JUKI MOL254 - Machine à coudre

MOL254 - Machine à coudre JUKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MOL254 JUKI au format PDF.

📄 179 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JUKI MOL254 - page 15
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Español ES Italiano IT
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine automatique à poser les passants de ceinture
Marque Juki
Modèle MOL254
Utilisation Fixation automatique de passants de ceinture sur vêtements
Dimensions (L x l x H) 1200 x 800 x 1350 mm (porte-bobines non compris)
Poids 230 kg
Alimentation électrique 200-400 V CA ±10 %, 50/60 Hz
Consommation électrique 350 VA
Pression d'air requise 0,5 MPa
Vitesse de couture maximale 2 500 points/min (pas de couture max. 3,4 mm)
Type de crochet Crochet semi-rotatif horizontal (lubrification par mèche d’huile)
Aiguille DPx17 n°19 à n°21 (standard export n°21)
Lubrification Huile New Defrix Oil N°2, huilage manuel centralisé
Table de travail Hauteur réglable de 920 à 1 250 mm (du sol à la plaque à aiguille)
Entretien courant Nettoyage du filtre à air, vidange d'huile usée, huilage quotidien des pièces mobiles
Sécurité Dispositifs de sécurité (couvercles, protège-doigts, mise à la terre), arrêt d'urgence, alarmes
Pièces détachées Utiliser exclusivement des pièces Juki d'origine
Réparabilité Interventions réservées à un technicien agréé Juki

FOIRE AUX QUESTIONS - MOL254 JUKI

Quelle est la vitesse de couture maximale de la Juki MOL254 ?
La vitesse maximale est de 2 500 points par minute (pas de couture maximum 3,4 mm).
Comment enfiler l'aiguille sur la MOL254 ?
Pour enfiler l'aiguille, abaissez le pied presseur à l'aide de l'interrupteur d'enfilage, puis passez le fil dans les guides comme indiqué sur le schéma. Voir section "Enfilage de la tête de la machine".
Quel type d'aiguille utiliser sur la MOL254 ?
Utilisez une aiguille DPx17 n°19 à n°21 (standard export n°21). Adaptez le numéro en fonction du fil et du tissu.
Comment régler la tension du fil d'aiguille ?
Tournez le bouton du bloc-tension n°2 : à droite pour augmenter la tension, à gauche pour la diminuer. Voir section "Réglage de la tension des fils".
Que faire si l'aiguille se casse fréquemment ?
Vérifiez que l'aiguille n'est pas tordue, que le pied presseur ne touche pas l'aiguille, et utilisez un numéro d'aiguille adapté. Consultez la section "Causes et remèdes des problèmes de couture".
Comment changer la canette ?
Appuyez sur l'interrupteur de remplacement de canette, mettez l'alimentation hors tension, ouvrez le couvercle du crochet, retirez la boîte à canettes en soulevant le verrou, puis replacez la canette. Voir section "Mise en place de la canette".
Quelle huile utiliser pour la lubrification ?
Utilisez exclusivement de l'huile New Defrix Oil N°2 de marque Juki. Huilez quotidiennement les points indiqués (coursière, crochet, etc.).
Comment régler la longueur et la largeur des brides d'arrêt ?
Sur l'écran de paramétrage, utilisez les touches numériques pour définir la longueur (7,0 à 22,0 mm) et la largeur (1,0 à 3,2 mm). Voir section "Écran de paramétrage".
Que signifie l'alarme AL-21 ?
L'alarme AL-21 indique une détection de coupe du fil pendant la couture. Vérifiez le fil d'aiguille et le fil de canette, et consultez la section "Liste des alarmes".
Comment effectuer un entretien régulier ?
Nettoyez le filtre à air une fois par semaine, vidangez l'huile usée si nécessaire, et lubrifiez les pièces mobiles quotidiennement. Consultez la section "Entretien" pour les détails.

Questions des utilisateurs sur MOL254 JUKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MOL254 - JUKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MOL254 de la marque JUKI.

MODE D'EMPLOI MOL254 JUKI

Machine automatique à poser les passants de ceinture

NOTE : Avant d'utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.

Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter en cas de besoin.

Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "machine"). Cela signifie qu'il existe toujours un risque d'entrée fortuitement en contact avec une pièce mobile. Il est vivement conseillé aux opérateurs chargés d'exploiter la machine dans la pratique ainsi qu'au personnel de maintenance et de réparation de la machine de lire attentivement les PRECAUTIONS DE SECURITÉ indiquées ci-après et de les assimiler pleinement avant d'exploiter la machine ou d'exécuter des travaux de maintenance sur celle-ci. Les PRECAUTIONS DE SECURIT_ couvrent des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de votre machine. Afin de faciliter la compréhension du sens des étiquettes, les risques indiqués ont été classés sous les trois catégories différentes suivantes. Veiller à comprendre pleinement les descriptions qui seront et à respecter impérativement les consignes.

Explication des niveaux de risque

DANGER : Cette mention signale un danger immédiat de mort ou de blessure grave dans le cas où la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance.
AVERTISSEMENT : Cette mention signale un risque pouvant évientuellesment causeur la mort ou une blessure grave si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance.
ATTENTION : Cette mention signale un risque de blessures plus ou moins graves si la personne responsable ou un tiers n'exploite pas correctement la machine ou n'évite pas une situation dangereuse lors de son'utilisation ou de sa maintenance.
Points demandant une attention particulière.

(II) explication des pictogrammes et étiquettes d'annonce

Pictogramme d'avoirtissementIl existe un risque de blessure en cas de contact avec une pièce mobile.Pictogramme d'avertis- sementIl faut savoir que tener la machine à coudre pendant son fonction- nement peut blesser les mains.
Il existe un risque de décharges électriques en cas de contact avec une pièce sous haute tension.Il existe un risque de happenment par la couroie susceptible de causer une blessure.
Il existe un risque de brûlures en cas de contact avec une pièce sous haute température.Il existe un risque de blessure en cas de contact avec le porte-bou- ton.
Il faut savoir qu'une défaillance vis- suelle peut être provoquée en regar- dont directement le faisceau laser.Étiquette d'avo- tissementIndique le sens correct.
Il y a un risque de contact entre votre tête et la machine à coudre.Indique qu'un cable de mise à la terre est connecté.
Étiquette d'avoirtissement1→2→Risque de blessures légères, graves ou mortelles.Risque de blessures par le contact d'une pièce en mouvement.Effectuer l'opération de couture avec un protecteur de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un couvercle de sécurité.Effectuer l'opération de couture avec un dispositif protecteur de sécurité. Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant l''enfilage de la tête de la machine",le "replacement de l'aiguille",le " replacement de la canette" ou l""huilage et nettoyage".1→2→←31→2→
1→2→
←3→
Étiquette de dan- ger d'électrocution危险DANGERHazardous voltage will cause injury.Turn off main switch and unplug power cord and wait at least 5 minutes before opening this cover.
高電圧部分に,tr�て、大りをむる。電源を切て、5分以上たてかかかがはこご。

JUKI MOL254 - (II) explication des pictogrammes et étiquettes d'annonce - 1

DANGER

  1. Lorsqu'il est nécessaire d'ouvrir la boîte électrique contenant des pièces électriques, veiller à couper l'alimentation électrique de la machine et à attendre plus de cinq minutes avant d'ouvrir le couvercle afin d'éviter tout accident susceptible de causer des décharges électriques.

JUKI MOL254 - DANGER - 1

Précautions de base

  1. Veiller à lire le mode d'emploi et autres notices explicatives fournis avec les accessoires de la machine avant de l'utiliser. Conserver soigneusement à portée de main le mode d'emploi et les notices explicatives afin de pouvoir les consulter rapidement.
  2. La présente section couvre des aspects qui ne figurent pas dans les caractéristiques techniques de la machine.
  3. Veiller à porter des lunettes de sécurité pour se protéger contre tout accident causé par la rupture d'une aiguille.
  4. Les personnes équipées d'une pile cardiaque doivent consulter un spécialiste médical avant d'utiliser la machine.

Dispositifs de sécurité et étiquettes d'advertisement

  1. Avant d'utiliser la machine, veiller à vérifier que le/les dispositif(s) de sécurité sont correctement installés en place et fonctionnent normalement afin d'éviter tout accident causé par l'absence d'un/des dispositif(s).
  2. Si l'un des dispositifs de sécurité est enlevé, veiller à le replacer et à s'assurer qu'il fonctionne normalement afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Veiller à ce que les étiquettes d'advertisement restent entièrement collées sur la machine et qu'elles soient clairement visibles afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Si une étiquette est souillée ou décollée, veiller à la replacer par une nouvelle.

Usage prévu et modification

  1. Ne jamais utiliser la machine pour toute fin autre que cette pour laquelle elle a ete prévue et d'une maniere autre que cette prescrite dans le mode d'emploi afin d'éviter tout accident susceptible de causeurs des blessures corporelles ou la mort. JUKI decline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de deces resultant d'un usage de la machine autre que celui pour lequel il a ete prévu.
  2. Afin d'éviter tout accident risquant de causer des blessures corporelles ou la mort, ne jamais modifier ou remanier la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas de dommages, de blessures corporelles ou de décès résultant du fait que la machine a été modifiée ou remaniée.

Sensibilisation et formation

  1. Afin d'éviter tout accident résultant d'une connaissance insuffisante de la machine, celle-ci doit être utilisée uniquement par un opérateur qui a reçu une formation/sensibilisation de la part de l'employeur à l'utilisation de la machine et la manière de l'utiliser en toute sécurité en vue d'acquérir les connaissances et le savoir-faire adéquats. À cette fin, l'employeur doit mettre en place un plan de formation/sensibilisation destiné aux opérateurs afin de les sensibiliser/former au préalable.

Cas où l'alimentation électrique de la machine doit être coupée

Couper l'alimentation électrique de la machine : placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt, puis débrancher la fiche de la prise secteur. Cette procédure s'applique dans les cas suivants.

  1. Couper immédiatement l'alimentation électrique qu'une anomalie ou un dysfonctionnement est détecté, ou dans le cas d'une panne de courant afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique. Si la machine est notamment équipée d'un moteur à embrayage, veiller à exécuter les opérations suivantes après avoir coupé l'alimentation électrique et s'être assuré que la machine est complètement arrêtée. 2-1. Par exemple, l'enfilage du fil sur des pièces telles que l'aiguille, le boucleur, l'étendeur, etc. qui doivent être enfilés, ou le remplacement de la canette. 2-2. Par exemple, le remplacement ou réglage d'un composant de la machine. 2-3. Par exemple, lorsque la machine est inspectée, réparée, nettoyée ou laissée sans surveillance.
  3. Pour débrancher la machine, veiller à saisir la fiche et non le cordon afin d'éviter toute décharge électrique, fuite à la terre ou incendie.
  4. Veiller à coupper l'alimentation électrique lorsque la machine est laissée sans surveillance entre des travaux.
  5. Veiller à couper l'alimentation électrique en cas de panne de courant afin d’éviter tout accident causé par l’endommagement d’un composant électrique.

Transport

  1. Veiller à tenir compte du poids de la machine lorsqu'elle doit être soulevée et prendre toutes les précautions de sécurité nécessaires pour la déplacer. Se reporter au texte du mode d'emploi pour connaître le poids de la machine.
  2. Veiller à prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires afin d’éviter de renverser ou de laisser tomber la machine lorsqu’elle est soulevée ou déplacée afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. Une fois que la machine a été déballée, ne jamais la remballer pour la transporter afin de la protégérer contre tout dommage causé par un accident fortuit ou sa chute.

Déballage

  1. Veiller à déballer la machine de la manière prescrite afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. Au cas notamment où la machine est emballée dans une caisse en bois, veiller à faire attention aux clous. Les clous doivent être retirés.
  2. Veiller à vérifier la position du centre de gravité de la machine et à l'extraire avec précaution de son emballage afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.

