HARVIA Xenio CX170 - Thermostat

Xenio CX170 - Thermostat HARVIA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Xenio CX170 HARVIA als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice HARVIA Xenio CX170 - page 21
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE

Benutzerfragen zu Xenio CX170 HARVIA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Thermostat kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Xenio CX170 - HARVIA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Xenio CX170 von der Marke HARVIA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Xenio CX170 HARVIA

  • (tillval) p. 20
  • 3.4. Återställning av överhettningsskydd p. 20
  • 4. RESERVDELAR These instructions for installation and use are intended for owners of saunas, heaters and control units, persons in charge of managing saunas, heaters and control units, and for electricians responsible for installing heaters and control units. Once the control unit is installed, these instructions of installation and use are handed over to the owner of the sauna, heater and control unit, or to the person in charge of maintaining them. CONTROL UNIT HARVIA XENIO (CX170) Control unit's purpose of use: the control unit is meant for controlling the functions of a sauna heater. It is not to be used for any other purpose. Congratulations on making an excellent choice! Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an Besitzer von Saunen, Öfen und Steuergerä- ten, an Personen, die für den Betrieb von Saunen, Öfen und Steuergeräten verantwortlich sind, sowie an Elektromonteure, die mit der Montage von Sau- naöfen und Steuergeräten betraut sind. Nach der Montage des Steuergeräts ist diese Montage- und Gebrauchsanleitung dem Besitzer der Sauna, des Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. STEUERGERÄT HARVIA XENIO (CX170) Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steuergerät dient zur Steuerung der Funktionen eines Saunaofens. Er darf nicht für andere Zwecke verwendet werden. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! CONTENTS p. 20

2.3.3. Sicherheits- und Türschalter ....................... 24

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit ........ 30

3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17

(wahlweise) ....................................................... 32

3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung

  • Lighting control, max. power: 100 W, 230 V 1N~• Fan control, max. power: 100 W, 230 V 1N~• Dimensions: 272 mm x 70 mm x 193 mm• Terminals for a safety or a door switch and a remote switch Figure 1. System components Abbildung 1. Komponenten Temperature sensor WX232 Temperaturfühler WX232 Heater Ofen Control panel Bedienfeld Power unit Leistungseinheit Sauna room Saunakabine Remote switch* Fernbedienungsschalter* Door switch* Türschalter* Safety switch* Sicherheitsschalter* *optional accessory *wahlweise Dry area Trockener Bereich Temperature sensor WX325* Temperaturfühler WX325* Main switch Hauptschalter 1.1. Allgemeines Der Zweck des Steuergeräts Harvia Xenio ist es, ei- nen elektrischen Saunaofen innerhalb einer Ausgangs- leistung von 2,3–17 kW zu regeln. Das Steuergerät besteht aus einem Bedienfeld, einer Leistungseinheit und einem Temperaturfühler. Siehe Abbildung 1. Das Steuergerät reguliert die Temperatur in der Saunakabine entsprechend der von dem Fühler gelieferten Daten. Der Temperaturfühler und der Überhitzungsschutz befinden sich im Gehäuse des Temperaturfühlers. Die Temperatur wird mit einem NTC-Thermistor erfasst, und der Überhitzungs- schutz ist rücksetzbar (

Als Sonderausstattung können ein weiterer Sen- sor, Fernbedienungsschalter mit dem System ver- bunden werden sowie ein Sicherheitsschalter oder ein Türschalter (siehe Abb. 1). Durch die Verwen- dung von zwei Fühlern ist es möglich, genauere Temperaturmessungen in der Saunakabine vorzu- nehmen. Mit dem Steuergerät lässt sich der Start des Ofens voreinstellen (Vorwahlzeit). Siehe Abbildung 3a. 1.2. Technische Daten Bedienfeld:

