del disco tensor de hilo... 113
  7. Modelo deaabstar las cuchillas movil y contracuchilla. 115
  8. Drenaje del aceite deteriorado 116
  9. Modo de limpiar el filtró del aire 117
  10. Funcion de retirada de presilla de cinturón.......118

VII. LISTA DE ALARMAS 125

IX. NInterruptor, FENOMENOS, CAUSAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS DE PROBLEMAS EN EL COSIDO 132
X. FENOMENOS, CAUSAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS DE LOS PROBLEMAS 137
XI. OPCIONAL 139

INDICE

I. CARATTERISTICHE TECNICHE 9

13) Bartacking length

29) Loop cut method
30) Loop cut
31) Loop bending
32) Loop supply drive method
33) Loop length setting
34) Loop splice detection
35) Bobbin thread winder device
36) Temporary stop function
37) Bobbin thread counter
38) Fork drive method
39) Loosing loop mechanism
40) Loop pull-out mechanism
41) Needle thread breakage detector
42) Needle cooler
43) Air gun
44) Table height
45) Dimensions
46) Weight
47) Power consumption
48) Operating temperature range
49) Operating humidity range
50) Line voltage
51) Air pressure used
52) Air consumption
53) Noise

1) Velocidad max. de cosido
2) Gancho

3) Bobina
4) Tirahilo
5) Aguja

6) Gama de specifications de hilo
7)Numero de+puntadas

8) Cambio de número de puntozas
9)Numero de patrones de presillado almacenados en la memoria:Numero de patrones estandar

10) Recorro de la barra de agua.
11) Método de ajusté depunktada
12) Anchura de presillado
13) Longitud de presillado
14) Entrada de agua

15) Metu do corte de hilo
16) Elevación del prensatelas
17) Método de transporte deTELa
18) Método de impulsión de laquina de coser
(19) Metu do impulsion de prensahilo
20) Metu do impulsion del prensatelas
21) Metuode impulsion del retirahilo
22) Método de lubricación de laquina de coser
23) Aceite lubricante
24) Método de ajuste de distancia central de agua
25) Longitud de la distancia de presillado
26) Anchura de presilla
27) Asignación dePEGado de presilla

2.500 sti/min (espacado de peso:3,4 mm o menos)
: Gancho semigratorio horizontal (lubricacion conmecha)
: Gancho de pliegue de 1,8
: Tirahilo de enlace
:DPx17 #19 a #21

Para el País : DPx17 #19

Para exportación: DPx17 #21

: Hilo de algodón #30 a #50, hilo hilado #30 a #50
: Método de selección de panel de entre 28+puntadas, 36 puntadas y 42 puntadas

(28 puntadas al tiempo de entrega)

: Método de selección de panel

: 9 patrones

(Max. 99 patrones quando se usa ROM exterior.)

:45,7mm
: Metu de entrada de panel
: 1,0 mm a 3,0 mm (2,3 mm al tiempode entrega)
: 7,0 mm a 22,0 mm (10,0 mm al tiempode entrega)

28+puntadas36+puntadas42+puntadas
28 136 142 1

: Método de cucilla (Gancho en este lado : método de impulsión por cilindro neumático)
Método de cucilla (Gancho en el lado posterior : Método de impulsión por solenoide de valvula a electroíman)
: 21 mm (desider la superficie superior de la placar inferior del prensatelas a la superficie inferior del prensatelas)
: Transporte intermitente (impulsion a 2 ejes por motor de avance a pasos)
: Servomotor DD-AC (450W) montado en el cabezal de laquina
: Impulsión por cilindro neumático
: Impulsión por cilindro neumático
: Impulsión por cilindro neumático
: Lubricación manual (Lubricación con mecha de aceite centralizada)
: Aceite New Defrix N° 2
: Porcion de aguja : Meto do demovimiento manual Porcion de gancho : Meto do impulsion por motor de avance a pasos (en pasos de 0,01 mm)
: 43,0 mm a 70,0 mm (57,15 mm (2 y 1/4") al tiempo de entrega)
: 9 mm a 20 mm (12 al tiempo de entrega)
: 11 mm (excluyendo laseccion corte transversal)

28) Asignación de prensatelas
29) Método de corte de presilla

30) Corte de presilla
31) Doblado de presilla
32) Metu do impulsion de suministro de presilla
33) Fijación de longitud de presilla
34) Detec tion de empalme de presilla
35) Dispositivo bobinador de hilo de bobina
36) Funcion de parada temporal
37) Contador de hilo de bobina

38) Metu do impulsion de horquilla
39) Metu do aflojar presilla
40) Metu do tirar de la presilla
41) Detector de rotura de hilo de agua.
42) Enfiador de agua
43) Pistola de aire
44) Altura de mesa

45) Dimensiones

46) Peso
47) Consumo de energia.
48) Gama de temperatura operacional
49) Gama de humedad operacional
50) Tensión de linea
51) Presión de aire usada
52) Consumo de aire
53) Noise

:4mm
:Selección de corte transversaly recta (Gama : 9 a 20 mm) (Transversal al tiempo de entrega)
: Método de corte encajando la cucilla movilcon la contracuchilla
: Metuode doblado a horquilla
: Metu de impulsion frontal y trasero asistido (motor de avance a pasos)
: Metu de reconocimiento automatico
: Metu do deection de empalme automatico a potenciometro
: Impulsión simpley separada
: Puede par laquina durante el cosido
:该如何选择contador UP/DOWN (Los ganchos frontal y posterior se pueda fjjar separadamente. El disposito se para automatamente en COUNT UP.)
: A servomotor AC (120W)
:Optional
:Optional
:Optional
:Optional
:Optional
: Se provee con la referencia de estante ajustable (Tipo manual) 920 mm a 1.250 mm (desde el nivel del piso a la superficie superior de la plac de agujas)
:Anchura : 1.200 mm

Longitud : 800 mm

Altura : 1.350 mm (excluyendo el pedestal dehilos) (Cuando baja la mesa todo lo possible)

: 230 kg
:350VA
:5°C a 35°C
: 35% a 80% (sin condensacion)
: AC200V, 220V, 230V, 240V, 380V, 400V ±10% (Frecuencia de potencia : 50/60 Hz)
:0,5 MPa
:52/minute (N/minute) (Proceso de empalme : 1 ciclo/min, excluyendo optional)

: - Nivel de presión de ruido de emisión continua equivalente (LpA) en el=puesto de trabajo:

Valor ponderado A de 80,5 dB (incluye K_pA = 2,5 dB); de acuerdo con ISO 10821-C.6.3 - ISO 11204 GR2 a 2.500 sti/min. para el ciclo de cosido,activado (ON) 1,2s (Patron: 1, 28 puntadas, max. velocidad).

  • Nivel de potencia acústica (LwA): Valor ponderado A de 90,5 dB (incluye Kwa = 2,5 dB); de(acuerdo con ISO 10821-C.6.3 -ISO 3744 GR2 a 2.500 sti/min. para el ciclo de cosido,activado (ON) 1,2s (Patron:1,28 puntadas,max.velocidad).

I . CARATTERISTICHE TECNICHE

3) Bobina
4) Tirafilo
5) Ago

II. NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES

Interruptor de parada temporal El interruptor se usa para parar temporalmente la operacion de laquina.

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 1

Panel de la caja de operacion

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 2

El panel se usa para especificar/ visualizar/actuarmerican.

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 3
Interruptor de alimentacion (varfa de acuerdo al destino.)

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 4
Tipo A (Estándar)

ON : Pulsar el botón negro

OFF: Pulsar el botón rojo

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 5
Tipo B (Para alta tension)

Este interruptor se utilizes también como interruptor de parada de emergencia.

ON : Gira hacla derecha el asidero central del interruptor.

OFF: Lo gira hacía la izquierda

JUKI MOL254 - NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES - 6

Ajuste los permos de ajuste en los estantes y fije en el piso laquina de coser.

1) Ensemble el pedestal de hilos y fijelo en el agujero ubicado en la parte derecha superior de la mesa de laquina.
2) Apriete la contratuerca 1 para fjirar el pedestal de hilos.
3) Coloque el brazo (conjunto) 3 de la guía de hilo en el pedestal de hilos.
4) Cuando es posible el alambrado de techo, pase el cable de alimentacion por la varilla en que descansa el carrete.

Abra la espita del aire, tire hacía arriba y gire la perilla reguladora 2, y haga el ajuste de modo que el manómetro de presión de aire indique 0,5Mpa. Seguidamenteoniae hacía abajo la perilla y fijela.

  • Cuando se cierra la espita del aire, se escapa aire.

Retire el dispositivo de transporte A, B y C, y la arandela D.

Se recomienda que meije con cuidado los permos de transporte.