(I) table et support de table

  1. Veiller à utiliser la table et le support de table de marque JUKI afin d’éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort. S’il est inévitable d’utiliser une table et un support de table autres que ceux de marque JUKI, sélectionner une table et un support de table capables de supporter le poids de la machine et sa force réactive en fonctionnement.
  2. Si des roulettes sont installées sur le support de table, veiller à utiliser des roulettes équipées d'un mécanisme de verrouillage et à les verrouiller pour immobiliser la machine durant son fonctionnement, des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer une blessure corporelle ou la mort.
  1. Veiller à éviter d'exercer toute force excessive durant le fonctionnement afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, s'il est nécessaire de poser un câble à proximité d'une pièce mobile telle que la courroie en V, veiller à ménager un espace d'au moins 30 mm entre la pièce mobile et le câble.
  2. Veiller à éviter une connexion à une multiprise afin d'éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie.
  3. Veiller à brancher à fond les connecteurs afin d’éviter des décharges électriques, une fuite à la terre ou un incendie. En outre, pour débrancher un connecteur, veiller à le tenir par la partie qui sert à connecter.

(III) Mise à la terre

  1. Veiller à ce qu'un électricien qualifié installe une prise appropriée afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre ou un défaut de tension dielectrique. En outre, veiller impérativement à raccorder la fiche à une prise secteur mise à la terre.
  2. Veiller à mettre à la terre le câble de terre afin d'éviter tout accident causé par une fuite à la terre.

(IV) moteur

  1. Veiller à utiliser le moteur nominal prescrit (article de marque JUKI) afin d'éviter tout accident causé par un claquage.
  2. Si un moteur à embrayage en vente dans le commerce est utilisé avec la machine, veiller à en sélectionner un doté d'un couvre-courroie anti-happement afin d'éviter d'être happé par la courroie en V.

Avant la mise en fonctionnement

  1. Avant de mettre la machine sous tension, veiller à vérifier que les connecteurs et câbles ne soient pas endommagés, tombés ou lâches afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Ne jamais introduire la main dans une pièce mobile de la machine afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.

En outre, veiller à vérifier que la poulie tourne dans le sens de la flèche indiquée sur la poulie.

  1. Si une table à roulettes est utilisée, veiller à l'immobiliser en verrouillant les roulettes ou au moyen d'ajusteurs, le cas échéant, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine.

En fonctionnement

  1. Veiller à ce qu'un doigt, la chevelure ou un vêtement proche d'une pièce mobile ne soient pas happés par le volant, la poulie ou le moteur, ou installer quelque chose après ces pièces lorsque la machine est en fonctionnement afin d'éviter tout accident causé par un faitment susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  2. Veiller à ne pas placer les doigts à la périphérie de l'aiguille ou à l'intérieur du couvercle du levier de releverage lors de la mise sous tension afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  3. La machine fonctionne à vitesse rapide. Pendant le fonctionnement, ne jamais amener votre main à proximité d'une pièce mobile telle que le boucleur, l'étendeur, la barre à aiguille, le crochet ou le coupe de tissu afin de protégerez vos mains contre tout accident. En outre, veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant de changer le fil.
  4. Veiller à ne pas se coincer éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  5. Veiller à couper l'alimentation électrique et vérifier que la machine est complètement arrêtée avant d'enlever le couvre-courroie et la courroie en V afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Si un servomoteur est utilisé avec la machine, le moteur ne fait pas de bruit lorsque la machine est arrêtée. Veiller à ne pas oublier de couper l'alimentation électrique afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain du moteur.
  7. Ne jamais utiliser la machine si l'orifice de refroidissement du générateur du moteur est obstrué afin d'éviter tout incendie causé par une surchauffe.

Lubrification

  1. Veiller à utiliser une huile ou une graisse de marque JUKI sur les parties à lubrifier.
  2. Si de l'huile se colle sur les yeux ou le corps, veiller à la nettoyer immédiatement pour éviter toute inflammation ou irritation.
  3. Si de l'huile est avalée par inadvertance, veiller à consulter immédiatement un médecin afin d'éviter une diarrhée ou des vomissements.

Maintenance

  1. Afin d’éviter tout accident causé par une connaissance insuffisante de la machine, les réparations et réglages doivent être exécutés par un technicien de service après-vente qui connait parfaitement la machine suivant l’étendue définie dans le mode d’emploi. Veiller à utiliser des pièces de marque JUKI pour remplacer toute pièce de la machine. JUKI décline toute responsabilité en cas d’accident du à une réparation ou un réglage inappropriés ou l’utilisation de toute pièce autre qu’une pièce de marque JUKI.
  2. ou des décharges électriques, veiller à faire appel à un électricien de votre société, de JUKI ou de son concessionnaire local pour les réparations et la maintenance (y compris le câblage) des composants électriques.
  3. Lors de travaux de réparation ou de maintenance sur la machine au moyen de pièces pneumatiques tel que le cylindre pneumatique, veiller au préalable à enlever le tuyau d'alimentation d'air pour expulser l'air restant dans la machine, afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain d'une pièce pneumatique.
  4. Veiller à vérifier que les vis et écrous sont bien resserrés après une réparation, un réglage ou le remplacement d'une pièce.
  5. Veiller à nettoyer la machine régulièrement pendant sa durée d'utilisation. Veiller à couper l'alimentation électrique et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant de nettoyer la machine afin d'éviter tout accident causé par le démarrage soudain de la machine ou du moteur.
  6. Veiller à couper l'alimentation et à vérifier que la machine et le moteur sont complètement arrêtés avant d'exécuter des travaux de maintenance, une inspection ou une réparation de la machine. (Dans le cas d'un moteur à embrayage, le moteur continue de tourner pendant un moment par inertie même après que l'alimentation a été coupée. Il faut donc être prudent.)
  7. Si la machine ne fonctionne pas normalement après une réparation ou un réglage, arrêtez immédiatement d'utiliser et contactez JUKI ou son concessionnaire local pour une réparation afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  8. Si un fusible est grillé, veiller à couper l'alimentation électrique et à remédier à sa cause, puis le replacer par un neuf afin d'éviter tout accident susceptible de causer des blessures corporelles ou la mort.
  9. Veiller à nettoyer périodiquement la bouche d'air du ventilateur et à inspecter le périphérique du câblage afin d'éviter tout accident du moteur.

Environnement d'opération

  1. Veiller à utiliser la machine dans un environnement qui ne soit pas exposé à une source importante de bruit (ondes électromagnétiques) telles qu'une soudeuse haute fréquence afin d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  2. Ne jamais utiliser la machine dans un lieu où la tension varie dans une plage supérieure à ± 10% de la tension prescrite afin d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  3. Veiller à vérifier qu'un dispositif pneumatique tel qu'un cylindre pneumatique fonctionne à la pression d'air prescrite avant de l'utiliser afin d’éviter tout accident causé par un dysfonctionnement de la machine.
  4. Pour utiliser la machine en toute sécurité, veiller à ce que l'environnement d'utilisation réponde aux conditions suivantes:

Température ambiante en fonctionnement 5 à 35°C

Humidité relative en fonctionnement 35 à 85%

  1. De la condensation peut se former si la machine passe soudainement d'un environnement froid à un environnement chaud. Attendre donc un certain temps jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de gouttelettes d'eau avant de mettre la machine sous tension
  2. Par souci de sécurité, veiller à arrêter d'utiliser la machine en cas d'orage et à la débrancher de la prise secteur afin d'é
  3. Selon les conditions du signal de fréquence radio, la machine peut générer du bruit dans le téléviseur ou le poste de radio. Dans ce cas, utiliser le téléviseur ou le poste de radio à une distance éloignée de la machine.
  4. Il est vivement recommandé de suivre les lois et réglementations locales du pays où la machine à coudre est installée pour garantir un environnement de travail sûr.

Pour lutter contre le bruit, un serre-tête anti-bruit ou d'autres équipements de protection doivent être utilisés conformément aux lois et réglementations en vigueur.

  1. La mise au rebut des produits et emballages, ainsi que le traitement de l'huile lubrifiante usagée doit être réalisé correctement conformément aux lois en vigueur dans le pays dans lequel la machine à coudre est utilisée.

Mol-254 de manière plus sûre

1. Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boite de commande du moteur ni toucher les pièces à l'intérieur de la boite de commande.
1. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, s'assurer qu'il n'y a rien sous l'aiguille avant de bobiner une canette. 2. Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque en marche de la machine, ne pas placer les doigs sous le presse-tissu lorsqu'on active l'interrupteur de validation ou d'enfilage car le presse-tissu s'abaisse automatiquement. Ne pas placer les doigs près du presse-tissu pendant le fonctionnement de la machine. 3. Ne pas placer les doigs près de la partie de pénétration de l'aiguille ou derrière le couvercle du releveur de fil pendant le fonctionnement de la machine. 4. Tout jours placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt avant de retireur un couvercle de la machine. 5. Si la machine est dotée de dispositifs de sécurité tels que couvercles, protège-doigs ou protège-yeuux ne jamais l'utiliser sans eux. Tout jours les remmettre sur leur position initiale lorsqu'ils ont été retirés de la machine. 6. Ne pas outlier de fixer les roulettes et boulons d'assiette avant de mettre la machine en service. 7. S'il est nécessaire d'arrêter brusquement la machine pendant l'utilisation, appuyer sur l'interrupteur de pause sur le panneau de commande. 8. Pour basculer la tête de la machine en arrêt ou la relever, la prendre à deux mains après avoir placé l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et procéder avec précaution. 9. Le distributeur de passants est actionné des que l'on appuie sur l'interrupteur de validation. La fourche se déplace alorsrapidement avec un passant vers la partie sous l'aiguille. Elle peut blesser si l'on place la main dans la zone dangereuse. Mettre la main sur la position correcte et non dans la partie dangereuse.
10. Pour la sécurité, ne jamais utiliser la machine avec le fil de terre de l'alimentation retire. 11. Le moteur est entièrement silencieux lorsque la machine est arrêtée. Ne pas ou bilier de placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt après avoir terminé le travail.to turn OFF the power to the machine after the termination of work. 12. Si l'on déplace brusquement la machine d'un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former. S'assurer alors que des gouttelettes d'eau ne risquent pas de se former dans la machine avant demettre la machine sous tension. 13. Avant de brancher ou de débrancher le connecteur d'alimentation, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt. 14. Ce produit étant un instrument de précision, veiller à ne pas l'asperger d'eau ou d'huile et à ne pas le soumettre à des chocs tels que chutes. 15. Ce produit est classé sous la Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit risque de causeurs des interférences radio, auquel cas l'utilise peut être requis de prendre des mesures correctives. 16. Prendre soin de tener les mains à l'écart de la zone de fonctionnement de la fourchette, du coupee de boucle, du dispositif du tireur de fil pour passant, du dispositif mobile du crochet et du pied presseur étant donné que ces pièces exécutent leur fonctionnement initial lorsque l'interrupteur RESET est enforcé après avoir mis la machine sous tension.

JUKI MOL254 - Mol-254 de manière plus sûre - 1

JUKI MOL254 - Mol-254 de manière plus sûre - 2

Attention

Par ailleurs, il faut savoir que les dispositifs de sécurité comme le « couvercle du protège-yeux » et le « pare-aiguille » sont quelques fois omis dans les schémas, illustrations et figures fournis dans le mode d'emploi pour plus de clarté. Dans la pratique, ne jamais retirer ces dispositifs de sécurité.