  • Temperatur-Einstellbereich: 40–110 °C• Betriebszeit-Einstellbereich: Familiensaunen 1–6 h, öffentliche Saunen in Apartmentgebäu- den 1–12 h. Zu längeren Betriebszeiten befra- gen Sie bitte den Importeur bzw. Hersteller.
  • Einstellbare Vorwahlzeit: 0–12 h• Steuerung von Beleuchtung und Belüftung• Abmessungen: 85 mm x 24 mm x 110 mm• Datakabel, Länge 5 Meter (kann mit 10 m Verlän- gerungskabeln bis zu 30 m verlängert werden) Leistungseinheit:
  • Versorgungsspannung: 400 V 3N~• Max. Last: 17 kW, mit der zusätzlichen An- triebseinheit LTY17 kann die Leistung auf 34 kW gesteigert werden.
  • Beleuchtungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
  • Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~
  • Abmessungen: 272 mm x 70 mm x 193 mm• Anschlüsse für den Tür- oder Sicherheits- schalter und den Fernbedienungsschalter Data cable DatakabelEN

Temperature sensor's measuring circuit broken. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figure 6) for faults. Messkreis des Temperaturfühlers unterbrochen. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.

Temperature sensor's measuring circuit short-circuited. Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their connections (see figure 6) for faults. Kurzschluss im Messkreis des Temperaturfühlers. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.

Sie die blauen und weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler.

Optional sensor’s temperature measuring component failure. Check the brown and blue wires to the optional sensor and their connections (see figure 6) for faults. Replace the sensor. Ausfall der Temperaturmesskom- ponente des optionalen Fühlers. Prüfen Sie die braunen und blauen Kabel zum Temperaturfühler und de- ren Verbindungen (siehe Abb. 6) auf Fehler. Ersetzen Sie den Fühler.

Connection failure in the system. Switch the power off from the main switch (figure 1). Check the data cable, sensor cable/s and their connections. Switch the power on. Verbindungsfehler im System. Schalten Sie den Strom am Hauptschalter ab (Abbildung 1). Überprüfen Sie das Datenkabel sowie das oder die die Fühlerkabel und deren Verbindungen. Schalten Sie den Strom ein. Sensors:

  • Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem rücksetzbaren Überhitzungsschutz und einem NTC-Thermistor zur Temperaturerfassung aus- gestattet (22 kΩ/T=25 °C).
  • Gewicht: 175 g mit Leitungen (ca 4 m)
  • Abmessungen: 51 mm x 73 mm x 27 mm 1.3. Störungsbeseitigung Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen abge- schaltet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehler- meldung im Format “E (Nummer)” angezeigt, die Hilfe bei der Störungsbeseitigung bietet. Tabelle 1. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt wer- den. Es befinden sich keine vom Benutzer zu war- tenden Teile im Gerät. Table 1. Error and status messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel. Tabelle 1. Fehler- und Zustandmeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von technisch qualifiziertem Personal durchgeführt werden.

STATUS MESSAGES / ZUSTANDSMELDUNGEN

door open Door switch circuit is open Close the sauna room door Kreis des Türschalters offen Schließen Sie die Tür zum Saunaraum SAFE Safety switch circuit is open Remove the object from atop the safety switch Kreis des Sicherheitsschalters offen Entfernen Sie den Gegenstand, der sich auf dem Sicherheitsschalter befindet. rESt Pause time active - Pausen Zeit aktiv - rc on Remote control activated - Fernbedienung ist aktiviert -EN DE

2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG

2.1. Using the Heater When the control unit is connected to the pow- er supply and the main switch (see figure 1) is switched on, the control unit is in standby mode and ready for use. I/O button’s background light glows on the control panel. WARNING! Before switching the heater on al- ways check that there isn’t anything on top of the heater or inside the given safety distance. 2.1. Verwendung des Ofens Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steu- ergerät im Standby-Modus und ist betriebsbereit. Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem Bedienfeld. ACHTUNG! Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Indicator lights Menu and navigation buttons Operating buttons Display Temperature On-time Value decrease *) Mode change Value increase *) Heater on/off Lighting on/off Fan on/off *) Press and hold to make the value change faster. Figure 2. Control panel Abbildung 2. Bedienfeld Kontrollleuchte Menü- und Navigationstasten Bedientasten Anzeige Temperatur Einschaltzeit Wert verringern *) Modus wechseln Wert erhöhen *) Ofen ein/aus Beleuchtung ein/aus Belüftung ein/aus *) Gedrückt halten, damit die Werte sich schneller ändern.