Para la porcion A, apriete el tornillo (Pieza N° SS5680740SP) que se suministran como accesos, après de extraer el perno de fijacion. (Para evacar escape de aceite)

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

1) Aplique una gota de aceite a la superficie ① de la carrera de gancho hasta el punto que la superficie de la carrera quede manchada de aceite.

Lado frontal

2) Aplique una gota de aceite a la superficie 1 de la lanzadora del gancho. Saque el tapón 2 de goma y aplique aceite al fieltro 3 de la base del gancho.

(Precaún) Cerciórese de aplicar aceite cuando opere laquina de coser nuevomente antes de un tiempo largo de no haberse uso.

Lato posteriore

1) Quite la cubierta del brazo y aplique aceite a la placalubricadora de la barra del ciguenal 1.

(Precaún) Cercórese de aplicar aceite cuando opere laquina de coser Nuevoamente antes de un tiempo largo de no haberse uso.

1) Afloje el tornillos de la cubierta y quite la cubierta, y aplique aceite a todos los lugares de lubricacion pintados en amarillo (marcados con una flecha gruesa).
Partes frontal ① ytrasera ② del eje doblador de horquilla
Partes frontal ③ y trasera ④ de la porcion receptora del eje conector del eje doblador de horquilla
Porcion del deslizador ⑤
Partes superior 6 e inferior 7 de la porcion de corte de presilla

La lubricación no se ha hecho una vez al día.

Pase la pasador de cinturón por A, B, C y D respectivamente.

1) Pase el cinturón por las guías de pasador de cinturón (2), (3), y (4) en el order escrito.
2) Pase la pasador de cinturón por el ribete de ajuste ①.
3) Presione hacía abajo el rodillo con la mano e inserte el pasador debelow delrodillo.

(Precaún) Paraajustar el empalme de la pasador de cinturón, consulte la página 94.
- Paraaabstarlaanchura de la presilla de cinturones consulte la pagina 89.

1) Afloje los tornillos ①.
2) Inserte las agujas 念 completeness en el agujero en la base 3 donde encajan las agujas hasta que lieguen al fondo del agujero.

Ahora, fije el rebaje de la agua en este lado frontal y el de la agua en el lado posterior (como se ilustra en la figura de la izquierda).

3) Apriete los tornillos ①.

(Precaucion) Si se producen rebabas o torcedura en la punta de la aguja, reemplacela dato que causar a rotura del hilo o rotura de la aguja, si bien this depende principalmente de las condtiones de aplicacion.

Cerciorese de comprar la agua antes de comenzar el trabajo.

Use un grosor apropiado para el cosido dato que este varia según las conditiones de cosido.

  1. Aguja ... DPx17 #19 a #21 (exportación estandar : DPx17 #21) (nacional : DPx17 #19)
  2. Hilo .... Hilo de algodón : #30 a #50

Hilo hilado : #30 a #50

(Precaución) Cuando use una agua o hilo diferente de la agua o hilo Mentionados,urrente gradualmente la velocidad
despues de haber confirmado el estado de cosido a baja velocidad de laquina de coser.
De lo contrario, es possible que se rompa la agua.

1) Pulse el interruptor de cambio de bobina en el panel y;aunte la distancia de centro a centro entre los ganchos.
2) Posizione en OFF el interruptor de la corriente electrica.
3) Abra la cubierta 1 de la base del gancho (de ambos lados, correcho e izquierdo)
4) Levante el cerrojo 3 de la capsa la bobina 2 y extraiga la capsa de canilla. Levante el cerrojo 3 y asi no cae la bobina.
5) Cuando haga la fijacion, inserte la capsa de canilla complemente en el eje del gancho, ciderre el cerrojo 3, y ciderre la cubierta 1 de la base del gancho.
6) Execute el misso procedimiento para lado frontal y para el lado posterior.
7) Posizione en ON el interruptor de la corriente electrica.

JUKI MOL254 - Lato posteriore - 1

  1. Laquina de coser no arranca aún cuando se pulse el interruptor de arranque de laquina de coser.
    estando abierta la cubierta ① de la base del gancho.
  2. Si la insecacion de la capsa de canilla es insufiente, se saldra del eje del gancho durante el cosido.
  3. La base del gancho en este lado se mueve cuando se posiciona en ON el interruptor de la corrente electrica. Por lo tanto,onga cuidado para que su mano u另一边 casa no quede atrapada bajo de la base del gancho.

1) Inserte la bobina 1 en el eje 2 de la bobina.
2) Pase el hilo por la guía 8 del hilo, abra los discos 9 de tension de hilo, e introduzca el hilo en la rendija del poste 10 de tension de hilo.
3) Enrolle el hilo de 4 a 5 vueltas con la bobina en la direccion de la flecha, presione el prensador de bobina al bajo de la bobina (en la direccion de la flecha), y posicione en ON el interruptor. Seguidamente, comienza el bobinado de hilo.
4) Paraaabstar cantidad de bobinado de hilo, afloje la tuerca 5 de ajuste de cantidad de bobinado de hilo, y ejecte el ajuste con el tornillo 6 de ajuste de cantidad de bobinado de hilo. Cuando atornille el tornillo 6, disminuye la cantidad de bobinado de hilo, y augmente girando el tornillo en la direccion inversa.
5) Cuando el hilo se bobine en un lado en la bobina 1, afloje el tornillo y mueva la guía 8 del hilo en la direccion de la flecha para hacer el ajuste.
6) Cuando se completa el bobinado de hilo con la bobina , ponga el hilo en la cucilla cortahilo para cortarlo.

(Notea) Para referencia, bobine el hilo de bobina en la bobina hasta el 80% de su capacité.

1) Sostenga la bobina ① de modo que el hilo quede "retorcido en Z" (left twist), y fije la bobina en la capsaula de canilla ②.
2) Pase el hilo por la rendija 3 del hilo en la capsa de canilla 2, y continue tirando del hilo. Haciendo esta, el hilo pasara por debajo del muelle tensor de hilo y saldra de la muesca 4. Ahora, haga el ajuste de modo que la bobina 1 gire en la direction de la flecha cuando se tira del hilo.
3) Pase el hilo por el agujero del hilo en la porcion del gancho y saque el hilo 25mm desde el agujero de hilo.

Cuando enhebre el CZezeal de la maquina, baje el prensatelas presionando el interruptor de enhebrado "Threading" en la caja de operacion y posicione en OFF el interruptor de la corriente electrica.

AVVERTIMENTO :

Enhebre el CZezeal de la maquina como se ilustra en la anterior figura.

A medida que gira la perilla ① de tension de hilo N°2 hacía la derecha, aumento la tension del hilo de agua, y disminuía a medida que la gire hacía la izquierda.

(2) Modo de ajustar la tension del hilo de bobina

A medida que gira el tornillo 2 de ajuste de tension montado en la capsaula de canilla hacía la derecha, aumento la tension del hilo de bobina, y disminuira a medida que lo gire hacía la izquierda.

(3) Modo de ajustar la longitud de hilo remanente

A medida que gira la perilla 3 de tension de hilo N° 1 hacía la derecha, se acortará la longitud de hilo remanente en la agua, y aumento al girarla hacía la izquierda. (Acorte la longitud del hilo hasta tal punto que el hilo no se deslice saliendo de la agua.)