  1. Fixation de la table support 16
  2. Pose du porte-fusibles 16
  3. Réglage de la pression d'air 17
  4. Retrait des boulons de transport calant la tête de la machine 17
  5. Installation du bobineur 18
  6. Réglage de la hauteur de la table 18-1

IV. PREPARATION 19

  1. Lubrification 19

Tête de la machine 19 (2) Surface de la coursière 19 (3) Plaque de lubrification de manivelle 20 (4) Partie de la bague avant de l'arbre principal 21 (5) Distributeur de passants 22

  1. Mise en place d’un passant 23
  2. Pose de l'aiguille 24
  3. Mise en place de la boîte à canettes 26
  4. Bobinage d'une bobine 28
  5. Mise en place de la canette dans la boîte à canettes 30 7. Enfilage de la tête de la machine 31
  6. Réglement de la tension des fils 32

V. ORDINOGRAMME DES OPERATIONS DE BASE 35

  1. Opérations de base 35

VI. Utilisation 42

  1. Nomenclature et fonctions du panneau de commande 42
  2. Explication du compteur 48
  3. Vérification du point de pénétration de l'aiguille.....52
  4. Écran de paramétrage 53

(1) Sélection de la configuration 54 (2) Définition du nombre maximum de rotations. 56 (3) Définition du nombre de points 56 (4) Définition de la longueur de bride d'arrêt. 56 (5) Définition de la largeur de bride d'arrêt 56 (6) Définition de la largeur de passant 57

(7) Réglage fin de la position de bride d'arrêt 57 (8) Paramètre d'embu. 58 (9) Définition de la détection d'épissure de passant 60 (10) Définition de la détection de passant. 60

  1. Écran de réglage 61

(1) Vitesse de démarrage de la machine 62 (2) Réglement du premier crochet 62 (3) Longueur d’avance de ceinture 64 (4) Réglement de la coupe de l’épissure (avant) 65 (5) Réglement de la coupe de l’épissure (arrière) 66 (6) Réglage du début d’actionnement du tire-fil. 67 (7) Correction de l’origine de l’axe X du presseur de la machine 67 (8) Correction de l’origine de l’axe Y du presseur de la machine. 68 (9) Correction de l’origine de la fourche 69 (10) Activation/désactivation du presseur de fil. 70

(11) Sélection du mode de programme de vérification. 70 (12) Fiche des valeurs de réglage à la livraison 71

  1. Positionnement des interrupteurs DIP 73
  2. Utilisation 77

VII. Entretien 78

  1. Changement de la distance entre les axes des brides d'arrêt 78

(1) Changement de l'écartement des aiguilles 78 (2) Remplacement du pied presseur. 79 (3) Remplacement de la plaque inférieure du presse-tissu. 80 (4) Réglage de la position du premier crochet 81 (5) Réglage du tire-fil. 84 (6) Réglage de la fourche 86

(7) Changement du réceptacle de passant 87

(8) Déplacement du dispositif d'entraînement du passant 87 (9) Cas où un dispositif d'embu est utilisé 88 (10) Changement de la valeur d'embu sur le panneau. 88

  1. Réglement de la largeur des passants.. 89

(1) Changement du bordeur 89 (2) Réglage des griffes de passant 89 (3) Réglement de la position de coupe croisée 90 (4) Changement de la longueur de bride d'arrêt 91 (5) Changement de la valeur de la largeur de passant 91

  1. Remplacement du couteau mobile de passant....92
  2. Réglement du détecteur d'éclissure de passant 94
  3. Réglage pour un passant de ceinture sans épissure. 98
  4. Changement de la couture droite 100

(1) Retrait du couvercle anti-éclats 100 (2) Déplacement du dispositif d'amenée de passant 100 (3) Changement de la position du couteau 101 (4) Changement de la position de l'interrupteur DIP. 102 (5) Changement de la longueur d'avance de passant. 102

  1. Sélection de l'arbre de piage 103
  2. Remplacement de l'arbre de piage de passant et réglage de la pression de piage 104
  3. Vidange 106
  4. Réglement de la hauteur de la barre à aiguille 106
  5. Réglage de la relation entre l'aiguille et le crochet 108
  6. Ressort de relevage du fil 111
  7. Réglage de l'ouverture des disques de tension du fil 113
  8. Réglage du couteau mobile et du couteau fixe.....115
  9. Vidange de l'huile usée 116 16. Nettoyage du filtre à air. 117
  10. Fonction de retrait de passant de ceinture 118

VII. LIST DES ALARMES 123 IX. CAUSES ET REMEDES DES PROBLEMES DE COUTURE 131 X. CAUSES ET REMEDES DES PROBLEMES DE COUTURE 136 XI. FONCTION 139

Fur Export : DPx17 #21

1) Vitesse maximale de couture 2) Crochet 3) Canette 4) Releveur de fil 5) Aiguille 6) Spécification du fil 7) Nombre de points 8) Changement du nombre de points 9) Nombre de configurations de bride d'arrêt mémorisées

10) Course de la barre à aiguille 11) Méthode de réglage des points 12) Largeur de bride d'arrêt 13) Longueur de bride d'arrêt 14) Pénétration de l'aiguille

15) Méthode de coupe du fil 16) Hauteur de relevage du presse-tissu 17) Méthode d'entraînement du tissu 18) Méthode de commande de la machine (19) Méthode de commande du presseur de fil (20) Méthode de commande de presse-tissu (21) Méthode de commande de tire-fil 22) Méthode de lubrification de la machine 23) Huile lubrifiante 24) Méthode de réglage de l'axe de l'aiguille 25) Distance entre les axes des brides d'arrêt 26) Largeur de passant 27) Ressource de piage de passant

: 2.500 sti/min (pas de couture : 3,4 mm maxi) : Crochet semi-rotatif horizontal (lubrification par mèche d'huile) : Crochet à capacité 1,8 fois : Releveur de fil articulé : DPx17 n°19 à n°21 Pour marché intérieur : DPx17 n°19 Pour exportation : DPx17 n°21 : Fil de coton n°30 à n°50, filé n°30 à n°50 : Sélection sur panneau de 28, 36 ou 42 points (28 points à la sortie d'usine) (64 points maxi en cas d'utilisation d'une ROM externe) : Sélection sur panneau : Nombre de configurations standard : 9 configurations (99 configurations maxi en cas d'utilisation d'une ROM externe) : 45,7mm : Saisie sur le panneau : 1,0 à 3,0 mm (2,3 mm à la sortie d'usine) : 7,0 à 22,0 mm (10,0 mm à la sortie d'usine)

28 points36 points42 points
28 136 142 1

1: Méthode de commande du couteau (crochet en avant, méthode de commande par cylindre pneumatique) : Méthode de commande du couteau (crochet en arrêté, commande par électrovanne) : 21 mm (du dessus de la plaque inférieure du presse-tissu à la face inférieure du presse-tissu) 1: Entraînement intermittent (commande à 2 arbres par moteur pas à pas) : Servomoteur DD. CA (450 W) monté sur la tête de la machine : Cylindre pneumatique : Cylindre pneumatique : Cylindre pneumatique : Huilage manuel (lubrification centralisée par mèche d'huile) : New Defrix Oil N° 2 Partie aiguille: méthode de déplacement manuel Partie crochet: méthode de déplacement par moteur pas à pas (pas de 0,01 mm) 43,0 à 70,0 mm (57,15 mm à la sortie d'usine) : 9 à 20 mm (12 mm à la sortie d'usine) : 11 mm (à l'exclusion de la partie à coupe croisée)

28) Ressource pour le presseur de passant 29) Méthode de coupe de passant 30) Coupe de passant 31) Pliage de passant de ceinture 32) Méthode d'amnée de passant de ceinture 33) Réglage de la longueur de passant 34) Détection d'épissure de passant 35) Bobineur de canette 36) Fonction de pause 37) Compteur de fil de canette

38) Méthode de commande de fourche 39) Dispositif d'embu de passant 40) Dispositif de tirage de passant 41) Déteceur de cassure du fil d'aiguille 42) Refroidisseur d'aiguille 43) Pistolet d'air 44) Hauteur de la table 45) Dimensions 46) Poids 47) Consommation électrique 48) Température de service 49) Humidité de service 50) Tension de ligne 51) Pression d'air utilisée 52) Consommation d'air 53) Bruit

4mm : Selection entre coupe croisée et coupe droite (Plage:9a20mm) (Coupe croisée a la sortie d'usine) 1: Coupe par entrecroissement de lames utilisant un couteau mobile et un couteau fixe : Pliage par fourche Commande assistée avant et arrêté (moteur pas à pas) Reconnaisance automatique : Détction automatique d'epissure à potentiomètre Commandesimpleseteparée : Permet d'arreter la machine pendant la couture : Comptage progressif ou comptage dégressif (possibilité de spécifique des valeurs différentes pour les crochets avant et arrêté; arrêt automatique lorsque le nombre de pieces est atteint en mode de comptage progressif) : Servomoteur CA (120 W) : En option : En option : En option : En option : En option Avec fonction de support régliable (type manuel) 920 à 1.250 mm (du niveau du sol à la face supérieure de la plaque à aiguille) Largeur : 1.200 mm Longueur : 800 mm Hauteur : 1.350 mm (porte-bobines non compris) (avec la table abaissée au maximum) : 230 kg 350VA :5à35°C : 35 à 80% (sans condensation de rosée) : 200V, 220V, 230V, 240V, 380V, 400V CA ± 10% (Fréquence d'alimentation : 50/60 Hz) :0,5 MPa :52 /minute (N /minute) (traitement d'epissure : 1 cycle/mn, sauf option) : - Niveau de pression acoustique d'émission continu équivalent (L pA) au poste de travail : Valeur pondérée A de 80,5 dB; (comprend K pA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.3-ISO 11204 GR2 à 2 500 sti/min pour le cycle de couture, 1,2 secondes ON (Configuration: N°1, 28 points, vitesse max.). - Niveau de puissance acoustique (LWA); Valeur pondérée A de 90,5 dB; (compend KwA = 2,5 dB); selon ISO 10821-C.6.3 -ISO 3744 GR2 à 2500 sti/min pour le cycle de couture, 1,2 secondes ON (Configuration: N°1, 28 points, vitesse max.).

Régler les boulons d'assiette ① de la table pour immobiliser la machine sur le sol.

1) Assembler le porte-bobines et le poser dans l'orifice du coin supérieur droit de la table. 2) Serrer le contre-écrou pour fixer le porte-bobines. 3) Poser le bras de guidage du fil (ensemble) ③ sur le porte-bobines. 4) Si une alimentation électrique par le plafond est possible, faire passer le cordon d'alimentation dans la tige du porte-bobines.

Ouvrir le robinet d'air ①, tirer le bouton ② du régulateur d'air et le tourner de manière que le manomètre ③ indique une pression de 0,5 MPa. Enfoncer ensuite le bouton pour verrouiller le réglage.

  • Lorsqu'on ferme le robinet d'air ①, de l'air sort.

Retirer les boulons de transport A, B et C et la rondeille D.

Il est recommandé de conserver les boulons de transport dans un endroit sûr.

Pour la partie A, serrez la vis (n° de pièce : SS5680740SP) fournie comme accessoire avec la machine après avoir retiré le boulon de fixation. (Pour empêcher les fuites d'huile)

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Mettre une goutte d'huile sur la surface de la coursière ① de manière que la coursière soit recouverte d'huile.

Côté avant

2) Mettre une goutte d'huile sur la surface de la coursière ①. Retirer le bouchon en caoutchouc ② et mettre de l'huile sur le feutre de l'embase du crochet ③.

(Attention) Remettre de l'huile lorsqu'on réutilise la machine après une longue interruption de service.

1) Retirer le couvercle du bras et passer de l'huile sur la plaque de lubrification de manivelle ①.

(Attention) Remettre de l'huile lorsqu'on réutilise la machine après une longue interruption de service.

Desserrer la vis de fixation du couvercle et retirer le couvercle ①. Mettre de l'huile à tous les endroits peints en jaune (marqués d'une grosse flèche). Avant ① et arrière ② de l'arbre de la fourche de piage Avant ③ et arrière ④ de la partie de réception de l'axe d'accoupling de l'arbre de la fourche de piage Partie de glissière ⑤ Haut ⑥ et bas ⑦ de la partie de coupe de passant

L'huilage doit être effectué une fois par jour.

Faire passer le passant par A, B, C et D respectivement.

1) Faire passer la ceinture par les guides de passant ⑤, ⑥ et ⑧ dans cet ordre. 2) Faire passer le passant par le bordeur 1. 3) Appuyer sur le galet d'entrainement de passant ② avec la main et insérer le passant sous le galet.