2.1.1. Ofen einschalten

Drücken Sie auf dem Bedienfeld die I/O-Taste für den Ofen, um den Ofen einzuschalten. Beim Einschalten des Saunaofens zeigt die obere Zeile des Displays die eingestellte Temperatur, während die untere Zeile fünf Sekunden lang die Einschaltzeit anzeigt. Sobald die gewünschte Temperatur in der Sau- nakabine erreicht wurde, werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet. Um die gewünschte Temperatur beizubehalten, schaltet das Steuerge- rät die Heizelemente in regelmäßigen Zeitabstän- den ein und aus. Bei einer angemessenen Ofenleistung und einer korrekt eingebauten Sauna ist diese innerhalb von einer Stunde aufgeheizt.

2.1.2. Ofen ausschalten

Der Ofen wird ausgeschaltet und das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um, wenn

  • die I/O-Taste gedrückt wird
  • die eingestellte Einschaltzeit abläuft oder
  • ein Fehler auftritt. ACHTUNG! Prüfen Sie unbedingt, ob die Strom- versorgung zum Saunaofen abgetrennt ist, nach-EN

2.4. Control panel lock dem die Einschaltzeit abgelaufen ist, die Entfeuch- tung beendet wurde bzw. der Ofen manuell ausge- schaltet wurde. 2.2. Ändern der Einstellungen Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern der Werte wird in den Abbildungen 3a und 3b ge- zeigt. Der programmierte Temperaturwert und alle weite- ren Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim nächsten Einschalten des Geräts verwendet. 2.3. Verwendung des Zubehörs Die Beleuchtung und Belüftung können können ein- und ausgeschaltet werden, unabhängig von ande- ren Funktionen. Abbildung 6.

Die Beleuchtung der Saunakabine kann so ange- schlossen werden, dass sie vom Bedienfeld aus ge- steuert werden kann. (Max. 100 W.) Schalten Sie die Lampen ein oder aus, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

Wenn in der Saunakabine eine Belüftung installiert ist, kann diese an das Steuergerät angeschlossen und mit dem Bedienfeld gesteuert werden. Schalten Sie die Belüftung ein, indem Sie die Taste auf dem Bedienfeld drücken.

2.3.3. Sicherheits- und Türschalter

Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen zu installierendes Gerät gemeint, welches das Aufheizen des Ofens verhindert, wenn sich darauf z.B. ein Handtuch oder ein anderer Gegenstand befindet, der zur Brandgefahr werden könnte. Mit Türschalter ist ein an der Saunatür und am Rahmen zu montierender Magnetschalter gemeint, dessen Kreis sich öffnet, wenn die Tür aufgemacht wird. Die Schalter werden gemäß den Instruktionen der Sicherheits- und Türschalter für das Steuergerät angeschlossen. Siehe auch Abb. 6 in dieser Anwei- sung.

2.3.4. Fernbedienungsschalter

Zum Steuern der Laufzeit des Saunaofens kann ein Fernbedienungsschalter am Steuergerät angeschlossen werden, dessen Kreis entweder offen oder geschlossen sein muss (z.B. in Bezug auf die Hausautomation). Weitere Informationen erhalten Sie in Abschnitt 2.5. 2.4. Tastensperre Press and hold the heater and light buttons for three seconds. Halten Sie die Nutzungstasten des Ofens und der Beleuchtung drei Sekunden lang gedrückt. -CL- is shown on the display. Panel lock can be activated only in standby mode. Panel lock also prevents remote start. Auf dem Bildschirm erschein -CL-. Die Tastensperre kann nur im Bereitschaftsmodus eingeschaltet werden. Die Tastensperre verhindert auch das Einschalten durch Fernbedienung.EN DE

  • Change the setting to the desired temperature with the – and + buttons. The range is 40–110 ºC. Temperatur in der Saunakabine Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die Saunakabine an. Die Temperaturkontrollleuchte blinkt.
  • Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten – und + auf die gewünschte Temperatur. Der Einstellbereich beträgt 40–110 °C. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Remaining on-time Press the + and – buttons to adjust the remaining on-time. Verbleibende Einschaltzeit Stellen Sie mit den Tasten – und + die verbleibende Einschaltzeit ein. Pre-setting time (timed switch-on)
  • Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Einschaltzeit überschritten ist. Die Temperaturkontrollleuchte erlischt. Das Symbol für die Vorwahlzeit blinkt auf der Anzeige.
  • Wählen Sie mit den Tasten – und + die gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann in 10-Minuten-Schritten geändert werden. Press the MENU button to exit. Drücken Sie die MENU-Taste, um die Einstellungen zu beenden. Basic mode (heater on) The top row shows the sauna room temperature. The bottom row shows the remaining on-time. Both indicator lights glow. Basis-Modus (Ofen an) Die obere Zeile zeigt die Temperatur in der Saunakabine an. Die untere Zeile zeigt die verbleibende Einschaltzeit an. Beide Kontrollleuchten leuchten. Basic mode (pre-setting time running, heater off) The decrease of remaining pre-setting time is shown until zero appears, after which the heater is switched on. Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus) Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum Stand von null angezeigt, und anschließend wird der Ofen eingeschaltet.

BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN

Example: the heater will be on for 3 hours and 40 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und 40 Minuten lang laufen. Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.EN

Open the settings menu by simultaneously pressing the locations of the buttons –, MENU and + (see figure 2). Press for 5 seconds. The buttons do not glow when the control unit is in standby mode. Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie gleichzeitig die Taste -, MENU und + drücken (siehe Abb. 2). Halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt. Im Standbye Modus leuchten die Tasten nicht. Setting the remote use The remote use setting can be changed with the — and + buttons. The options are "OFF" (remote control disabled), "SAFE" (safety switch) and "door" (door switch). See section 2.3.3. for further information. Confirm the selection with the MENU button. Setting pause time. Enable or disable the pause time feature with buttons + and -. Pause time must be enabled, if the control unit is remotely started by an automated schedule (e.g. a weekly timer). Einstellung für die Fernbedienung Die Einstellungsalternativen sind „OFF“ (keine Fernbedienung), „SAFE“ (Sicherheitsschalter) und „door“ (Türschalter). Sie können die Einstellungen für die Fernbedienung mit den Tasten + und - ändern. Weitere Informationen erhalten Sie in Abschnitten 2.3.3 und 2.5. Bestätigen Sie die Einstellung und gehen Sie zur nächsten Auswahl über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Pausen Zeit Einstellung. Das Display zeigt ”rESt” und kurz darauf ”On” oder ”OFF”. Stellen Sie die Pausen Zeit mit den Tasten + und - ein. Wird die Steuerung automatisch angeschaltet (z.B. von einer Wochenuhr), muss die Pausen Zeit aktiviert sein. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Maximum on-time The maximum on-time can be changed with the – and + buttons. The range is 1–12 hours (6 hours*)). Maximale Einschaltzeit Die maximale Einschaltzeit kann mit den Ta- sten + und – geändert werden. Der Einstellbe- reich beträgt 1 bis 12 Stunden (6 Stunden*)). Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sensor reading adjustment The reading can be corrected by +/- 10 units. The adjustment does not affect the measured temperature value directly, but changes the measuring curve. Einstellung des Fühlerwerts Die Messwerte können um +/- 10 Einheiten korrigiert werden. Die Einstellung betrifft nicht den gemessenen Temperaturwert direkt, sondern ändert die Messkurve. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Control unit standby I/O button’s background light glows on the control panel. Standby des Steuergeräts Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem Bedienfeld.

ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN

Example: the heater will be on for 6 hours from the start. (Remaining on-time can be changed, see figure 3a.) Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 6 Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschalt- zeit kann geändert werden, siehe Abb. 3a).EN DE