1. Nombres y unidades del panel de la caja de operacion

JUKI MOL254 - Nombres y unidades del panel de la caja de operacion - 1

JUKI MOL254 - Nombres y unidades del panel de la caja de operacion - 2

Nombre de interruptorFunción
Fije el interruptor readyCuando se pulsa este interruptor, laquina de coseronga al estado de espera, y la pantalla de visualización cambia a la pantalla de cosido. Se ilumina la pantalla (verde) indicadora de lista para el cosido en el estado de reserva de cosido. Cuando se pulsa el interruptor ready nuevomente, la lámpara se apaga y aparece la pantalla de fijación. (Precaución) Cuando este interruptor se posiciona en ON surge un estado peligioso, dato que el dispositivo suministrador de presillas de cinturón opera a alta velocidad. Mantenga sus manos o cualquier other parte de su cuero alejadas del aire del dispositivo suministrador de presillas y nunca debajo del prensatelas de laquina de coser.
N° de patrón Número de+puntadas Longituduedespresillado Anchura de presilladoP=1 Counter N=28 Total=2534 X=10.0mm set=200 Y=2.5mm set=200 Pantalla de cosido Contador total Contador de gancho 1° y valor fjado Contador de gancho 2° y valor fjado
Interruptor de reposióna. Este interruptor se usa para reponer una pasador de cinturón en la posición de reserva. (Precaución) 1. Cuando este interruptor se posiciaa en ON surge un estado de peligro, dato que el dispositivo suministrador de presillas de cinturón opera a alta velocidad. Mantenga sus manos lejos del aire de impulsión del dispositivo suministrador de presillas de cinturón y nunca debajo del prensatelas de laquina de coser. 2. Cuando se provee el dispositivo de amplitud (optional), posicione en OFF el interruptor de la corriente electrica y vuelva a posicionarlo en ON cuando de retiring la presilla de cinturón ya que esta presilla de cinturón se pueda suministrar dos veces si este interruptor sueque posicionalo en ONmorternas que la presilla de cinturón sueque sujetada por la horquilla. b. Cuando selección operation de paso, este interruptor actúa como en de transporte a pasos.
Tecla de contador 1.2.3..Esta tecla se usa para introducir la pantalla de fijación de contador. (Consulte la頁a 48.)
4 Tecla se pantalla estándara.Esta tecla se usa para introducir la pantalla de fijación. b. Cuando se cambía el dato de cosido, siga presionando esta tecla por 10segundos para desbloquear el dato, además, el dato se bloquea cuando sevuelve a mantener pulsada esta tecla. c. A la vez que presiona la tecla de pantalla estándar, presiona la tecla numéricadiez [3] y la presilla de cinturón queda lista para ser retirada.(Consulte la page 118)
5 Tecla númeroicaEstas teclas se usan cuando se introducen various datos numéricos.
6 Interruptor de在他brado de aguaBaja el prensatelas de la这笔a fácilando el hebrado.(Precaución) Cuando este interruptor se posiciona en ON surge un estado delpeligro, dato que el dispositivo suministrador de presillas decinturón opera a alta velocidad. Mantenga sus manos lejos delárea de impulsión del dispositivo suministrador de presillas delcinturón y nunca debajo del prensatelas de la这笔a de coser.
7 Interruptor de cambio de bobinaEste interruptor se usa cuando se cambia de bobina.La distancia de centro a centro entre el gancho 1° y el gancho 2°seuede ampliar al máximo.(Precaución) Cuando este interruptor se posiciona en ON surge un estado delpeligro, dato que el dispositivo suministrador de presillas delcinturón opera a alta velocidad. Mantenga sus manos lejos delárea de impulsión del dispositivo suministrador de presillas delcinturón y nunca debajo del prensatelas de la这笔a de coser.
8 Interruptor de reposiónLa pantalla vuelve de pantalla visualizadora de alarma o semejante a la pantalla estándar. Se ejectulan las siguientes sistemas.1. Cuando se pulsa el interruptor de reposión (RESET) después de conectar(ON) la corriente electrónica, el dispositivo de alimentación de presillas delcinturón de la这笔a de coser ejecta la recuperación de la memoria delorigen y la pantalla de visualización Cambia a la pantalla de ajustes.2. Liberar alarma (Cuando está visualizada la pantalla de alarmas.)3. Reponer el控制器 de cosido(Cuando está visualizada la pantalla de contador.) (Cuando está visualizada la pantalla de cuerta ascendente.)4. Reponer el控制器 total(Cuando está visualizada la pantalla de contador.)5. Fin de pantalla de ajuste de这笔a.(Precaución)Se create una situación de peligro cuando sepulsa este interruptor despues de haberconectado (ON) la corriente electrónica,debido a que el dispositivo de alimentaciónde presillas de cinturón opera a altavelocidad. Por lo tanto, mantenga susmanos y otheras partes de su cuerpo lejos delárea de operación del dispositivo delalimentación de presillas y del piepransatelas de la这笔a de coser.
9 Interruptor de parada temporalEste interruptor se usa para parar temporalmente la operación o parar laoperación.(Precaución)No se pueda ejectar el reinicio cuando durante la operaciónse opera el interruptor de parada temporal.
10 Tecla de accesión hacía la izquierdaa.Esta tecla caracolea el item de fijación hacía la izquierda cuando sevisualiza la fijación de pantalla o semejante.b. TEstea tecla ejecta la operación de transporte de salto de prensatelas (recorrodedrevesivo) cuando se visualiza la pantalla de cosido. (Consulte la page 52.)
11 Tecla de cambio de pantallaEsta tecla seleccióna el item de fijación.
12 Tecla de accesión hacía la derechaa.Esta tecla caracolea el item de fijación hacía la derecha cuando sevisualiza la fijación de pantalla o semejante.b.Esta tecla ejecta la operación de transporte de salto de prensatelas (recorrodedrevesivo) cuando se visualiza la pantalla de cosido. (Consulte la page 52.)
13 Pantalla visualizadoraEsta pantalla ejecta varias visualizaciones.
14 Interruptores DIPEstos interruptores cambian varias fijaciones.(Consultar la page 73.)
15 Interruptor de LED readyColor verde

VI. FUNZIONAMENTO

Operación dekeeping significa que el número de veces de cosido sesuma o se resta cuando se complete el cosido cuando una presilla se considera como "1".

Cuando el numero de veces de cosido lega al valor especified, laquina de coser se para automatically, y el gancho en lado frontal se abre a lado frontal. Desconnecte la corriente electrica y cambie la bobina por另一边quia.

  • Apague el LED de fijación en ready.
    (Pulse la tecla de fijacion en ready (color verde), y se repite la functiOn de iluminar y apagar.)
    Pulse la tecla del contador y la pantalla fjadora de cuenta se visualiza como se indica a continuacion.

Funzionamento

Visualización de contador UP

Pulse la tecla reset para despejar a "0".

Cuando se pulsa la tecla de cambio de pantalla de selección cuando se selecciónan los pictógrafos Nos. a , el!.
contador cambia de controlar UP a controlar DOWN.

Se visualiza al tiempo de captador DOWN

El valor fijiado se introduce con la tecla numérica.

La cuenta se pueda fjjar individualmente al primer gancho y al segundo gancho.

  • Este fijacion es conveniente cuando la cantidad de hilo de bobina que se va a usar para los ganchos respectivos es differente la una de la other.
  • Cuando se reemplazan bobinas como un juego, la cuenta UP o DOWN se ejecta fjando solamente una cualesra de ellas.

Cuando el valor de contador se fija a "0", no se ejecta la operacion de fin de conta.

Contador de gancho 2^
Valor de controle de gancho 2^ (valor fjado)

Cuando el valor de contador se fija a "0", no se ejecta la operation de fin de cuenta.

Contador total

(Solamente的功能decontadorUP)

Borrar con la tecla reset.

(Aún cuando se desconecte la corriente electrica, los datos seguirán. Cercórese de hacer la reposión antes de iniciai la cuenta.)

Pantalla de cuenta UP

Cuando el contador esta en el estado de cuenta ascendente despues del cosido, se visualiza lasuma pantalla.

  • Cuando se fijan individualmente el gancho 1^ y el gancho 2^ , se visualiza solamente la parte a la que se ha aplicado la cuenta ascendente.

Despues de posicionar en OFF el interruptor de la corriente electrica y de reemplazar la bobina en el lado visualizzato, connecte la corriente electrica y pulse el interruptor ready. Entones, se visualiza la pantalla de cuenta ascendente. Aqui, pulse el interruptor reset y despeje el contour.

El movimiento de retroceso se ejecta con la tecla , y el movimiento de avance con la tecla

Además, cuando se visualiza la pantalla de operación de transporte de salto, el prensatelas se mueve hacía arriba o hacía abajo pulsando el interruptor Ú/ de enhebrado de agua.

(Precaución) Cuando direccion en ON el interruptor de enhebrado de agua, cerciorese de no colocar su mano niada bajo del prensatelas.

La pantalla vuye a la pantalla de cosido pulsando el boton R.
O. O

(En el caso de datos de ROM externa, se visualiza "E01A".)

Se executa la fiñación de datos de cosido.

La pantalla se visualiza pulsando la tecla de programa.

Cuando usted quiera携带 el valor de dato, mantenga pulsada la tecla se pantalla estandar por 10 segundos. El bloqueo de dato se desbloquea. Cuando usted quiera bloquear-Newamente el dato, mantenga pulsada la tecla se pantalla estandar por 10 segundos.

Además, cuando conecte la corriente electrónica, se recomienda desbloquear solamente cuando elo sea NEEDARdo que el estado antes de desconectar la corriente electrónica se habia almacenado en la memoria.

Se visualiza el N° de patron de cosido.

Los Nos. de patrón de cosido son 01 a 99

(los patrones son 1 a 9).

Pulse la tecla de cambio de pantalla y la pantalla pasa a la pantalla selectora de patrón de cosido.

  • Aside el patron 10^ ,riba en la ROM de datos exterior OPCIONALES desde PGM-20 en inroduzcalos.