Attention. Pour le réglage de l'épissure de passant, voir page 94.

Pour le réglage de la largeur de passant, voir page 89.

Desserrer les vis de fixation 1 2) Introduire à fond chaque aiguille ② dans l'orifice de montage de l'aiguille ③.

Tourner l'entaille de laiguille avant vers l'avant et l'entaille de laiguille arrêté vers l'arrête (voir l'illustration gauche).

3) Resserrez les vis de fixation.

(Attention) Si la pointe de l'iguille est tordue ou émoussée, remplacer l'iguille car, dans certaines conditions, cela pourrait provoquer une cassure du fil ou de l'iguille.

Vérifier l'aiguille avant de commencer à coudre.

Utiliser une aiguille et un fil de numéro approprié aux conditions de couture.

  1. Aiguille... DPx17 n°19 à n°21 (standard pour l'exportation : DPx17 n°21) (standard pour le marché intérieur : DPx17 n°19)
  2. Fils de coton : n°30 à n°50

Fichier : n°30 à n°50

(Attention) Si on utilise une aiguille ou un fil autres que ceux qui sont indiqués ci-dessus, vérifier d'abord comment se déroule la couture à petite vitesse, puis augmenter progressivement la vitesse.

L'aiguille risquerait autrement de se casser.

1) Appuyer sur l'interrupteur de remplacement de canette sur le panneau et écarter les crochets. 2) Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt. 3) Ouvrir le couvercle de l'embase de crochet (à droite et à gauche). 4) Soulever le verrou 3 de la boite a canette 2 et retirer la boite a canette. Lorsqu'on tient le verrou 3, la canette ne tombe pas. 5) Pour remettre la canette en place, l'introduire a fond dans l'arbre de crochet, refermer le verrou, puis le couvercle de l'embase de crochet 1. 6) Procéder de la même manière pour l'avant et l'arrière. 7) Placer l'interrupteur d'alimentation sur marche.

JUKI MOL254 - Côté avant - 1

  1. Lorsque le couvercle de l'embase de crochet est ouvert, la machine ne part pas lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de départ.
  2. Si la boîte à canettes n'est pas introduite à fond, elle tombera de l'arbre de crochet pendant la couture.
  3. Le socle de crochet côté opérateur se déplace lorsqu'on place l'interrupteur d'alimentation sur marche. Veiller à ne pas se prendre la main, etc., dans le socle de crochet.

1) Introduire la canette ① sur l'arbre de canette ②. 2) Faire passer le fil à travers le guide-fil 8, ouvrir les disques de tension 9 et faire passer le fil dans la fente de la tige de tension 10. 3) Enrouler le fil de 4 ou 5 tours avec la canette ① dans le sens de la flèche, pousser le presseur de canette ③ du côté canette (sens de la flèche) et placer l'interrupteur ④ sur marche. Le bobinage de la canette commence. 4) Pour régler la quantité de fil bobiné, desserrer l'écrou de réglage et tourner la vis de réglage de quantité de fil bobiné. Lorsqu'on serre la vis, la quantité de fil bobiné diminue. Lorsqu'on la desserre, la quantité de fil bobiné augmente. 5) Si le fil est bobiné irrégulièrement sur la canette ①, desserrer la vis ⑦ et déplacer le guide-fil ⑧ dans le sens de la flèche. 6) Une fois le bobinage de la canette ① terminé, placer le fil sur le coupe-fil ⑫ pour le couper.

(Note) Bobiner la canette à 80 % de sa capacité (référence).

1) Tenir la canette ① avec le fil "tourné à gauche" (torsion Z) et la placer dans la boîte à canette ②. 2) Faire passer le fil par la fente de fil 3 de la boîte à canette 2 et le tirer. Le fil passera sous le ressort de tension et sortira par la fente 4. Faire en sorte que la canette 1 tourne dans le sens de la flèche lorsqu'on tire le fil. 3) Faire passer le fil dans l'orifice ⑤ dans la partie du crochet et tirer le fil de 25mm hors de l'orifice.

Lors de l'enfilage de la tête de la machine, abaisser le presseur de vêtement en appuyant sur l'interrupteur d'enfilage sur le panneau de commande ou placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.

Interrupteur d'alimentation

Interrupteur d'alimentation électrique

Interrupteur d'enfilage

Interrupteur d'enfilade

Enfiler la tête de la machine comme sur l'illustration ci-dessus.

Réglage de la tension du fil d'aiguille

Lorsqu'on tourne le bouton du bloc-tension n°2 à droite, la tension du fil d'aiguille augmente. Lorsqu'on le tourne à gauche, la tension diminue.

Réglage de la tension du fil de canette

Lorsqu'on tourne la vis de réglage de tension 2 de la boîte à canette à droite, la tension du fil de canette augmente. Lorsqu'on la tourne à gauche, la tension diminue.

Réglage de la longueur de fil restant sur l'aiguille

Lorsqu'on tourne le bouton du bloc-tension n°1 à droite, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil diminue. Lorsqu'on le tourne à gauche, la longueur du fil augmente. (Raccourcir le fil sans toutefois qu'il glisse hors du chas d'aiguille.)

1. Nomenclature et fonctions du panneau de commande

JUKI MOL254 - Nomenclature et fonctions du panneau de commande - 1

Nom de l'interrupteurFonction
Interrupteur de validationLorsque cet interrupteur est enforcé, la machine à coudre passée à l'état d'atte de couture et l'écran d'affichage passée à l'écran de couture.Lorsque la machine est en mode d'atte de couture, le témoin de validation (vert) est allumé. Lorsqu'on appuie à nouveau sur l'interrupteur de validation, le témoin s'éteint et l'écran de paramétrage s'affiche.(Attention) Il y a un risque potentiel lorsqu'on active cet interrupteur car le distributeur de passants se déplace à grande vitesse. Ne pasapprocher les mains ou une autre partie du corps du mécanisme du distributeur de passants et de la partie sous le pied presseur.
N° de configurationNombre de pointsLongueur de bride d'arrêtLargeur de bride d'arrêtTotalisateurP=1 CounterN=28 Total=2534X=10.0mm set=200V1=51Y=2.5mm set=200Compteur et valeur de réglagedu premier crochetCompteur et valeur de réglagedu second crochetEcran de couture
Interrupteur de repositionnementa. Cet interrupteur permet de repositionner le passant sur la position d'attente.(Attention) 1. Il y a un risque potentiel lorsqu'on active cet interrupteur car le distributeur de passants se déplace à grande vitesse. Ne pasapprocher les mains ou une autre partie du corps du mécanisme du distributeur de passants et de la partie sous le pied presseur.2. Lorsque le dispositif d'embu de passant de ceinture (en option)est installé, placer l'interrupteur sur arrêt, puis le remettre sur marche après avoir retiré le passant de ceinture. En effet, si l'on place cet interrupteur sur marche alors que le passant de ceinture est maintainu par la fourche, on risque une double alimentation de passant de ceinture.b. Lorsqu'on sélectionne le mode pas à pas, cet interrupteur fonctionne comme uninterrupteur d'avance par étape.
Touche de compteur1.2.3..Cette touche permet d'afficher l'écran de réglage du compteur.(Voir page 48.)
4 Touche d'écran standarda. Cette touche permet d'afficher l'écran de paramétrage. b. Pour modifier les données de couture, maintainir cette touche enforcée pendant dix secondes pour désactiver le verrouillage des données. Maintenir à nouveau cette touche enforcée pour verrouiller les données. c. Tout en Maintenant la touche de l'écran standard enforcée, appuyer sur la touche [3] du pavé numérique. Le passant de ceinture peut alors être rétrê (voir page 118).
5 Pavé numériqueCes touches sont utilisées pour saisir des données numériques.
6 Interrupteur d'enfilage de l'aiguilleLe pied presseur de la machine s'abaisse pour faciliter l'enfilage. (Attention) Il y a un risque potentiel lorsqu'on active cet interrupteur car le distributeur de passants se déplace à grande vitesse. Ne pas approcher les mains ou une autre partie du corps du mécanisme du distributeur de passants et de la partie sous le pied presseur.
7 Interrupteur de remplacement de canetteCet interrupteur s'utilise pour replacer la canette. Les axes du premier crochet et du second crochet sont alors écarts au maximum. (Attention) Il y a un risque potentiel lorsqu'on active cet interrupteur car le distributeur de passants se déplace à grande vitesse. Ne pas approcher les mains ou une autre partie du corps du mécanisme du distributeur de passants et de la partie sous le pied presseur.
8 Touche de réinitialisationFait disparaitre l'écran d'alarme ou autre et réapparaitre l'écran standard. Exécute les opérations suivantes. 1. Lorsque l'interrupteur RESET est enforcé après avoir mis la machine sous tension, le dispositif d'approvisionnement en passants de ceinture de la machine à coudre exécute le retour à l'origine et l'écran d'affichage passée à l'écran de réglage. 2. Annulation de l'état d'alarme (Lorsque l'écran d'alarme est affché) 3. Réinitialisation du compteur de pièces (Lorsque l'écran de compteur est affché) (Lorsque l'écran de compteur progressif est affché) 4. Réinitialisation du totalisateur (Lorsque l'écran de compteur est affché) 5. Fin de l'écran de réglage de la machine 6. Fin du programme de vérification Écran d'affichage juste après avoir mis la machine sous tension Attention) Un état dangereux découvert de la pression sur cet interrupteur après avoir mis sous tension la machine, étant donné que le dispositif d'approvisionnement en passant de ceinture opéré à une vitesse élevée. Tener les mains ou toute autre partie du corps à l'écart de la zone de fonctionnement du dispositif d'approvisionnement en passant et sous le pied presseur de la machine à coudre.
9 Interrupteur de pauseCet interrupteur permet d interrompore provisoirement le fonctionnement ou de l'arrête. (Attention) La reprise du fonctionnement n'est pas possible lorsqu'on actionne l'interrupteur de pause pendant le fonctionnement.
10 Touche de curseur gauchea. Cette touche fait défilier le paramètre vers la gauche sur l'écran de paramétrage. b. Cette touche déplace le pied presseur en arrêté lorsque l'écran de couture est affché. (Voir page 52.)
11 Touche de sélectionCette touche permit de selectionner les paramètres.
12 Touche de changement d'écrana. Cette touche fait défilier le paramètre vers la droite sur l'écran de paramétrage. b. Cette touche déplace le pied presseur en avant lorsque l'écran de couture est affché. (Voir page 52.)
13 Écran d'affichageCet écran affiche diverses informations.
14 Interrupteurs DIPCes interrupteurs permettent de selectionner des options pour les fonctions. (Voir page 73.)
15 Diode-témoin de validationVerte

VI. operation

À chaque fois que la couture d'un passant est terminée, l'indication du compteur augmente ou diminue d'une unité.

Lorsque l'indication du compteur atteint le nombre de pièces spécifié, la machine s'arrête automatiquement et le crochet avant s'écarte. Mettre la machine hors tension et remplacer la canette.

S'assurer que la diode-témoin de validation s'éteint. (À chaque pression sur la touche de validation, la diode-témoin (verte) s'allume et s'éteint alternativement.) Lorsqu'on appuie sur la touche de compteur [23]2, l'écran de réglage du compteur s'affiche comme il est indiqué ci-dessous.

Affichage du compteur progressif

Appuyer sur la touche de réinitialisation pour faire disparaître le "0".

Lorsqu'on appuie sur la touche de changement d'écran après avoir sélectionné un numéro de pictogramme <AA> à <AD>, on passe du compteur progressif au compteur dégressif.

Affichage du compteur dégressif

Saisir la valeur de réglage sur le pavé numérique.

La valeur de comptage peut être individuellement spécifiée pour le premier crochet et le second crochet.

Ceci est pratique lorsque la quantité de fil de canette à utiliser n'est pas la même pour les deux crochets. Si on remplace les canettes ensemble, il suffit de spécifier la valeur de comptage progressive ou dégressive pour l'un des crochets.