  • The safety regulations for memory usage vary from region to region. Einstellung für Stromausfälle Der Speicher für Stromausfälle kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)).
  • Durch das Einschalten wird das System nach einem Stromausfall neu gestartet.
  • Durch das Abschalten wird das System heruntergefahren. Für einen Neustart muss die I/O-Taste gedrückt werden.
  • Die Sicherheitsvorschriften für die Verwendung des Speichers können je nach Region variieren. Press the MENU button to access the next setting. Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem Sie die MENU-Taste drücken. Sauna dehumidifying interval The sauna dehumidifying interval can be turned ON or OFF*). The interval will begin when the devices are switched off from the I/O buttons or when the set on- time runs out. During the interval
  • If a fan is connected to the control unit, it will also be on. The length of the interval is 45 minutes. When the time runs out, the devices turn off automatically. The interval can also be stopped manually at any time by press- ing the I/O button. Dehumidifying helps to keep your sauna in a good condition. Entfeuchtungsintervall der Sauna Das Entfeuchtungsintervall der Sauna kann ein- oder ausgeschaltet werden (ON oder OFF*)). Das Intervall beginnt, wenn die Geräte über die I/O-Tasten ausgeschaltet werden oder wenn die eingestellte Einschaltzeit abgelaufen ist. Während des Intervalls
  • beträgt die Temperatur der Saunakabine 40 °C
  • wird eine am Steuergerät angebrachte Belüftung ebenfalls aktiviert. Die Länge des Intervalls beträgt 45 Minuten. Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte automa- tisch ausgeschaltet. Das Intervall lässt sich auch jederzeit manuell durch Drücken der I/O-Taste unterbrechen. Die Entfeuchtung dient dazu, Ihre Sauna in einem guten Zustand zu halten. Press the MENU button. The control unit switches to standby-mode. Drücken Sie die MENU-Taste. Das Steuergerät schaltet in den Standby-Modus um. 2.5. Remote control According to the product standard IEC/EN 60335 -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control unit can be used to remotely control the heater once the heater or sauna room door is equipped with a secure switch (a safety or a door switch). Using with a safety switch: the heater can be turned on remotely, if the safety switch circuit is closed. If the circuit is open, "SAFE" is displayed and the heater will not start. Using with a door switch: remote use mode must be activated by pressing the heater button for three seconds. If the door switch circuit is open, "door OPEn" is displayed and the control unit returns into standby mode. If the circuit is closed, the remote use mode is activated and "rc on" is displayed whi- le the heater button blinks. The heater can now be turned on with a remote switch. If, during remo- te use mode, the door is opened, "door OPEn" is displayed and the control unit returns into standby mode. 2.5. Fernbedienung Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335- 2-53 für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer Fernbedienungsfunktion ausgestattete Steuergeräte zum Steuern und Einregeln des Saunaofens verwendet werden, wenn auf dem Ofen oder an der Tür der Sauna eine entsprechende Sicherheitslösung angebracht ist (Tür- oder Sicherheitsschalter). Bei Verwendung eines Sicherheitsschalters: der Ofen kann mit der Fernbedienung gestartet werden, wenn der Kreis des Sicherheitsgeräts geschlossen ist. Ist der Kreis offen, erscheint auf dem Display die Meldung „SAFE“ und der Ofen startet nicht. Bei Verwendung eines Türschalters: Der Fern- bedienungsmodus kann aktiviert werden, wenn die Ofentaste 3 Sekunden lang gedrückt wird. Ist der Kreis des Türschalters offen, erscheint auf dem Display der Text „door OPEn“ und das Gerät geht in den Bereitschaftsmodus über. Ist der Kreis geschlossen, wird der Fernbedienungsmodus akti- viert, auf dem Display erscheint der Text „rc on“ und die Ofentaste blinkt. Der Ofen kann jetzt mit der Fernbedienung gestartet werden. Wird die Tür geöffnet, während der Fernbedienungsmodus aktiv ist, erscheint auf dem Display der Text „door OPEn“ und das Gerät geht in den Bereitschaftsmodus über.EN