(Consulte el Manual de Instrucciones para el procedimiento de entrada para PGM-20.)

Cuando esté montada la ROM de datos exterior, en la visualización tiene prioridad la ROM de datos.

Patrón de dato interno

El N° de patrón comienza con "P".

El N° de patrón comienza con "E".

Pulse la tecla de cambio de pantalla y se selecciona el patron de la fuente que está parpadeando. Entones, la pantalla para a la pantalla de lijacion de patron de cosido.

Introducir con la tecla numérica.

El patrón de cosido se deben selecciónar de entre patrones de 28 puntadas, 36 puntadas y 42 puntadas incorporedos en la ROM del sistema.

(Gama de fijación: 7,0 a 22,0 mm)

(Gama de�ísación: 9,0 a 20,0 mm)

Esta lijación hace que laquina de coser memorice la anchura del cinturón de modo que la posición del peso quede simétrica al centro cuando se cambie de longitud de presillado.

La posicion de cosido seuede mover ligeramente cuando una presilla se cambia a la othera presilla de anchura diferente o a othera presilla de material diferente.

Use esta fijación al compensar la calidad de corrección en este momento.

Se mueve hacía la derecha tanto como el valor fjado.

Se mueve hacía izquierda tanto como el valor fjado.

Cambio de estandar a amplitud alternativamente ( 1)

Cosido de amplitud (Optional)

Valor fjado (Cantidad de fruncido de amplitud)

Se suministra en abundancia el valor de entrada de pasador doble.

y el grosor del pasador o la distancia de centro a centro entre presillas.

Espacio entre agujas

Cantidad de aflojamento

1) Cantidad maxima de aflojamento

La cantidad de aflojamento es la cantidad 電 que se ha cortado 電 .

Opere laquina consultando la?sigue table.

Espacio entre agujas ACantidad de aflojamento C
43 a 45 mm7 mm
46 a 50 mm8 mm
51 a 55 mm9 mm
56 a 60 mm10 mm
61 a 65 mm11 mm
66 a 70 mm12 mm

(9) Setting of the belt loop splice detection / Einstellung der Gurtelschlaufen-Fugenerkennung / Définition de la détction d'épissure de passant / Fijación de la detectión de empalme de pasador de cinturón / Impostazione della rilevazione della giuntura del passante

JUKI MOL254 - Funzionamento - 1

Haga que laquina memorice el grosor del empalme de pasador de cinturón.

Haga que laquina memorice el grosor del pasador de cinturón y haga que laquina se pare cono when se han terminado los pasadores de cinturón.

Para los Mentionados (9) y (10)

Cuando se cambie el patron, fije-Newamente dado que el dato se memoriza por cada dato de patrón.

En consecuencia, no esnecessaryvolverafijar slos productosde cosido son los mismosdadoque los datos depatron y de pasador que se habian introducido una vezson controlados por laquina.

Para el procedimiento de fijación, consulte la página 94.

Cuando fije el empalme de pasador de cinturón y la deteción usingo el producto actual, es possible fjir tanto con (9) como con (10).

Al pulsar la tecla se pantalla estandar, pulse la tecla "0", y se visualiza la pantalla de ajuste.

Ahora, cuando el N° 2 de la sección superior de los interruptores DIP ubicados en el lado derecho del panel de la caja de operación está en:

ON : Es possible el estado de fiación

Unarca de candado en el lado direcho inferior de la pantalla visualizadora del panel representa el estado.

La velocidad de arranque se pueda selectionar de entre 5 etapas. (Válvula estándar : 3)
Cambie la velocidad de arranque a baja si occurs que el hilo salta al comienzo del cosido.

JUKI MOL254 - Funzionamento - 2

Ejecute esta operacion una sola operadora queonga el debido conocimiento y experiencia en la operacion.
dado que el ajuste de sincronizacion de aguja a gancho se ejecta afterwards de connectar la corriente eletrica.

AVVERTIMENTO :

Introduzca la 1^ pantalla de ajuste de gancho con la tecla de cambio de pantalla.

El valor visualizzato en el pictograma representa la distancia en el los ganchos 1^ y 2^ (referencia).

(Note) Abra/cierre la cubierta del primer gancho après de introducir la pantalla de ajuste del primer gancho.

El gancho se mueve en una unidad de 0,01 mm con una de las Tecla numérica teclas "1" (abrir) o "7" (cerrar), y mueve una unidad de 0,01 mm con una de las Tecla numérica teclas "2" u "8".

Con todo, para garantizar seguridad, las teclas "2" y "8" no se pueda acceptar cuando la palanca tirahilo no está posicionada en su punto muerto superior.

(Note) Cerciórese de pulsar la tecla R para registrar afterwards executable el ajuste de posición del gancho.

(Precaún) Ponga cuidado para que su mano u另一边 casa no quede atrapada debajo de la base del gancho al moverse la base del gancho en lado frontal cuando que se ajusta la posición del gancho.

Fijación de la longitud de pasador de cinturón (unidad:mm)

Cambia la cuestion de bobinado del pasador de cinturón en el lado más cercano.

Cuando más largo sea el pasador de cinturón que se elija, másurrenta lacantidad de bobinado.

Precaución : El valor y el valor de longitud de bobinado no son los mismos dato que hay una diferencia en el valor de ajuste mecánico.

Cuando se fija la cantidad de bobinado de pasador de cinturón en el lado frontal, ajuste la unidad de transporte de pasador. (Consulte el item (8) en la頁a 87.)

Ahora, vuelva a conectar la corriente electrica antes del ajuste.

Con esta fijación se introduce la distancia a determinar cuando se presenta un pasador defectuoso en el lado frontal desdela posiciónenque se confirmalextremosuperior del empalme. (Unidad: mm)

La sección de empalme en el extremo superior del empalme se abulta gradualmente, y la precision de detectación varía en conformidad con el material del pasador.

Esta fijación es para compensar el error de precision de detectación.

Además, es necesario ajustar el error de acuerdo a la anchura del pasador del cinturón.

a la posicón paraURTel pasador. (Unidad: mm)

Con este ajuste se introduce la distancia desde el extremo posterior de la seccion de empalme.
dado que el corte transversal se aplica al pasador.De lo contrario,la seccion de empalme
se mezcla con el pasador.

El valor estandar fijado de [BD] o [BE] es 10mm

Se ejecta la fijacion del tiempo de operation del retirahilo. (Unidad : seg.)

Cambio el tiempo de operación cuando el tiempo operacional的结果 corto y no se pueda退市ar el hilio.

Introduzca el cambio con la tecla numérica diez. (Fijacion estandar : 0,06)

Compensacion de origen de eje-X del prensatelas de laquina de coser (unidad: mm)

Este ajuste se ejecta cuando la posicn del prensatelas y la agua se desplazan debo a un accidente inesperado o casa semejante. (Este ajuste no se usa a menos que se ejecte reemplazamento de mesa X-Y, o ajuste de ranura del sensor de mesa X-Y.) Mueva el origen del eje-X a la derecha o a la izquierda. Introduzca la pantalla de ajuste con la Tecla de cambio de pantalla A. Ajuste con las diez teclas siguiendo las instrucciones que se dan en la pantalla.

Este ajuste se ejecta cuando la posicion del prensatelas y la agua se desplazanupon un accidente inesperado o casa semejante. (Este ajuste no se usa a menos que se execute reemplazamente de mesa X-Y, o ajuste de ranura del sensor de mesa X-Y.)

Baje el origen del eje-Y.

Introduzca la pantalla de ajuste con la Tecla de cambio de pantalla Ajuste con las diez teclas siguiendo las instrucciones que se dan en la pantalla.

Con esta fijación se ejecta la compensación de la posición donde la horquilla agarra el pasador de cinturón.

La direccion izquierda se adopts para que la horquilla avance, y la direccion derecha para que retroceda.

El cambio de direccion frontal/trasera se pueda executar con la tecla de cambio de pantalla.

La cantidad del dato de compensacion se memoriza en la ROM. Con todo, se recomienda tomar unanota paraatarlopeur.

Con esta fijación se ejecta la selección de la operación/no-operación del prensahilo. El estado de ON/OFF de la operación se pueda Cambiar con la tecla de cambio de pantalla.

Haga esta fijación de OFF cuando se cause algo tan al hilo debido a la presión del prensahilo.

Después de introducir el N° de la modalidad Mentionada, se pueda actuar el programa de comprobación con la tecla de cambio de pantalla. No use esta modalidadazo que la usesan los fabricantes para mantenimiento e inspeccion.

Con estaquina se provee una hoja en la que se describen los values de ajuste para estaquina.