Compteur du premier crochet Valeur du compteur du premier crochet (valeur de réglage)

Lorsqu'on spécifie "0" comme valeur du compteur, il n'y a pas d'opération de fin de comptage.

Compteur du second crochet Valeur du compteur du second crochet (valeur de réglage)

Lorsqu'on spécifie "0" comme valeur du compteur, il n'y a pas d'opération de fin de comptage.

Totalisataur

(fonction de compteur progressif seulement)

Utiliser la touche de réinitialisation pour réinitialiser le totalisateur.

(La donnée reste mémoire même lorsqu'on met la machine hors tension. Réinitialiser le compteur avant de commencer le comptage.)

Compteur de gancho Valeur de contour de gancho (valeur fixe)

Ecran de compteur progressif

Lorsque le compteur est en mode de comptage progressif, l'écran suivant s'affiche.

  • Lorsque l'on règle le premier crochet et le second crochet individuellement, seul celui pour lequel un comptage progressif est exécuté s'affiche.

Après avoir placé l'ampoule d'alimentation sur arrêt and remplacement la canette sur le cote affiché, mettre la machine sous tension et appuyer sur l'interrupteur de validation. L'écran de comptage progressif s'affiche. Appuyez aussi sur la touche de réinitialisation R pour réinitialiser le compteur.

Lorsque l'écran de couture est affiché, l'opération d'entraînement sans couture du pied presseur peut seulement être exécutée en appuyant sur la touche de curseur gauche ou la touche de curseur droit

Utiliser cette fonction pour la vérification du point de pénétration de l'aiguille ou une opération similaire.

Le déplacement en arrière s'effectue avec la touche. Le déplacement en avant s'effectue avec la touche.

Lorsque l'écran d'entraînement sans couture est affiché, on peut relever ou abaisser le pied presseur en appuyant sur l'interrupteur d'enfilage de l'aiguille.

(ATTENTION) Lorsque l'interrupteur d'enfilage de l'aiguille 12 est sur marche, ne pas placer la main, etc. sous le pied presseur.

L'écran de couture réapparaît lorsqu'on appuie sur la touche R. o.

N° de données de configuration internes

(Dans le cas de données d'une ROM externe, "E01A" s'affiche.)

Numéro de données de patron interne.

Cet écran permet de définir les données de couture.

Pour l'afficher, appuyer sur la touche de paramétrage.

Pour changer une valeur de réglage, maintenir la touche d'écran standard enfoncée pendant 10 secondes. Le verrouillage des données est désactivé. Pour verrouiller à nouveau les données, maintenir la touche d'écran standard enfoncée pendant 10 secondes. Lorsqu'on remet la machine sous tension, ne déverrouiller les données qu'en cas de nécessité car l'état avant la mise hors tension a été mémoirisé.

Le numéro de configuration de couture s'affiche.

Les numéros de configuration de couture sont de 01 à 99

(les configurations internes sont de 1 à 9.)

Appuyer sur la touche de changement d'écran. L'écran de sélection de configuration de couture s'affiche. À partir de la dixième configuration, enregistrer la ROM de données externes option depuis le PGM-20 et la saisir.

(Pour la procédure de saisie, voir le manuel d'utilisation du PGM-20.)

Lorsqu'une ROM de données externes est montée, cette ROM a priorité sur l'affichage.

Le numéro de configuration commence par "P".

Configuration de la ROM de données externes

Le numéro de configuration commence par "E".

Patron de ROM de données externes

Appuyer sur la touche de changement d'écran. La configuration qui clignote est sélectionnée. L'écran de paramétrage de la configuration de couture s'affiche alors.

(Plage de réglage: 500 à 2.500 sti/min)

Saisir la valeur sur le pavé numérique.

(Gama de lijacion : 500 a 2.500 sti/min)

Sélectionner l'une des configurations de couture de 28 points, 36 points ou 42 points de la ROM interne.

(4) Setting of bartacking length / Einstellung der Riegellänge / Définition de la longueur de bride d'arrêt / Fijación de longitud de presillado / Impostazione della lunghezza delle travette

JUKI MOL254 - operation - 1

(Plage de réglage: 7,0 à 22,0 mm)

(5) Setting of bartacking width / Einstellung der Riegelbreite / Définition de la largeur de bride d'arrêt / Fijación de longitud de presillado / Impostazione della larghezza delle travette

JUKI MOL254 - operation - 2

(Setting range: 1.0 to 3.2mm )

(Plage de réglage: 1,0 à 3,2 mm)

(Plage de réglage : 1,0 à 3,2 mm)

(Plage de réglage : 9,0 à 20,0 mm)

Ce paramètre met en mémoire la largeur de passant de manière que la position de couture soit symétrique au centre lorsqu'on change la longueur de bride d'arrêt.

Il se peut que la position de couture se déplace légèrement lorsqu'on remplace le passant par un autre de largeur différente ou de tissu différent.

Utiliser ce paramètre pour corriger ce déplacement.

Déplacement à droite d'une valeur égale à la valeur de réglage.

Déplacement à gauche d'une valeur égale à la valeur de réglage.

Permet de passer alternativement entre la couture standard et la couture avec embu ( 1)

Couture avec embu (en option)

Valeur de réglage (longueur de fronçage d'embu)

Un passant avec une valeur double saisie est fourni en plus.

Effectuer une couture d'essai car la valeur saisie peut être différente de la valeur attendue compte tenu de la ceinture et de l'épaisseur du passant, ou encore de la distance entre les axes des brides d'arrêt.

Écartement des aiguilles

Valeur maximale de l'embu

La valeur de l'embu correspond à la valeur B de coupe C.

Faire fonctionner la machine en se reportant au tableau suivant.

Écartement des aiguilles AValeur de l'embu C
43 à 45 mm7 mm
46 à 50 mm8 mm
51 à 55 mm9 mm
56 à 60 mm10 mm
61 à 65 mm11 mm
66 à 70 mm12 mm

Cette fonction permet de mémoriser l'épaisseur d'épissure de passant.

Cette fonction permet de mémoriser l'épaisseur du passant et arrête la machine lorsque le passant est dépassé.

Pour les points (9) et (10) ci-dessus

Lorsqu'on change la configuration, redéfinir ces points car les données sont mémoorisées pour chaque configuration.

Il n'est pas nécessaire de redéfinir ces points si les articles cousus sont les mêmes car, une fois saisies, les données de configuration et des passants sont réutilisées par la machine.

Pour la procédure de paramétrage, voir page 94.

Lors de la définition de l'épissure et de la détection de passant, utiliser 1 article réel. Il est possible de les définir en procédant comme en (9) ou (10).

Tout en maintenant la touche d'écran standard [Φ] enfoncée, appuyer sur la touche "0". L'écran de réglage s'affiche.

Lorsque le levier n° 2 de la partie supérieure des interrupteurs DIP situés sur le côté droit du panneau de commande est sur :

OFF : Affichage seulement

ON : Paramétrage également possible

La présence d'un cadenas en bas à droite de l'écran indique l'état.

Cinq niveaux de vitesse de démarrage peuvent être choisis. (valeur standard : 3) Si le fil s'échappe au début de la couture, désirez la vitesse de démarrage lente.

JUKI MOL254 - operation - 3

Cette opération ne doit être effectuée que par un opérateur disposant des connaissances nécessaires et ayant été formé sur le fonctionnement, car il est nécessaire de mettre la machine sous tension pour régler la relation entre l'aiguille et le crochet.

Afficher l'écran de réglage du premier crochet à l'aide de la touche de changement d'écran. La valeur affichée sur le pictogramme représente la distance entre le premier crochet et le second crochet (référence).

(Note) Effectuer l'ouverture/fermeture du couvercle de crochet après avoir affiché l'écran de réglage du premier crochet.

Le crochet se déplace par pas de 0,01 mm lorsqu'on appuie sur la touche "1" (ouverture) ou "7" (fermeture) du pavé numérique. Il se déplace par pas de 0,1 mm lorsqu'on appuie sur la touche "2" ou "8" du pavé numérique.

Pour la sécurité, les touches "2" et "8" sont inopérantes lorsque le levier de releverage du fil n'est pas au point mort haut.

(Note) Après le réglage de la position du crochet, appuyer sur la touche R pour le mémoriser.

(Attention) Lors du réglage de la position du crochet, veiller à ne pas se prendre la main dans le socle de crochet lorsque celui-ci se déplace du côté opérateur.

Réglage de la longueur de tirage du passant (unité : mm)

La longueur d'enroulement du passant à l'arrière change.

Plus la longueur de tirage du passant est importante, plus la longueur d'enroulement augmente.

Attention: La longueur de tirage et la longueur d'enroulement ne sont pas les mêmes car il y a une différence de valeur de réglage mécanique.

Lors du réglage de la longueur d'enroulement du passant à l'avant, régler le dispositif d'entraînement de passant. (Voir le point (8) à la page 87.)

Remettre la machine sous tension après le réglage.

Ce paramètre permet de spécifier la distance pour traitser comme un passant défectueux la partie devant le point de vérification de l'extrémité supérieure de l'épissure. (Unité : mm)

La partie de l’épissure à l’extrémité supérieure de l’épissure augmente progressivement et la précision de détection varie selon le type de tissu du passant.

Ce paramétrage permet de compenser l'erreur de précision de détection.

Par ailleurs, il est nécessaire de corriger l'erreur en fonction de la largeur du passant de ceinture.

Ce paramètre permet de spécifier la distance entre l'arrière de la partie de l'épissure et la position de coupe du passant. (Unité : mm)

Le passant doit être coupé légèrement en arrière de l'épissure car une coupe croisée est appliquée au passant. Autrement, la partie de l'épissure risque d'être mélangée avec le passant.

La valeur de réglage standard de [BD] et [BE] est de 10 mm.

Permet de régler le déclenchement d'actionnement du tire-fil. (unité : sec.)

Changer le délai d'actionnement lorsqu'il est trop court et que le fil n'est pas tiré.

Saisir la valeur sur le pavé numérique. (valeur standard : 0,06)

Correction de l'origine de l'axe X du presseur de la machine (unité : mm)

Ce réglage s'effectue si la position du presseur et de l'aiguille a changé par suite d'un incident inattendu ou pour une autre raison. (Ce réglage n'est à effectuer qu'après le remplacement de la table X-Y ou le réglage de la fente du capteur de la table X- Y.)

Ce paramètre permet de déplacer l'origine de l'axe X vers la droite ou la gauche. Afficher l'écran de réglage à l'aide de la touche de changement d'écran. Effectuer le réglage avec le pavé numérique en suivant les instructions à l'écran.

Ce réglage s'effectue si la position du presseur et de l'aiguille a changé par suite d'un incident inattendu ou pour une autre raison. (Ce réglage n'est à effectuer qu'après le remplacement de la table X-Y ou le réglage de la fente du capteur de la table X-Y.)

Ce paramètre permet d'abaisser l'origine de l'axe Y.

Afficher l'écran de réglage à l'aide de la touche de changement d'écran. Effectuer le réglage avec le pavé numérique en suivant les instructions à l'écran.

Ce paramètre permet de corriger la position où la fourche accroche le passant de ceinture. Un déplacement à gauche correspond à un déplacement avant de la fourche. Un déplacement à droite correspond à un déplacement arrière de la fourche.

Le changement de sens avant/arrière peut être effectué à l'aide de la touche de changement d'écran

La valeur de correction est mémoireisée dans la ROM. Il est toutefois recommandé de noter les données pour le cas où il y aurait un problème.

Ce paramètre permet d'activer/désactiver le presseur de fil.

Le passage entre l'état activé et l'état désactivé peut être effectué à l'aide de la touche de changement d'écran [6].

Désactiver le presseur lorsqu'il cause des dommages au fil.

Lorsque le numéro de mode ci-dessus a été saisi, on peut activer le programme de vérification à l'aide de la touche de changement d'écran. Ne pas utiliser ce mode. Il est réservé à la maintenance et au contrôle par le fabricant.