Pause time: These features are limited by a pau- se time that prevents the heater from turning on if it has been less than 6 hours since the heater was last turned off. Trying to remotely turn the heater on during the pause time period (6 hours), text ”rESt” is displayed. The heater can be remotely started after the pause time has elapsed and ”rc” is displayed. Memory for power failures: the control unit resu- mes operation, if the remote switch has remained in ON position. Preset time: if the control unit is on preset delay time, it cannot be controlled with a remote switch. After the preset delay has passed and the heater is turned on, it can be turned off with a remote switch. Dehumidifying: when the heater is turned off re- motely and dehumidifying is enabled, dehumidify- ing starts and cannot be stopped remotely. When dehumidifying is in progress and a safety switch is used, the heater can be turned on remotely. If a door switch is used, the heater cannot be remotely started, as the remote use mode must be re-activat- ed by pressing and holding the control unit's heater button for three seconds. 2.6. Power saving mode If no buttons are pressed in 30 minutes, power saving mode is activated. Only the heater button (and "rc on", if remote use mode is active) is lit. Pausen Zeit: Diese Einstellungen sind durch die Pausen Zeit reguliert, welche das Einschalten des Ofens verhindert, wenn der Ofen weniger als 6 Stunden seit der letzten Verwendung ausgeschaltet war. Wenn Sie versuchen den Ofen in der Pausen Zeit (6 Stunden) durch Fernbedienung einzuschal- ten, wird ”rEst” im Display angezeigt. Der Ofen kann erst durch Fernbedienung angeschaltet wer- den, sobald die Pausen Zeit endet und das Display ”rc” zeigt. Einstellung für den Fall eines Stromausfalls: das Steuergerät führt seine Funktion nach Beendigung des Stromausfalls fort, wenn die Fernbedienung im Modus „ON“ geblieben ist. Vorwahlzeit: wenn sich das Steuergerät im Vor- wahlzeit-Modus befindet, kann es nicht mit der Fernbedienung gesteuert werden. Hat sich der Sau- naofen nach Ablauf der Vorwahlzeit eingeschaltet, kann er mit der Fernbedienung ausgeschaltet wer- den. Trocknung: Wir der Saunaofen mit der Fernbedi- enung ausgeschaltet und die Trocknung wurde ein- gestellt, startet die Trocknung und kann nicht mit der Fernbedienung ausgeschaltet werden. Wenn die Trocknung läuft, kann der Ofen bei Verwendung eines Sicherheitsgeräts mit der Fernbedienung ges- tartet werden. Bei Verwendung eines Türschalters während der Trocknungszeit kann der Ofen nicht mit der Fernbedienung gestartet werden, sondern die Fernbedienung muss erneut aktiviert werden, indem Sie die Ofentaste auf dem Steuerpaneel 3 Sekunden lang gedrückt halten. 2.6. Stromsparmodus Das Steuergerät geht nach 30 Minuten in den Stromsparmodus über, wenn keine Taste gedrückt wird. Nur die Saunaofen-Taste (und „rc on“, falls eine Fernbedienung möglich ist) leuchtet.EN DE 3,5 x 15 mm67 mm96 mm3,5 x 15 mm

The electrical connections of the control unit may only be made by an authorised, professional electrician and in accordance with the current regulations. When the installation of the control unit is complete, the person in charge of the installation must pass on to the user the instructions for installation and use that come with the control unit and must give the user the necessary training for using the heater and the control unit. 3.1. Installing the Control Panel The control panel is splashproof and has a small operating voltage. The panel can be installed in the washing or dressing room, or in the living quarters. If the panel is installed in the sauna room, it must Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- ten vorgenommen werden. Nach der Installation des Steuergeräts ist der verantwortliche Monteur verpflichtet, dem Benutzer die mitgelieferte Installa- tions- und Bedienungsanleitung auszuhändigen und der Person, die den Ofen und das Steuergerät be- dient, eine entsprechende Schulung zu geben. 3.1. Montage des Bedienfelds Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld kann im Wasch-, Umkleide- oder Wohnraum mon- tiert werden. Wird das Bedienteil der Steuerung in 1. Thread the data cable through the hole in the back cover.2. Fasten the back cover to a wall with screws.3. Push the data cable to the connector.4. Press the front cover into the back cover.1. Datakabel des Bedienfelds durch die Öffnung in der Rückwand führen2. Hintere Abdeckung mit Schrauben an einer Wand fixieren3. Datakabel in den Stecker schieben4. Vordere Abdeckung auf die hintere Abdeckung drückenFigure 4. Fastening the control panelAbbildung 4. Befestigung des BedienfeldsEN