Conserve esta hoja con cuidado. Si ocurrella la necessities deCambiar la tarjeta de circuito debido aalgun problema, es necessario hacer neue introduccion. tome nota cuando cambie el valor de < BG> < BH> ,o < Bl>

MOL-254 Hoja de Ajustes
N° Mtg.
N° de datoNombre de datoValor de ajusteNOTA
<BB>Posición de ganchoDAto de posición de gancho al tiempo de entrega
<BG>Origen-XValor de compensación de origen de eje-X
<BH>Origen-YValor de compensación de origen de eje-Y
<BI>Origen de HorquillaValor de compensación de origen de horquilla

Los interruptores DIP se pueda fazer cuando se quita la cubierta ① colocada en la cara lateral de la caja de operación.

Lado superior de la cara lateral

Nombre (función) de modalidadFijación estándarDescripción
SW1Gama de fijación de expansiónOFFCuando se posiciona en ON el interruptor.
SW2Protección de pantalla de ajusteOFFEl item de limitación es inefectivo.
SW3Detección de rotura de hiloOFFCuando el interruptor se posiciona en ON, se libera la protección.
SW4Dispositivo de transporte de pasador auxiliarOFFCuando el interruptor se posiciona en ON, la detectión es efectiva.
SW5Sensor de presión de aireOFFCuando el interruptor se posiciona en ON, se ignora el sensor.
SW6No hay fijaciónOFF
SW7No hay fijaciónOFF
SW8Interruptor de operación de durabilidad de laquina de coserOFFCuando el interruptor se posiciona en ON, comienza la impulsión (se usa en pantalla de mantenimiento.)

(Precaún) Es posible hacer el cambio cuando está conectada la corriente electrica.

Lado inferior de la cara lateral

Nombre (función) de modalidadFijación estándarDescripción
SW1Operación de cosido manualOFFCuando se posiciona en ON el interruptor, se para la operation del dispositivo suministrador.
SW2Operación de pasoOFFCuando el interruptor se posiciona en ON, la operation de pasoes efectiva.
SW3Dispositivo de amplitudOFFCuando se posiciona en ON el interruptor, opera el dispositivo (cambio de operation de retroceso).
SW4Retencion de pasador de cinturón cuando se conecta la corrente electricaOFFCuando se posiciona en ON el interruptor, cae el pasador.
SW5Detección de empalmeOFFCuando se posiciona en ON el interruptor, se ignora la detectión.
SW6Corte transversalOFFCuando se posiciona en ON el interruptor, el corte cambia a corte recto.
SW7No hay lijaciónOFF
SW8Interruptor para producciónOFFOpera con el interruptor en OFF en todo momento.

(Precaún) Ejecute la fijación de los interruptores antes de desconectar la corriente electrónica, y vuelva a conectar la corriente electrónica.

Opere laquina siguiendo los pasos del suiviente procedimiento.

1) Posizione en ON el interruptor de la corriente electrica. (Posizione en ON el interruptor 1.)
2) Coloque un vestido a coser en laquina.
3) Pulse el interruptor de arranque. (Pulse el interruptor 2.)
4) Despues que laquina de coser completa los pasos predeterminados del procedimiento, laquina actua el cortahilo para cortar los hilos de agua y de bobina, eleva automatamente el prensatelas, y se para.

La distancia de centro a centro entre presillas se pueda ajustar bajo de la gama de 43~mm a 70~mm .

  • Àprous le réglage, desserrer la vis ① de la plaque inférieure du presse-tissu.

  • Afloje el tornillo en la plac a inferior del prensatelas y reemplacela por otra nueva. Hay que reemplazarla porque si no, no es possible el ajuste.

(Precaún) Cuando fije la placapainferior del prensatelas, fijela en la posicóndonde el agujero del prensatelas coincide con la placapainferior del prensatelas. (Juntamente con los frontal y posterior)

1) Conecte la corriente eletrica. Cuando se bloquea el dato, siga manteniendo pulsada la tecla de pantalla estandar por 10segundos hasta estar libre la tecla de bloqueo de dato.
2) Pulse simultaneamente la tecla y la tecla "0", y aparece la pantalla de modalidad de fijacion.
3) Selezione [BB] con la tecla
4) Pulse la tecla , y aparece la pantalla de modalidad de mover el gancho.
5) Pulse la tecla "2" o la tecla "8", y el gancho se mueve en-Augustos de 0,1 mm. Además, si usted sigueMainteniendo pulsada la tecla, el gancho se mueve continuamente. Pulse la tecla "1" o la tecla "7", y el gancho se mueve en-Augustos de 0,01 mm. Consulte la ilustración para saber la tecla que se va a pulsar y la direccion del movimiento.
6) El gancho se mueve a la posicón donde el centro del agujero de la aguja casi queda alineado con el centro de la aguja con la tecla "2" o la tecla "8".
7) El ajuste preciso se ejecta con la tecla "1" o la tecla "7". Ejecute el ajuste cuando comprueba la separacion entre el corte de la hoja y la agua. Ahora, haga el ajuste de modo que se provea una separacion de 0,05 a 0,1 mm entre el corte de la hoja del gancho interior y la agua.
8) Vuelva la pantalla a la pantalla inicial con la tecla "R" après del ajuste.

(Note) Si varia la posicón de parada de la aguja, las teclas "2" y "8" devienen efectivas y desaparece la visualización del panel.

No esnecessaryajustar la sincronizacion de aguja a gancho.
Ponga cuidado para que su mano u othercosa no quede atrapada bajo de la base del gancho al moverse la base del gancho bajo frontal cuando que se ajusta la posicion del gancho.

JUKI MOL254 - AVVERTIMENTO : - 1

(1) En el caso delgado frontal (en el estado en que se para laquina)

1) Afloje los tornillos 1 para mover la base A del retirahilo 2 en la direccion de la flecha.
2) Ajuste la posicón moviendo el retirahilo con la mano como se ilustra en la figura de modo que la sección A que agarra el hiltoque el hilo y entre mas que el hilo cuando se extienda al maximo. (Haga el ajuste de modo que el retirahilo no toque la agua. No importa que la sección del retirahilo se doble.)
3) Apriete los dos tornillos ① afterwards del ajuste.

(2) En el caso del lado posterior (No se necesita ajuste porque normalmente, este retirahilo está fijo.)

1) Afloje los dos tornillos y la base B del retirahilo se mueve hacía arriba o hacía abajo.
2) Afloje los dos tornillos y la base C del retirahilo se mueve hacía adelante y hacía atrás.
3) La posicón de ajuste es la misma que lamentionada en (1) 2).
4) Apriete los dos tornillos de y y antes de completar el ajuste.

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

Afloje los tornillos 1 de la cubierta y quite la cubierta.

(1) Moviendo el eje doblador del lado frontal

1) Afloje los tornillos ① y ② y apriete ① y ② afterwards that alinear lamarcaindicadora ③ a la división deseada de la escalala (longitududepasadorde cinturón).
Ahora,ejecutele alineamento delahorquilla yla aguja.
2) Colque la cubierta en su posicion.

(1) Modo de mover el receptor de pasador
Afloje los tornillos ①, mueva el receptor de pasador (frontal) ② para fjjar el indicator ③ en la división deseada de la escala ④ (longitud de pasador de cinturón). Después del ajuste, apriete los tornillo ①. Ahora, haga el ajuste de modo que se provea una distancia de aproximadamente 5,5 mm entre la horquilla y el receptor de pasador.

(Precaún) Mueva el dispositivo de amplitud en el caso de específicar amplitud.

Afloje el tornillo y 2 mueva el riel 3 guia de la unidad de la cucilla para alinear la linea grabada con la escalal.

Afloje el tornillo yuya la palanca 1 de amplitudo hasta
casi el centro entre los receptores de pasador frontal y
posterior 3.
Cuando determine la posicion, apriete el tornillo 4

(Precaución) En关键时刻 de cambio de distancia de centro a centro, los pasos del procedimiento se invierten en algunos pasos cuando se amplía o se acorta la distancia.

Cuando se han completado todos los ajustes, vuelva a conectar la corriente electrica.

Reinicialice la longitud de pasador de cinturón.

Afloje los tornillos y ajuste la posicion de la guía de anchura del pasador de modo que se provea una distancia de 1 mm (de la grosura de la sección de empalme) entre el pasador de cinturón y el ribeteador. Luego, apriete los tornillos.

Afloje los tornillos 1, y mueva las garras A 4 y 5 de fruncido de pasador hasta que el pasador de cinturón toque la barra B 3 de fruncido de pasador de cinturón.

Afloje los tornillos ① del cuero principal, gire el tornillo de ajuste ② y mueva los tornillos en la direccion de A o B para ajustar la posicion del cuero principal de modo que el pasador de cinturón cortado pase al centro del pasador como se ilustra en la Fig.1.