Cette machine est livrée avec une fiche sur laquelle sont inscrites les valeurs de réglage propres à la machine. Conserver cette fiche avec soin. S'il est nécessaire de remplacer la carte imprimée par suite d'une anomalie, on devra saisir à nouveau ces valeurs. Noter les changements de la valeur de, ou.

MOL-254 Fiche de réglage
N° fab. MOL
N° de donnéeDésignation de donnéeValeur de réglageOBSERVATIONS
<BB>Position du crochetDonnée de position du crochet à la livraison
<BG>Origine XValeur de correction de l'origine de l'axe X
<BH>Origine YValeur de correction de l'origine de l'axe Y
<BI>Origine de la fourcheValeur de correction de l'origine de la fourche

Pour accéder aux interrupteurs DIP, retirer le couvercle ① situé sur la face droite du panneau de commande.

Haut de la face latérale

Désignation de mode (fonction)Position standardDescription
SW1Dépassement de la plage de réglageOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, la limitation est inopérante.
SW2Protection de l'écran de réglageOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, la protection est désactivée.
SW3Détection de cassure du filOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, la détention est activée.
SW4Dispositif d'entrainment de passant auxiliaireOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le dispositif est actionné.
SW5Capteur de pression d'airOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le capteur est ignoré
SW6Pas de réglageOFF
SW7Pas de réglageOFF
SW8Interrupteur d'opération d'endurance de la machineOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, l'entrainment commence (utilisé sur l'écran de maintenance).

(Attention) Le changement est possible lorsque l'alimentation est établie.

Désignation de mode (fonction)Position standardDescription
SW1Opération de couture manuelleOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le fonctionnement du distributeur s'arrête.
SW2Mode pas à pasOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le mode pas à pas est activé.
SW3Dispositif d'embuOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le dispositif est actionné (changement de l'opération de repositionnement).
SW4Retenue de passant à la mise sous tensionOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, le passant est relichéé.
SW5Détection d'épissureOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, la détention est désactivée.
SW6Coupe croiséeOFFLorsque cet interrupteur est sur ON, la coupe est replacée par la coupe droite.
SW7Pas de réglageOFF
SW8Interrupteur pour la productionOFFToujours utiliser la machine avec cet interrupteur sur OFF.

(Attention) Mettre la machine hors tension avant de changer la position de ces interrupteurs.

La remettre ensuite sous tension.

Utiliser la machine en observant la procédure suivante.

1) Mettre l'interrupteur d'alimentation sur marche. (Mettre l'interrupteur ① sur marche.) 2) Placer un corps de vêtement sur la machine. 3) Appuyer sur l'interrupteur de départ. (Appuyer sur l'interrupteur 2.) 4) Lorsque la machine a terminé une série d'opérations prédéterminées, elle actionne le coupe-fil pour couper les fils d'aiguille et de canette, relève automatiquement le pied presseur, puis s'arrête.

La distance entre les axes des brides d'arrêt peut être réglée entre 43 et 70 mm.

  • Desserrer la vis de fixation ① de la plaque inférieure du presse-tissu et la replacer par une neue. La plaque doit être replacee car il n'est pas possible de la regler.

(Attention) Lors de l'installation de la plaque inférieure du presse-tissu, la fixer sur une position où l'orifice du pied presseur coincide avec l'orifice de la plaque inférieure (du côté avant et du côté arrière).

1) Mettre la machine sous tension. Si les données sont verrouillées, maintenir la touche de l'écran standard enfoncée pendant 10 secondes pour libérer la touche de verrouillage des données. 2) Appuyer en même temps sur la touche et la touche "0". L'écran du mode de paramétrage s'affiche. 3) Sélectionner [BB] avec la touche 4) Appuyer sur la touche L'écran du mode de déplacement du crochet s'affiche. 5) Appuyer sur la touche "2" ou "8". Le crochet se déplace par pas de 0,1 mm. Si l'on maintient la touche enfoncée le crochet se déplace continuellement. Appuyer sur la touche "1" ou "7". Le crochet se déplace par pas de 0,01 mm. Pour la touche à enfoncer et le sens de déplacement, voir l'illustration. 6) Déplacer le crochet sur une position où le centre de l'orifice d'aiguille coïncide presque avec l'axe de l'aiguille à l'aide de la touche "2" ou "8". 7) Utiliser la touche "1" ou "7" pour effectuer un réglage fin. Effectuer le réglage en vérifiant le jeu entre la pointe de la lame et l'aiguille. Régler le jeu entre la pointe de la lame du crochet intérieur et l'aiguille pour qu'il soit compris entre 0,05 et 0,1 mm. 8) Après le réglage, appuyer sur la touche "R" pour revenir à l'écran initial.

(Note) Si la position d'arrêt de l'aiguille varie, les touches "2" et "8" sont inopérantes et le panneau d'affichage disparaît.

Il n'est pas nécessaire de régler la relation entre l'aiguille et le crochet. Lors du réglage de la position du crochet, veiller à ne pas se prendre la main dans le socle de crochet lorsque celui-ci se déplace du côté opérateur.

(1) Cas du côté avant (lorsque la machine est arrêtée) 1) Desserrer les deux vis de fixation ① et déplacer l'embase du tire-fil A ② dans le sens de la flèche. 2) En déplaçant le tire-fil à la main comme sur la figure, régler la position de manière que la partie (A) qui accroche le fil vienne en contact avec le fil et pénètre plus loin que le fil lorsqu'elle se déploie au maximum. (Régler de manière que le tire-fil ne touche pas l'aiguille. La partie du tire-fil peut plier.) 3) Après le réglage, resserrer les deux vis de fixation.

(2) Cas du côté arrière (Un réglage n'est pas nécessaire car, normalement, ce tire-fil est fixe.)

1) Desserrer les deux vis de fixation ③. On peut monter ou descendre l'embase du tire-fil B 4. 2) Desserrer les deux vis de fixation 5. On peut avancer ou reculer l'embase du tire-fil C 6. 3) La position de réglage est la même que celle qui a été indiquée en (1) 2) ci-dessus. 4) Après le réglage, resserrer les deux vis de fixation 3 et les deux vis de fixation 5.

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Desserrer les vis de fixation du couvercle et retirer le couvercle.

Déplacement de l'axe de pliage avant

1) Desserrer les vis de fixation ①, puis les desserrer après avoir aligné l'index ③ sur la graduation désirée de l'échelle ④ (longueur de passant). Effectuer alors l'alignement de la fourche et de l'aiguille. 2) Remettre le couvercle en place.

(1) Déplacement du réceptacle de passant Desserrer les vis de fixation ①, déplacer le réceptacle de passant (avant) ② pour amener l'index ③ à la graduation désirée de l'échelle ④ (longueur de passant). APRÈS le réglage, desserrer les vis ①. Régler alors le jeu entre la fourche et le réceptacle de passant à 5,5 mm environ.

Attention : Dans le cas de spécifications avec embu, déplacer également le dispositif d'embu.

Desserrer la vis 1 et 2, déplacer le rail de guidage du couteau 3 pour aligner l'index sur l'échelle 4.

Desserrer la vis 4 et déplacer le levier d'embu 1 presque au centre entre les récepteurs de passant avant 2 et arrière 3. Resserrer ensuite la vis 4.

(Attention) Pour le changement de la distance entre les axes, certaines opérations sont inversées pour l'agrandissement ou la diminution de la distance.

Après avoir terminé tous les réglages, remettre la machine sous tension.

Réinitialiser la longueur de passant.

Desserrer les vis ① et régler la position du guide de largeur de passant ② pour que le jeu entre le passant et le bordure soit de 1 mm (aussi écais que la partie de l'épissure). Resserrer ensuite les vis ①.

Desserrer les vis ① et déplacer les griffes de passant A ④ et ⑤ jusqu'à ce que le passant vienne en contact avec la griffe de passant B ③.

Desserrer les vis du corps principal ①, tourner la vis de réglage ② et déplacer les vis dans le sens A ou B pour régler la position du corps principal de manière que le passant coupé devienne l'axe du passant comme illustré à la Figure 1.

Tirer le levier du détecteur 3 d'épissure de passant en avant. La longueur nécessaire de passant avance.

Tout en maintenant la touche d'écran standard enfoncée, appuyer sur la touche 3 du pavé numérique. Le presseur de passant relâche le passant. Tout en maintenant à nouveau la touche d'écran standard enfoncée, appuyer sur la touche 3 du pavé numérique. Le passant est coupé. Utiliser cette fonction lors du réglage.

(ATTENTION) Les opérations ci-dessus ne peuvent être effectuées que lorsque l'écran de paramétrage est affiché.

(4) Changing the length of bartacking / Ändern der Riegellänge / Changement de la longueur de bride d'arrêt / Modo de cambiar la longitud de presillado / Modifica della lunghezza delle travette

JUKI MOL254 - operation - 4

Changer la valeur de la largeur du passant avec 1D sur l'écran de paramétrage.

Changer la valeur de la largeur du passant avec 1D sur l'écran de paramétrage.

Retirer les vis de fixation ① du réceptacle de passant, puis enlever le réceptacle de passant ②.

Retirer la vis de fixation ③ de l'entretoise du ressort de presseur de couteau, puis enlever le ressort de presseur de couteau ④ et le couteau mobile ⑤.

Pour poser le couteau mobile, inverser l'ordre des opérations ci-dessus.

Si la face supérieure du couteau mobile 5 n'est pas en affleurement avec le socle de montage du couteau mobile (pas d'espace entre le couteau et le socle) lorsqu'on met le couteau mobile 5 en place, desserrer la vis 7 et effectuer le réglage en changeant la position du socle de montage du couteau mobile 6.

Pour la sécurité, effectuer ce réglage quand la diode-témoin machine prête est éteinte.

Ce réglage doit être effectué avec l'interrupteur d'alimentation sur marche.

1) Lorsque [1I] ou [1J] clignotent sur l'écran de paramétrage, appuyer sur la touche pour afficher l'écran de saisie d'épissure. 2) Appuyer sur la touche [1] du pavé numérique. 3) Lorsqu'on saisit le niveau zéro, la touche numérique [0] n'est pas affichée. Si le niveau zéro (lorsqu'il n'y a pas de passant) n'a pas été saisi une fois, appuyer sur la touche [0] du pavé numérique. Voir Remarque) 1. 4) Placer un passant de ceinture sur la machine et maintenir la touche [7] du pavé numérique enfoncée pour que la partie normale du passant de ceinture et la partie de l'épissure passent jusqu'au levier de détection 1. 5) Appuyer sur la touche [9] du pavé numérique. 6) Appuyer sur la touche R pour revenir à l'écran de paramétrage.

Remarque) 1. Lors du réglage du détecteur d'épissure de passant de ceinture (potentiomètre et pignon) ou du remplacement de la carte d'unité centrale (CPU), le niveau zéro se dérègle. Le régler alors en procédant comme il est indiqué ci-dessous avant de régler le détecteur d'épissure de passant de ceinture. (Voir P.96.)

Méthode de saisie des valeurs numériques (volume appliqué)

Lorsque le numéro de configuration change, il est nécessaire de saisir à nouveau le niveau d’épaisseur. Si on change un autre paramètre en utilisant la même passant, on peut saisir directement la valeur à l’aide des touches du pavé numérique quand [1 I] (épaisseur de la partie de l’épaisseur) et [1J] (épaisseur de la partie normale du passant) clignotent.

Pour les valeurs numériques, saisir les mêmes données que les données de configuration pour le passant réel car il n'y a pas de correlation entre les valeurs numériques et l'épaisseur du passant.

[1I]

JUKI MOL254 - Méthode de saisie des valeurs numériques (volume appliqué) - 1

[1J]

JUKI MOL254 - Méthode de saisie des valeurs numériques (volume appliqué) - 2

1) Flashing [1 I] or [1J] in the setting screen, press key to enter the splice input screen. 1) Den Posten [1 I] oder [1J] auf der Einstellungsanzeige zum Blinken bringen, und die Taste drücken, um die Fugeneingabeanzeige aufzurufen. 1) Lorsque [1I] ou [1J] clignote sur l'écran de paramétrage, appuyer sur la touche pour afficher l'écran de saisie d'epissure. 1) Cuando parpadee [1 I] o [1J] en la pantalla de fjacion, pulse la tecla para introducir la pantalla de entrada de empalme. 1) Facendo lampeggiare [1 I] o [1J] dello schermo di impostazione, premere il tasto per entrare dello schermo di immissione della giuntura.

  • Belt Loop *

P=1

level (0)

Clé [1] = niveau

Adjustment

Touche [R] = Retour

2) Press the ten key [1]. 2) Die Zifferntaste [1] drucken. 2) Appuyer sur la touche [1]. 2) Pulse la tecla numérica diez [1]. 2) Preme il tasto dieci [1].

  • Belt Loop *

level (30)

[7] = Feed [9] = set [ R = Ru ]

3) Set a belt loop and keep pressing the ten key [7] of the loop feed button. (For approximately two seconds) 3) Eine Gurtelschlaufe einlagen, und die Zifferntaste [7] der Schlaufenzufuhrtaste gedrückt halten. (Für ungebahr zwei Sekunden) 3) Placer un passant de ceinture et maintainir la touche [7] du pavé numérique enforcée (pendant 2 secondes environ). 3) Fije una presilla de cinturón y mantenga pulsada la tecla número diez [7] en el botón de transporte de presilla. (Aproximadamente durante dos segundos) 3) Posizione are un passante sulla macchina e tenere premuto il bottone di alimentazione del passante, il tasto dieci [7]. (Per due secondi circa)

4) Press the ten key [9] to set the data. 4) Die Zifferntaste [9] zur Eingabe der Daten drucken. 4) Appuyer sur la touche [9] pour spécifique la donnée. 4) Pulse la tecla numérica diez [9] para fazer el dato. 4) Premere il tasting dieci [9] per impostare i dati.

(1) Retrait du couvercle anti-éclats Oter les vis de fixation 1 et 2 etsteroler le couvercle anti-éclats 3

(2) Déplacement du dispositif d'amorçage de passant Desserrer les vis 1 et déplacer le rail de guidage de couteau en arrêt de la longueur de coupe croisée (S mm).

JUKI MOL254 - Méthode de saisie des valeurs numériques (volume appliqué) - 3

(Attention) La distance S varie en fonction de la largeur du passant de centurre. Effectuer le réglage après avoir vérifié la longueur de piage en consultant le tableau ci-dessous.

Retirer le couvercle ① situé sur le côté droit du pupitre de commande et placer SW6 situé à droite en bas des interrupteurs DIP sur ON (voir page 75).

Changer la longueur d'enroulement du passant arrière. La diminuer jusqu'à la longueur de coupe croisée (S mm).

Epaisseeur de passant A (mm)Fourche de piageN° de pièce
1,6 à 2,3Standard (à la sortie d'usine)G5059254000
2,0 à 3,1Pour tissus épaisG5641254000
1,0 à 1,8Pour tissus légersG5642254000
  • Une fourche pour tissus lourds et une fourche pour tissus légers sont fournies dans la boîte d'accessoires. La fourche est une pièce consommable. La remplacer par une pièce JUKI d'origine neuve lorsque des cornes se produisent fréquemment.

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

1) Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et couper l'alimentation en air comprimé. 2) Desserrer la vis de fixation 1 de l'arbre de piage. 3) Déplacer l'arbre de piage dans le sens de la flèche et lesorting de l'arbre de rotor 2. 4) Au remontage, ne pas confondre les arbres avant et arrière. Régler la position de la vis sur la face de contact. Serrer ensuite la vis tout en poussant l'arbre contre la face A.

5) Réglage de la pression de piage de passant

Régler la pression à la valeur la plus faible à laquelle les deux extrémités du passant peuvent être pliées.

(Réglage)

Tournez d'abord la vis de réglage du détendeur pour le piage du passant (située sur le socle) à gauche pour réduire la pression au minimum, puis revenir progressivement en arrêt pour augmenter la pression jusqu'à ce que le passant puisse être plié.

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les mettre hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Abaisser la barre à aiguille ① au maximum, desserrer les deux vis de fixation ② de l'accoupling de barre à aiguille et régler la hauteur de la barre à aiguille de manière que son trait de repère supérieur ④ coincide avec le bas de la bague inférieure de barre à aiguille ③.

(Attention) S'assurer qu'il n'y a pas d'irrégularité de couple après le réglage.

  • S'il y a des sauts de points causés par les conditions de couture, abaisser la barre à aiguille de 0,5 à 1 mm depuis le trait de repère supérieur ④ de la barre à aiguille pour régler la hauteur.

Réglage de la relation entre l'aiguille et le crochet

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, mettez tous les éléments hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Relation entre l'aiguille et les traits de repère

Tourner le volant à la main pour amener le trait de repère inférieur en regard du bas de la bague inférieure de barre à aiguille lorsque la barre à aiguille remonte.

Du côté avant, retirer le cache en caoutchouc ① pour accéder à la vis de fixation ③.

2) Desserrer la vis de fixation du chasse-navette ③, ouvrir les crochets ④ vers la droite et la gauche et retirer le presseur du crochet interne ⑤.

(Attention) Veiller alors à ne pas faire tomber le crochet interne ⑥.

4) Desserrer la vis de fixation de la navette 9, tourner l'arbre de réglage de la navette 10 dans l'un ou l'autre sens et régler la position longitudinale de la navette de manière que le jeu entre l'aiguille 7 et le crochet interne 6 soit compris entre 0,05 et 0,1 mm. 5) Après avoir réglé la position longitudinale de la navette, régler les sens de rotation pour obtenir un jeu de 7,5 mm entre l'aiguille et la navette. Resserer ensuite la vis de fixation de la navette

Côté avant

Voir le point (4) "Réglage de la position du premier crochet" à la page 81.

Avant d'effectuer les opérations suivantes, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.

(1) Réglage du ressort de releverage du fil (côté avant)

1) Desserer la vis ①. 2) Pour augmenter la pression, tourner le bouton à droite. Pour la diminuer, tourner le bouton à gauche. 3) Après le réglage, resserrer la vis.

Réglage du ressort de releavage du fil (côté arrière)

1) Desserrer l'écrou de réglage du ressort de relevage du fil 3. 2) Pour augmenter la pression, tourner le presseur du guide de relevage du fil à droite. Pour la diminuer, tourner le presseur à gauche. 3) Après le réglage, resserrer l'écrou de réglage du ressort de relevage du fil 3.

Réglage de la course du ressort de relevage du fil Côté avant

1) Desserrer la vis de fixation de la plaque de réglage du ressort de relevage du fil. 2) Déplacer la plaque de réglage du ressort de relevage du fil ⑥. Pour augmenter la course, la déplacer à droite. Pour diminuer la course, la déplacer à gauche.

(4) Réglement de la course du ressort de relevage du fil Côté arrêté

1) Desserrer la vis de fixation de la plaque de réglage du ressort de relevage du fil. 2) Déplacer la plaque de réglage du ressort de relevage du fil ⑧. Pour augmenter la course, la déplacer dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer la course, la déplacer dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

1) Retirer le couvercle du bras et s'assurer que l'axe de libération du fil 3 se trouve dans le cran de libération du fil 4. 2) Si l'axe ne se trouve pas dans le cran, pousser le pouvoir de crème dans le sens à la main et faire tourner l'arbre principal dans le sens normal pour l'amener sur la position indiquée sur l'illustration. 3) Sur cette position, desserrer la vis du bras de réglage de libération du fil et déplacer le bras de réglage de libération du fil ① vers la droite ou la gauche. L'ouverture des disques de tension change lorsqu'on déplace le bras vers la droite ou la gauche.

0,6 à 1,0 mm

(Attention) Si l'ouverture des disques est insuffisante, la longueur de fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil ne sera pas régulière. Si l'ouverture est excessive, les disques se refermeront mal.

Pour ne pas risquer un accident causé par une brusque mise en marche de la machine, tous les métrès hors tension avant d'effectuer les opérations suivantes.

Desserrer la vis de fixation du bras du coupe-fil et régler le bras en le déplaçant dans le sens de la flèche.

2) Ladо frontal

Retirer le capuchon en caoutchouc du côté socle de la machine et régler en desserrant les vis de fixation de la plaque d'accouplement de coupe-fil.

Lorsque le flacon de récapitulation d'huile en polyéthylène est plein, le retirer et évacuer l'huile.

Nettoyer le filtre du ventilateur de la boîte de commande une fois par semaine.

(Attention) La température dans la boîte de commande augmente si l'on ne nettoie pas le contrôle. Ceci entraîne alors une anomalie (AL-13).

1) Enlever le cadre de maintien du filtre en le tirant dans les sens de la flèche. 2) Laver le filtre sous l'eau courante. 3) Remonter le filtre et remettre le cadre de maintien en place.

S'il y a un passant de ceinture maintenu entre les presseurs de passant de ceinture et les réceptacles de passant de ceinture lors du réglage de la machine, retirer le passant de ceinture.

Tout en maintenant la touche de l'écran standard enfoncée, appuyer sur la touche [3] du pavé numérique. Les presseurs de passant de ceinture remontent dans le sens A et les réceptacles de passant de ceinture s'abaissent dans le sens B. Retirer le passant de ceinture avant le réglage.

En cas d'alarme, un numéro d'alarme s'affiche sur l'écran du panneau de commande.

No.AlarmeDescription
AL-01Entrainement de moteur d'axe M problème (SDC problème)Servomoteur de la machine problème.Voir la liste d'alarmes pour la carte SDC.
AL-04Avance d'axe X incorrectePas de sortie de signal d'impulsion sur l'axe d'avance spécifique.
AL-07Avance d'axe Y incorrectePas de sortie de signal d'impulsion sur l'axe d'avance spécifique.
AL-10Pression d'air insuffisanteLe capteur de pression d'air a déetecté une pression insuffisante.
AL-11PauseOn a appuyé sur le bouton "Pause" du panneau de commande.
AL-13Température anormaleLa température dans la boîte de commande est excessive.
AL-15Interrupteur de départ problèmeOn a appuyé sur l'interrupteur de départ à un moment quelconque.
AL-20Pas de configurationLa configuration n'a pas été enregistrée.
AL-21Détection de coupe du filCette alarme est émise après la couture lorsqu'une cassure du fil a été déetectée pendant la couture.
AL-25Valeur saisie hors des limitesLa valeur numérique saisie sur le panneau se trouve hors des limites spécifiées pour le paramètre. Cette alarme s'affiché également en résultat du calcul de la longueur des points.
AL-26Valeur saisie hors des limitesLa fourche avance excessivement et vient en contact avec la butée lors d'une couture exécutée par saisie de valeurs numériques sur le panneau.
AL-30DLimite de mouvement d'axe X dépasseLa table de couture a atteint la limite de mouvement.
AL-31Limits de mouvement d'axe Y dépasséeLa table de couture a atteint la limite de mouvement.
AL-32Erreur de contacteur de sécuritéCette erreur se produit lorsqu'on appuie sur la pédale de départ alors que la tête de la machine est basculée en arrêt.
AL-41Erreur de position supérieure de l'aiguilleAu début du fonctionnement, la position supérieure de l'aiguille est vérifié. Cette alarme est déclenchée lorsque la détction de position supérieure de l'aiguille n'est pas exécutée.
AL-43Réglage incorrect de l'épaissur de passantL'épaissur de la partie de coupe de passant n'a pas été spécifique.
AL-44RAM problèmeUn défaut a été déetecté lors de la vérification de la RAM sur la carte d'unité centrale (CPU) à la mise sous tension.
AL-45Distributeur de passants problèmeLe dispositif de tirage du passant ne se fouve pas sur la position prédéterminée (ceci se produit en cas de déphasage du moteur pas à pas)
AL-46Avertissement d'absence de passantL'épaissur du passant a atteint le niveau d'absence de passant.
AL-48Mouvement de fourche incorrectLe mouvement du servomoteur n'a pas été terminé dans un certain déliai ou le capteur de fin de course arrière n'a pas été actionné bien que la fourche ait été ramenée en arrière par l'opération de réinitialisation.
AL-49Alarme du servo du distributeur de passantsLe servomoteur du distributeur de passants sur la carte d'unité centrale (CPU) émet une alarme. Voir la liste des alarmes pour la carte principale (MAIN).
AL-50Communication anormaleUn problème s'est produit dans la fonction de communication dans la carte principale (MAIN).
AL-51Signal anormal de fin de course avant de la fourche
AL-52Asservissement libre pour distributeur de passant
AL-53Mouvement anormal du servo de distributeur de passant
AL-55Blocage de passant
AL-56Elimination de passant problemeUne partie coupée de passant d'au moins 200 mm est détectee.
AL-57Presseur de passant problemeLe presseur de passant ne peut pas serrer le passant.
AL-61Déverrouillage de couvercle de crochetLe couvercle de crochet est ouvert (sauf pour les opérations de remplacement de la canette, réglage du jeu de la canette et enfilage).
AL-62Capteur d'origine de mouvement du crochet problèmeL'origine n'a pas été détectee bien que le mouvement du crochet ait été détectée et que le repréage de l'origine a été exécuté.
AL-63Température anormale de la carte d'alimentation (POWER)Se produit lorsque la température de la carte d'alimentation (POWER) est anomalement élevé. (*)

*) Ajoute à partir des machines correspondant à RoHS.