Accione a lado frontal la palanca del detector de empalme de pasador de cinturón, y se pueda alimentar la cantidad necesaria de pasador.

Además, Maintainando pulsada la tecla de pantalla estándar, pulse la tecla operacional 3. Entonces, launidad ribeteadora de pasador suelta el pasador. Una vez más, Maintainendo pulsada la tecla de pantalla estándar, pulse la tecla operacional 3. Ahora ya se puedaURTAR el pasador. Use esta función cuando execute el ajuste.

(Precaución) Lasmentionadas operaciones se pueedenecutar solamente cuando este visualizadala pantalla de fijacion.

Cambie el dato de anchura del pasador de cinturón de 1D en la pantalla de lijación.

Cambie el dato de anchura del pasador de cinturón de 1F en la planta de fijación.

Saque los tornillos 1 del receptor de pasador, bajo retire el receptor 2 de pasador.

Saque el tornillo 3 del collarin del muelle presionador de la cucilla, seguidamente desmonte el muelle 4 presionador de la cucilla y la cucilla movil 5.

Al hacer la instalación, siga elmentionado procedimiento, pero en elorden inverso, para quitar la cucilla movil.

Si la cara superior de la cucilla móvil no queda a ras con la base de montaje de la cucilla móvil (no se provee separacion entre la cucilla y la base), cuando colocoque la cucilla móvil en su posicion, afloje el tornillo y execute el ajuste Cambiando la posicion de la base de montaje de la cucilla móvil.

Para garantizar seguidad, cerciorese de executar este ajuste cuando este apagado el LED "ready".

Esteajustesedehacerconelinterruptordela corrienteelectricapositionadoenON.

AVVERTIMENTO :

1) Cuando en la pantalla de lijación hay parpadeo de [1 I] a [1J], pulse la tecla para introducir la pantalla de entrada de empalme.
2) Pulse la tecla numérica [1]
3) Cuando se introduzca el nivel cero, no se visualiza la tecla numérica [0]. Sin embargo, cuando el nivel cero (cuando no hay pasador) no se ha introducido ni siquiera una sola vez, pulse la tecla numérica [0]. Consulte la Nota 1.
4) Fije una presilla de cinturón en laquina y siga presionando la tecla numérica diez [7] del botón de transporte de presilla para pagar la sección de presilla normal y la sección de empalme hasta la palanca ① de detection.
5) Introduzca la tecla numérica [9].
6) Pulse la tecla R para volver a la pantalla de lijacion.

Note) 1. Cuando el detector de empalme de presilla de cinturón (potenciometro y engranaje) está ajustado, o se reemplace la tarjeta de circuito CPU, se produce un deslizamente en el nivel cero. Cerciórese de fjar-Newamente el nivel cero en conformidad con el procedimiento que se da a continuación antes de ajustar el detector de empalme de presilla de cinturón. (Ver la P.96.)

Método de introducir el valor numérico (volumen aplicado)

Cuando se cambia el N° de patron, esnecessaryvolveraintroducirel niveldeempalme.Sinembargo,alcambiarto fijacionusandolesmispasadorde cinturon,elvalorsepuedireducirdirectamenteintroduciendoel valorcon las teclas numericas en estado del parpadeo de [1 I] (Grosor de section de empalme) y [1J] (grosor de pasador normal).

En cuando al valor numérico, introduzca el mesmo dato que el dato de patrón que está ajustado al pasador de cinturón. Dado que no hay relacion entre el valor numérico y el grosor del pasador de cinturón.

(1) Modo de quitar la cubierta de briznas Saque los tornillos y y quite la cubierta de briznas.

(2) Mode de mover la unidad de transporte de pasador

Afloje los tornillos 1, y mueva el riel 2 de la guía de la unidad de la cucilla movil al bajo posterior tanto cuando sea la longitud del corte transversal (S mm).

(Precaucion) La dimen s varia de acuerdo a la anchura de la presilla. Execute el ajuste a la vez que confirmma la longitud de doblado consultando la asignete tabla.

Quite la cubierta ① ubicada en elazo derecho de la caja de operation, y posicion en ON el SW6 de los interruptoresDIP ubicado en elazo mas bajo delazo derecho. (consulte la pagina 76.)

Cambie la canticidad de enrollado de cinturón en el cinturón posterior. Disminúyala tanto cuando sea la longitud de corte transversal (S mm).

Grosor del pasador de cinturón A (mm)Horquilla plegadoraN° de pieza.
1,6 a 2,3Estándar (al tiempo de entrega)G5059254000
2,0 a 3,1Para materiales pesadosG5641254000
1,0 a 1,8Para materiales livianosG5642254000
  • En la caja de accesos se incluye un jeu de horquilla para materiales pesados y para materiales ligeros. La horquilla es una pieza susceptible de desgaste. Reemplacela por other nuea genuina de JUKI cuando se vea que está deteriorada.

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

1) Posizione en OFF el interruptor de la corriente y corte el suministro de aire comprimido.
2) Afloje el tornillo en el eje plegador.
3) Mueva el eje plegador en la direccion de la flecha y sáquelo del eje del rotor 2.
4) Al hacer la instalacion, no equivocoque los ejes frontal y trasero, y ajuste la posicion del tornillo a la cara de contacto. Seguidamente, apriete el tornillo cuando presiona el eje contra la cara A.

5) Modo de ajustar la presión dePEGado de pasador

Ajuste la presion al valor mas bajo de presion con la queamins extremos del pasador se pueda plegar.

(Ajuste)

Primeramente, gire hacía la izquierda el torno 4 e en la valvula reductora 3 para elPEGado de pasador ubicado en el estante para bajar la presión al máximo, bajo girelo hacía la derechos gradualmente para augmentar la presión hasta que se pueda dolar el pasador.

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

Lleve la barra de agua a su punto mas bajo, afloje los dos tornillos en el conector de la barra de agua, y ajuste la alta de la barra de agua de modo que la linea4 grabada superior en la barra de agua coincida con el extremo inferior del buje inferior de la barra de agua.

(Precaún) Cercórese de comprobar que no queda desnivel de torsión antes del ajuste.

  • Si ocurreira salto de punto en debido a las conditiones de cosido, bajo la barra de aguja desde la linea 4 grabada en la barra de aguja de 0,5 a 1 mm paraajsar la alta.

Modo deaabustar la sincronizacion de aguja a gancho

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

Relación entre la aguja y las lineas grabadas

Lado posterior / Lato posteriore

JUKI MOL254 - Lado posterior / Lato posteriore - 1

JUKI MOL254 - Lado posterior / Lato posteriore - 2

1) Gire con la mano el volante, y alinee la linea 2 inferior grabada con el extremo inferior del buje 3 inferior de la barra de agua cuando sube la barra de agua 1.

En elgado frontal,quitele tapon de goma y aparece el tornillo 3.

2) Afloje el tornillo 3 del impulsor, abra los ganchos 4 del prensador del gancho interior hacía los ladosdeocho e izquierdo, y desmonte el prensador 5 del gancho interior.

(Precaún) Ahora, ponga cuidado en no dejar caer el gancho interior 6.

4) Afloje el tornillo 9 de la lanzadora, gire el eje 10 de ajuste de lanzadora hacía la derecha o hacía la izquierda, y ajuste la posición longitudinal de la lanzadora de modo que se provea una separación de 0,05 a 0,1 mm entre la agua 7 y el gancho interior 6.
5) Después del ajuste de la posicón longitudinal de la lanzadora, ajuste la direccion rotacional de modo que se provea una separación de 7,5 mm entre la aguja y la lanzadora. Entones, apriete el tornillo de la lanzadora.

Lado frontal

Consulte el item (4) "Modo deJKLM del gancho 1" en la page 81.

Lato posteriore

Ejecute los siguientes pasos del procedimientoupones de posicionar en OFF el interruptor de la corriente electrica.

AVVERTIMENTO:

(1) Modo de ajustar el muelle del tirahilo (lado frontal)

1) Afloje letornillo 1
2) Gire la perilla ② hacía la derecha para augmentar la presión, y hacía la izquierda para disminuir la presión.
3) Después del ajuste, apriete el tornillo

(2) Modo de ajustar el muelle del tirahilo (lado posterior)

1) Afloje la tuerca 3 de ajuste del muelle del tirahilo.
2) Gire el presionador de la guía del tirahilo hacía la derecha para augmentar la presión, y hacía la izquierda para disminuir la presión.
3) Después del ajuste, apriete la tuerca de ajusté del muelle del tirahilo.

(3) Modo de ajustar el recorrodo del muelle del tirahilo Lado frontal

1) Afloje el tornillo en la plac de ajuste del muelle del tirahilo.
2) Mueva la placà 6 de ajuste del muelle del tirahilo.
Muevala hacía la derecha para augmentar el recorro, y hacía la izquierda para disminuir el recorro.