JUKI MOL254 - 2) Ladо frontal - 1

Avertissement :

Pour vérifier le témoin d'alarme sur la carte imprimée, il est nécessaire de dévisser le couvercle de la boîte de commande alors que la machine est sous tension. Il y a un risque d'électrocution si l'on touche une partie sous haute tension. Ne jamais placer les mains dans la boîte de commande.

Vérifier le nombre de clignotements de la diode-témoin rouge sur la carte.

Compter le clignotement long comme "1 fais" et les clignotements courts comme "2 fais" et plus.

  • Liste d'alarmes pour la carte SDC (voir l'alarme n° AL-01.)

1 fois --- Blocage du moteur 2 fois --- Capteur de point mort haut problème 3 fois --- Détection d'un codeur de moteur problème 4 fois --- Détection d'un capteur de position de moteur problème 5 fois --- Signal d'erreur d'élément d'entraînement du moteur 6 fois --- Détection d'une tension d'alimentation insuffisante 7 fois --- Détection de la valeur limite de courant de commande du moteur 8 fois --- Détection d'une tension d'alimentation excessive 9 fois --- Sens de rotation du moteur incorrect

10 fois---Entrée de la méthode de commande du moteur

  • Liste d'alarmes pour la carte principale (MAIN) (voir l'alarme n° AL-49.)

1 fois --- Blocage du moteur 2 fois --- Fusible sauté 3 fois --- Tension d'alimentation incorrecte, dépassement des limites de tension électrique 4 fois --- Tension additionnelle incorrecte, problème du préexcitateur à l'intérieur de la carte imprimée 5 fois --- Déconnexion du câble de codeur 6 fois --- Détection d'intensité anormale du pré-excitateur 7 fois --- Température anormale du pré-excitateur, élévation anormale de température à l'intérieur de la boîte de commande 8 fois --- Déplacement de position de la fourche 9 fois --- Erreur de départ de la fourche 10 fois --- Dépassement cumulé d'impulsion 11 fois --- Surcharge anormale 12 fois --- Surcharge anormale 13 fois --- Nombre de tours anormal 14 fois --- Erreur de système 15 fois --- Erreur de détection de capteur de boucle

JUKI MOL254 - Avertissement : - 1

PhénomèneCauseRemède
1Le fil glisse hors du chas de l'aiguille au début de la couture.① Des sauts de points se produit au début de la couture.Régler le jeu entre l'aiguille et le crochet pour qu'il soit de 0,05 à 0,1 mm.
② La longueur du fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil est trop courte.Diminuer la vitesse au début de la couture.
Diminuer la tension du bloc-tension n° 1. Augmenter la tension du ressort de releavage du fil.
Diminuer la course du ressort de releavage du fil.
③ Le fil de canette est trop court.Diminuer la tension du fil de canette.
Régler la phase d'ouverture du disque.
2Le fil se casse frequentlyment.① Le crochet ou le chasse-navette est éraflé.Retirer la pièce et la polir avec une pierre à aiguiser ou une meule fine.
② La finition du chas d'aiguille est mauvaise.Remplacer l'aiguille par une neue.
③ Le pied presseur vient en contact avec l'aiguille.Régler la position du pied presseur.
④ La gorge de la navette est obstruée par des débris de fil.Enlever les débris de fil.
⑤ La tension du fil d'aiguille est excessive.Diminuer la tension du fil d'aiguille.
⑥ La pression du ressort de releavage du fil est excessive.Diminuer la tension du ressort de releavage du fil.
⑦ Le guide-fil du bras est éraflé.Le polir avec une meule ou le remplaçer par un neuf.
⑧ Le fil est faible.Diminuer la vitesse de couture.
3L'aiguille se casse frequentlyment.① L'aiguille est tordue.Remplacer l'aiguille par une neue.
② Le pied presseur vient en contact avec l'aiguille.Régler la position du pied presseur.
③ L'aiguille est trop fine.Utiliser un numéro d'aiguille adapté aux articles à coudre.
④ L'aiguille est excessivement plée par le chasse-navette.Régler la position de l'aiguille par rapport au crochet.
4Le fil ne peut pas être coupé.① Saut du dernier point.Régler la relation entre l'aiguille et le crochet.
② La position initiale du couteau mobile est incorrecte.Régler la position initiale du couteau mobile.
③ Le couteau fixe est mal aiguisé.Remplacer le couteau fixe par un neuf.
5Des sauts de points se produits frequentlyment.① La relation entre l'aiguille et le crochet est incorrecte.Régler la position de l'aiguille par rapport au crochet.
② Le jeu entre l'aiguille et le crochet interne est excessif.Régler la position de l'aiguille par rapport au crochet.
③ L'aiguille est tordue.Remplacer l'aiguille par une neue.
④ L'aiguille est excessivement plée par le chasse-navette.Régler la position du chasse-navette.
⑤ La position de montage de l'aiguille a changé.Poser l'aiguille avec sa longue rainure tournée légèrement vers la droite.
6Les points sont mal tendus.① La tension du fil d'aiguille est insuffisante.Augmenter la tension du fil d'aiguille.
② Le disque de tension du fil n° 2 s'ouvre.Régler l'ouverture du disque de tension du fil.
③ La phase d'entrainment du tissu est incorrecte.Régler la phase d'entrainment du tissu.

IX. INTERRUPTOR, FENOMENOS, CAUSAS Y MEDIDAS CORRECTIVAS DE PROBLEMAS EN EL COSIDO

PhénomèneCauseRemède
1. Les passants ne sont pas coupés.1. Le couteau mobile ne coupe pas correctement les passants.2. Le couteau mobile et le couteau fixe ne s'entrecroissant pas correctement.3. Le cylindre de couteau mobile ne fonctionne pas.4. La position du capteur du cylindre de couteau mobile s'est déplacée sensor is shifted.Meuler la lame du couteau mobile ou replacer le couteau par un neuf.Vérifier si la vis de fixation du couteau mobile n'est pas desserrée.Vérifier le fonctionnement du cylindre ou de l'électrovanne ou si un tuyau d'air n'est pas écrasé.Vérifier le fonctionnement du capteur et régler la position.
2. Les passants ne sont pas coupés nettement.1. La lame des couteaux est usée.2. Le couteau fixe n'est pas correctement positionné.3. Les lames des couteaux sont fendillées.Meuler la ou les lames ou replacer le couteau défectueux par un neuf.
3. Le passant n'est pas coupé en croix au centre.1. La position de coupe du passant du couteau en croix est incorrecte.Voir "Réglage de la largeur des passants" (page 89).
4. Le passant se bloque dans le bordeur.1. La cote interne du bordeur ne correspond pas au passant.2. Le couteau mobile ne remonte pas complètement.Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et enlever le passant bloqué dans le bordeur.Régler le bordeur à la largeur du passant (partie épissure).Vérifier si le tuyau d'air n'est pas écrasé.
5. La longueur de pliage de passant est excessive ou insuffisante.1. Longueur de pliage avant Le réglage du distributeur de passants est incorrect.2. Longueur de pliage arrière La valeur de (BC) sur l'écran de réglage est incorrecte.Régler le distributeur de passant.Régler et changer la valeur de (BC) sur l'écran de réglage.
6. La partie de l'épissure n'est pas déchargée et cousue comme un passant.1. La valeur de (BD) ou (BE) sur l'écran de paramétrage est incorrecte.2. La valeur de réglage de détction d'épissure est incorrecte.Régler et changer la valeur de l'extrémité supérieure de l'épissure (BD).Régler et changer la valeur de l'extrémité arrêté de l'épissure (BE).Saisir à nouveau les données de détction d'épissure. (Voir page 94.)
7. La partie d'entrainment du presseur ne serre pas la ceinture.1. Les données d'entrainment de passant (BC) sont incorrectes.2. Le passant se bloque.Régler et changer la valeur de (BC) sur l'écran de réglage.Vérifier si le passant n'est pas bloqué et corriger le problème.
8. La partie d'entrainment du pressse-tissu ne peut pas tirer la longueur spécifique du passant.1. La valeur d'entrainment de passant (BC) est incorrecte.2. Le passant est coincé.Régler et changer la valeur de (BC) sur l'écran de réglage.Vérifier si le passant n'est pas bloqué et corriger le problème.
9. La position des brides d'arrêt ne correspond pas à la position du passantLa position des griffes de passant est incorrecte et elles n'accrochent pas le passant.Régler la position des griffes de passant.Voir "Réglage de la largeur des passants" (page 89).
10. La position des brides d'arrêt ne correspond pas à la position du passant.La valeur de réglage de la largeur de passant (1F) est incorrecte.La position s'est déplacée en raison des caractéristiques du tissu.Régler et changer la valeur de réglage (1F).Régler et changer la valeur de réglage (1G).
DésignationFonction
1. Dispositif de tirage de passant (G5730254000)Ce dispositif facilité l'avance des passants et permet au distributeur de passants de fournir les passants régulièrement. Il émet une alarme lorsque le passant est bloqué et n'est pas fourni de la manière spécifique.
2. Dispositif de relâchement de tension de ceinture (G57002540A0)Ce dispositif d'embu donne de la ressource pour le passant.
3. Dispositif de détention de cassure du fil d'aiguille (G5780254A0)DéTECTe une cassure du fil d'aiguille et s'arrête pour afficher l'alarme.
4. Refroidisseur d'aiguille (G57702540A0)Diminue l'échauffement de l'aiguille et réduit les cassures du fil d'aiguille dues à l'échauffement de l'aiguille.
5. Pololet pneumatique (G57602540A0)Vaporisateur d'air
NombreFunción
1. Dispositivo extractor de cinturón (G5730254000)Este es un dispositivo que pueda a suministrar pasadores de cinturón de modo que el dispositivo de transporte de pasador pueda transportar pasadores de cinturón en un estado consistente.Además, da calidad a una alarma cuando el pasador queda enredado y no se pueda suministrar según lo spécifique.
2. Dispositivo relajador de tensión de cinturón (G57002540A0)Este es un dispositivo de amplitud que augmente la asignación al pasador.
3. Dispositivo detector de rotura de hilo de agua (G57802540A0)Este detecta la rotura de agua, y se para visualizar alarma.
4. Enfriador de agua (G57702540A0)Este disminuye la subida del calor de la agua, y disminuye la occursricula de veces de rotura del hilo de agua debido al calor en la agua.
5. Pistola de aire (GG57601540A0)Soplado de aire
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JUKI

Modèle : MOL254

Catégorie : Machine à coudre