(4) Modo de ajustar el recorrodo del muelle del tirahilo Lado posterior

1) Afloje el tornillo en la placac de ajuste del muelle del tirahilo.
2) Mueva la placac de ajuste 3 del muelle del tirahilo. Muévala hacía la derecha para augmentar el recorrodo, y hacía la izquierda para disminuir el recorrodo.

1) Quite la cubierta del brazo y confirmme que el pasador 3 relajador del hiloenta en la muesca 4 de liberacion del hilo.
2) Si el pasador no entra en la muesca, presione con la mano el seguidor 5 de leva en la direction de la flecha , haga que el eje principal gire en la direccion normal para entrada en el estado que se ilustra en la figura.
3) En tal estado de la figura, afloje el tornillo en el brazo de ajuste de liberacion del hilo y mueva el brazo de ajuste de liberacion del hilo hacia la derecha o izquierda. Lacantidad de elevacion del disco tensor cambia moviendolo a la derecha o a la izquierda.

0,6 a 1,0 mm

(Precaún) Si la cantidad de elevación eskleque,la longitud del hilo remanente despues de cortado el hilo varia. Además,si es grande,ocurrirá un ciere de disco defectuoso despues de elevar el disco.

Desconecte la corriente electrica antes de comenzar el trabajo para evaporar accidentes causados por un arranque brusco de laquina de coser.

AVVERTIMENTO :

Afloje el tornillo en el brazo del cortahilo y haga el ajuste moviendolo en la direccion de la flecha.

2) Lato anteriore

Quite la tapa de goma ② ubicada en el lado de la base de laquina y haga el ajuste aflojando los tornillos ③ en la placar de connexion del cortahilo.

JUKI MOL254 - 2) Lato anteriore - 1
4) Afloje el tumillo y haga el ajuste de modo que se provea unaSeparateda de 0,8 mm entre la guía del agujero de agua y la contracuchilla. (Siga elismo procedimiento para lado frontal y el lado posterior.)

3) Rear side

Cuando el conductor de aceite 1 de polietileno se llene de aceite, extraigaicho conductor 1 y drene el aceite.

Limpie elentieth en el ventilador de la caja de control una vez por semana.

(Precaún) La temperatura en la caja de control sube a menos que el filtros e mantenga bien limpio. Si no se limpia bien, se producirán problemas (AL-13).

1) Saque el Conjunto de la malla en la direction de la flecha para extraerla.
2) Lave el filtro en agua corriente.
3) Vuelva a instalar el bajo y el Conjunto de la malla en sus respectivas posiciones.

En el caso de que una presilla de cinturón estáactualmente sujétado entre el prensador de presilla y el receptor de presilla cuando se ajecuta el ajuste o Iquina, retire la presilla de cinturón.

A la vez que pulsa la tecla de pantalla estandar, pulse la tecla numérica diez [3], y el prensador de presilla 1 sube en la direccion de A, y el receptor 2 bajo en la direccion de B. Ejecute el ajuste afterwards de retirar la presilla de cinturon.

El N° de alarma se visualiza en la pantalla visualizadora del panel operacional cuando ocurre una alarma.

No.ItemDescripción
AL-01Impulsor del motor de eje-M problema (SDC problema)El servomotor para laquina de coser está problema.Consulte la lista de alarmas para la tarjeta de circuito impreso de SDC.
AL-04Transporte de eje-X problemaEn el caso de que laitters de impulso no se haya completado bajo de la seción españica de transporte.
AL-07Transporte de eje-Y problemaEn el caso de que laitters de impulso no se haya completado bajo de la seción españica de transporte.
AL-10Presión de aire insufactorieEsto occurs cuando el sensor de presión de aire ha detectado presión insufactorie.
AL-11Parada temporalEsto occurs cuando se pulsa el botón de "parada temporal" en el panel operacional.
AL-13Temperatura anormalEsto occurs cuando la temperatura en la caja de control está anormalmente alta.
AL-15interruptor de arranque problemaEl interruptor de arranque se pulsa enequalquier tiempo.
AL-20No hay patrónEl patrón no está registrado.
AL-21Detección de cortahiloEsto occurs cuando se pulsa el botón de "parada temporal" en el panel operacional.
AL-25Valor de dato de entrada faunaEsto occurs cuando el valor numérico introducido en el panel está fuera de la gama de cada item. El alarma se visualiza por el resultado del calclo de longitud de punto让大家 también.
AL-26Valor de dato de entrada faunaLa horquilla avance excessivamente y toca el retén cuando el cosido se hace por el valor numérico introducido en el panel.
AL-30Límite del movimiento X problemaEn el caso en que la mesa de coser ha llegado al valor limite del movimiento.
AL-31Límite del movimiento Y problemaEn el caso en que la mesa de coser ha llegado al valor limite del movimiento.
AL-32Error de interruptor de seguidadEsto occurs cuando se pulsa el interruptor de arranque cuando está inclinado el cerrazal de la这笔a.
AL-41Aguja arriba problemaCuando la operación comienza, se comprueba la posición de agua arriba.Estaalarma occurs cuando la detecución de agua arriba no se ejecta en este tiempo.
AL-43Fijación problema del grosor del pasador de cinturónEsto occurs cuando no se ejecta la fijación de grosor de la sección de corte de pasador de cinturón.
AL-44RAM problemaEsto occurs cuando se conecta la corriente electrónica, y cuando se detecta un defecto al comprobar la RAM en la tarjeta de circuito impreso de CPU.
AL-45Dispositivo suministrador de pasador de cinturón problemaEsto occurs cuando el dispositivo extractor (dispositivo de sacar tirando) no está en la posición predeterminada. (Esto occurs en el caso de fauna de pasado del motor de avance a pasos.)
AL-46No existe avisao para pasador de cinturónEsto occurs cuando el grosor de pasador de cinturón baja al niveau de no existencia de pasador.
AL-48Movimiento de horquilla problemaEsto occurs cuando el movimiento del servomotor no se completea bajo de periodo de tiempo dato o cuando el sensor del extremo de movement做到了nosoperos pormás que la horquilla se ha movido hacía detrás por la operación de inicialización.
AL-49Alarma de servomotor para el dispositivo suministrador de pasador de cinturónEsto occurs cuando da salute aalarma el "servo para el dispositivo suministrador de pasador de cinturón" en la tarjeta de circuito impreso CPU. Consulte la lista de alarmas para tarjeta de circuito impreso MAIN.
AL-50Comunicación problemaCuando ha occurred un problema en la configuración de communicatoraje bajo el tarjeta del circuito impreso MAIN.
AL-51Señal problema en el recorrode de extremo hacía adelante de la horquilla
AL-52El servomotor para el dispositivo suministrador de pasador de cinturón
AL-53Movimiento problema del servo para el dispositivo suministrador de pasador de cinturón
AL-55Oportunidad de bloqueo de pasador de cinturón
AL-56Eliminación de pasador de cinturón problemaEsto occurs cuando se ha detectado sección de corte de pasador de cinturón de 200 mm o más.
AL-57Sujetador de pasador de cinturón problemaEsto occurs cuando el sujetador de pasador de cinturón no pueda sujeter el pasador de cinturón.
AL-61Liberación de cubierta de ganchoEsto occurs cuando la cubierta del gancho está abierta (excluyendo el cambio de bobina, ajuste deSeparatedación de bobina y operación de在他brado).
AL-62Sensor de origen de Movemento de gancho problemaEsto occurs cuando no se detecta origen特别是在 el movemento de gancho y la recuperación de origen.
AL-63Temperatura anormal del tablerodec circuitos impresos POWEREsto occurs cuando la temperatura del tablero de circuitos impresos POWER es anomalamente alta.*)

*) Adcionado desde laquina correspondiente a RoHS

JUKI MOL254 - 2) Lato anteriore - 2

AVISO :

Es necessario retiring la cubierta de la caja de control para comprobar la lampara indicadora de alarma en la tarjeta de circuito impreso en el estado en que está connectada la corriente electrica. Si se toca la sección de alta tensión hay peligro de sacudida electrica. Por lo tanto, nunca coloque sus manos en la caja de control.

Compruebe el numero de veces que parpadea la lampara LED roja en la tarjeta de circuito impreso.

Cuent el parpadeo largo como tiempo 1^on y continue contando el parpadeo corto como tiempo 2^on asi suscesivamente.

  • Lista de alarmas para la tarjeta de circuito impreso de SDC (consulte el item, del N° AL-01.)

Tiempo 1^ -Bloqueo de motor

Tiempo 2^ ... Sensor de punto muerto superior problema

Tiempo 3^ -Deteccion de codificador de motor problema

Tiempo 4^ -Deteccion de sensor de posicjion de motor problema

Tiempo 5^ —— Senal de error de elemento impulsor de motor

Tiempo 6^ - Detec tion de bajo tension en la tension dealimentacion

Tiempo 7^ - Detecion de valor de limitacion de la corrientede control de

Tiempo 8^ --- Detec tion de alta tension en la tension dealimentacion

Tiempo 9^ -Dirección rotacional de motor problema

Tiempo 10^ --- Entrada de método de control de motor

  • Lista de alarmas para la tarjeta de circuito impreso MAIN (consulte el item N°AL-49.)

Tiempo 1^ -Bloqueo de motor

Tiempo 2^ - Quema de fusible

Tiempo 3^ Tensión de alimentación defectuosa, fauna de la gama de la tensión de alimentación

Tiempo 4^ Tensión de refuerzo defectuosa, problema en el preimpulsor dentro de la tarjeta de circuito impreso

Tiempo 5^ --- Desconexión del cable del codificador

Tiempo 6^ -Deteccion corriente anomal del preimpulsor

Tiempo 7^ -Temperatura anomal de preimpuosor, subida anomalde la temperatura bajo de la caja de control

Tiempo 8^ Desplazamente de posicón de horquilla

Tiempo 9^ Error de excesso de recorrodo de horquilla

Tiempo 10^ Desborde de impulsos acumulados

Tiempo 11^ Sobrecarga problema

Tiempo 12^ ... Sobrecarga problema

Tiempo 13^ —— Nível problema de rotaciones

Tiempo 14^ --- Error de sistemas

Tiempo 15^ Error de detectacion del sensor de lazo

JUKI MOL254 - AVISO : - 1

VII. LISTA DEGLI ALLARMI

FenómenoCausaMedidas correctivas
1El hilo sale del ojal de la agua al起初 del cosido.① Salto de punto al起初 del cosido. ② La longitud del hiló remanente en la agua afterwards de cortado el hiló esURT. ③ El hilo de bobina esURT.Provea unaSeparateda de 0,05 a 0,1 mm entre la agua y el gancho. Disminuya la velocidad de cosido al起初 del cosido. Disminuya la tensión de la tensión del hilo N° 1. Aumente la tensión del muelle tirahijo. Disminuya el recorro del muelle tirahijo. Disminuya la tensión del hilo de bobina. Ajuste la sincronización de elevación del disco.
2El hilo se rompe muchas vezes.① El gancho o el impulsor tiene raspaduras ② El acabado del ojal de la agua es deficiente. ③ El prensatelas toca la agua ④ La ranura de la lanzadora está obstruida con desperdicios de hilo. ⑤ La tensión del hiló de agua demasiado alta. ⑥ La presión del muelle tirahijo demasiado fuerte. ⑦ La guía del hiló Tiene raspaduras. ⑧ El hilo es débil.Desmonte la pieza y púlala con una piedra de afilar o una gamuza. Reemplace la agua por otraresha. Ajuste la posición del prensatelas. Elimine los desperdicios de hilo. Disminuya la tensión del hilo de agua. Disminuya la tensión del muelle tirahijo. Pula la guía con una gamuza oremplácela con otraresha. Disminuya la velocidad de cosido.
3La agua se rompe muchas vezes.① La agua está doblada. ② El prensatelas toca la agua. ③ La agua es demasiado delgada. ④ El impulsorDOBla excesivamente la agua.Reemplace la agua por otraresha. Ajuste la posición del prensatelas. Cambie el N° de agua en conformidad con los productos de cosido. Ajuste la relacion de agua a gancho.
4No se puedaURTelhijo.① Salta la ultimaGMT. ② La posición inicial de la cucilla móvil es inapropiada. ③ La contracuchilla no está bien aflilada.Ajuste la temporización de agua a gancho. Ajuste la posición inicial de la cucilla móvil. Reemplace la contracuchilla por otraresha.
5Hay salto deGMT.① La relacion de agua a gancho no es la apropriada. ② La separación entre la agua y el gancho inferior es excessiva. ③ La agua está doblada. ④ La agua está excesamenteGMT. el impulsor. ⑤ Se haCopyrightado la colocación de la agua.Ajuste la relacion de agua a gancho. Ajuste la relacion de agua a gancho. Reemplace la agua por otraresha. Ajuste la posición del impulsor. Coloque la agua con la ranura larga un poco inclinada fácila.
6LasGMTse han begun aGMT.① La tensión del hilde aguja es insufiente. ② El disco tensor de hildo N° 2 está elevado. ③ La sincronización de transporte de tela no es apropiada.Aumente la tensión del hilde de agua. Ajuste la cantidad de elevación del disco tensor de hilo. Ajuste la sincronización de transporte de tela.

IX . FENOMENO, CAUSE E RIMEDI DI INCONVENIENTI IN CUCITURA

FenómenoCausaMedidas correctivas
1. No se pueda cortar los pasadores de cinturón1. La cucilla móvil no lograURTAR con nitidez el pasador de cinturón. 2. La cucilla móvil y la contracuchilla no se enganchan debidamente entre sí. 3. El cilindro impulsor de la cucilla móvil no funciona. 4. La posición del sensor del cilindro de la cucilla móvil está desplazado.Afile la hoja de la cucilla móvil o reemplace la cucilla por otrareshueva. Compruebe si está correcto el tomllo fijador de la cucilla móvil. Compruebe la operación del cilindro o de la valvula de solenoide, o compruebe si el tubo del aire está machacado. Compruebe la operación del sensor y ajuste la posición.
2. Los pasadores de cinturón no se pueda cortar nitidamente.1. La cucilla está desgastadas. 2. La contracuchilla no está bien colocada. 3. La cucilla tiene raspaduras.Afile la cucilla o reemplace la cucilla defectuosa por另一边reshueva.
3. El pasador no seURTAR transversalmente en el centro.1. La posición de la cucilla transversal de corte de pasador no es correcta.Consulte el item "Mode deaabstarla anchura de los pasadores de cinturón" (págrina 89).
4. El pasador de cinturón se obstruye en el ribeteador.1. La dimisión de medicación interior del ribeteador no corresponde con el pasador de cinturón. 2. La cucilla móvil no sube completeness.Posición en OFF el interruptor de la corriente electrónica y extraiga el pasador atascado en el ribeteador. Ajuste el ribeteador a la anchura del pasador (sección de empalme). Compruebe si está machacado el tubo del aire.
5. LaULDadde doblado del pasador de cinturón es excesiva o insufiente.1. Cantidad de doblado en lado frontal El ajuste de la unidad dobladora de pasador no es adecuado. 2. Cantidad de doblado en el lado posterior El valor de dato del item (BC) en la planta de ajuste no es adecuado.Ajuste la unidad de transporte de pasador. Ajuste y cambie el dato del valor (BC) en la planta de ajuste.
6. La sección de empalme no se descarga ni se cose como pasador.1. El valor (BD) o (BE) en la planta de fijación no es adecuado. 2. El valor fijiado de dato para detectación de empalme no es el adecuado.Ajuste y cambie el valor de la porción extrema superior del empalme (BD). Ajuste y cambie el valor de la porción extrema posterior del empalme (BE). Vuelva a introducir el dato de detectación de empalme. (Consulte la págrina 94.)
7. La sección de transporte de sujétador no puedaURTAR el cinturón.1. El dato de transporte de pasador (BC) no es adecuado. 2. El pasador queda atrapado.Ajuste y cambie el valor (BC) en la planta de ajuste. Compruebe si el pasador queda atrapado y cambie el lugar del problema.
8. La sección de transporte de sujétador no pueda sacar lacantidad espécificada del pasador.1. El dato de transporte de pasador (BC) no es adecuado. 2. El pasador queda atrapado.Ajuste y cambie el valor de (BC) en la planta de ajuste. Compruebe si el pasador queda atrapado y cambie el lugar del problema.
9. La posición de presillado no corresponde a la posición del pasador.La posición de la una frucidora de pasador no es la apropiada,puesto que la una frucidora de pasador no frunce el pasador.Ajuste la posición de la una frucidora de pasador. Consulte el item "Mode deaabstarla anchura de los pasadores de cinturón" (págrina 89).
10. La posición de presillado no corresponde a la posición del pasador.El valor fijiado de anchura de pasador (1F) no es el apropiado. PLa posición se desplaza debidàobajo a lascharacteristicadel material.Ajuste y cambie el valor fijiado (1F). Ajuste y cambie el valor fijiado (1G).

X. FENOMENO, CAUSE E RIMEDI DI INCONVENIENTI

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : JUKI

Modelo : MOL254

Categoría : Máquina de coser