be at the minimum safety distance from the heater and at a maximum height of one metre from the floor. Figure 4. Conductor tubing (ø 30 mm) inside the wall struc- ture allows you to thread the data cable hidden within the wall – otherwise the installation will have to be on the wall surface. We recommend you to install the control panel embedded in to the wall and far away from possible splashes. 3.2. Installing the Power Unit Install the power unit to a wall outside the sauna room, in a dry place with an ambient temperature of >0 ºC. See figure 5 for instructions on how to open the power unit cover and how to fix the unit to the wall. Note! Do not embed the power unit into the wall, since this may cause excessive heating of the in- ternal components of the unit and lead to damage. See figure 5. der Sauna montiert, muss es in der Saunawand auf max. 1 m Höhe eingelassen werden. Eine aufge- setzte Montage ist nicht erlaubt. Auch der Mindest- sicherheitsabstand zum Saunaofen ist einzuhalten. Abb. 4. Mit Hilfe der Kabelverrohrung (ø 30 mm) in den Wandkonstruktionen lässt sich das Kabel verdeckt zur Montagestelle des Bedienfeldes legen, andern- falls ist eine Oberflächeninstallation durchzuführen. Wir empfehlen beim Einbau das Bedienteil so weit wie möglich vom Ofen entfernt einzulassen, um es vor Spritzwasser zu schützen. 3.2. Montage der Leistungseinheit Bringen Sie die Leistungseinheit an einem trocke- nen Ort außerhalb der Saunakabine mit einer Um- gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand an. In Abbildung 5 finden Sie Anweisungen zum Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie zur Anbringung an einer Wand. Achtung! Die Leistungseinheiten dürfen nicht in die Wand eingelassen werden, da dies zu einer Überhitzung der internen Gerätekomponenten und daraus resultierenden Schäden führen kann. Siehe Abbildung 5. Figure 5. Opening the power unit cover and mounting the unit to a wall Abbildung 5. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit und Wandmontage des Geräts

Abbildung 6 zeigt die elektrischen Anschlüsse der Leistungseinheit. Weitere Installationsanweisungen finden Sie in der Installations- und Gebrauchsanlei- tung des ausgewählten Ofenmodells.

3.2.2. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit

Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Siche- rung desselben Werts. Die Position der Sicherungen in der Leistungseinheit ist in Abbildung 6 dargestellt.

  • Ist die Sicherung der Elektronikplatte defekt, so liegt wahrscheinlich ein Defekt in der Leistungs- einheit vor. Wartung ist erforderlich.
  • Ist die Sicherung in Reihe U1, U2 defekt, so liegt ein Problem mit Beleuchtung oder Belüf- tung vor. Prüfen Sie Verkabelung und Funkti- onsweise von Beleuchtung und Belüftung.EN DE

Lighting (optional) Beleuchtung (wahlweise) Input Anschluß Fan (optional) Lüfter (wahlweise) Fuse for electronic card Sicherung für Elektronikplatte Fuse for relay outputs Sicherung für Relaisausgänge Heater Ofen Main switch Haupt- schalter Temperature sensor Temperaturfühler Red/RotBlue/BlauWhite/WeißYellow/GelbBlue/BlauBrown/Braun Must be installed Muß montiert werden Temperature sensor Temperaturfühler *K1 Control of electric heating (max 100 W) (optional, must be fused if used) *K1 Steuerung der elektrischen Heizung (max 100 W) (optional, muss bei Verwendung gesichert werden) *K2 = W K1 + K2 + W max 5670 W (L3) See / siehe 3.2.4 Data cable Datakabel Control panel Bedienfeld Optional Wahlweise Ceramic, slow Keramisch, langsam Slow Langsam Residual current device (RCD) Fehlerstromschutzschalter Junction box Klemmdose Contacts for safety devices Anschlüsse der Sicherheitsfunktionen X14: remote activation switch on/off X15: N (shared) X16: safety or door switch See/siehe 2.3.3. Service port Wartungsanschluss X14: Fernbedienungsschalter on/off X15: N (gemeinsam) X16: Sicherheits- oder Türschalter Y05-0306/A XT2001 X16 X14 X15 U=10V door / remote safetyEN

3.2.3. Optionale Leistungseinheit LTY17

(wahlweise) Die maximale Belastung der Steuereinheit kann mit zusätzlicher Leistungseinheit LTY17 um 17 kW er- höht werden. Die zusätzliche Antriebseinheit wird mit den Anschlüssen K1 und K2 gesteuert. Die zu- sätzliche Leistungseinheit enthält detaillierte Anwei- sungen der Installation.

3.2.4 Anschlüsse an die Steuerung der

Elektroheizung Die Anschlüsse K1 und K2 der Antriebseinheit kön- nen z.B. auch zur Steuerung der Elektroheizung verwendet werden. Wird der Ofen über das Steu- erpaneel eingeschaltet, schaltet sich die Spannung von Anschluss K1 ein. Sind die Heizleiter des Ofens eingeschaltet, schaltet sich die Spannung von An- schluss K2 ein. Auf Basis ihrer Signale kann die Heizung ein- oder ausgeschaltet werden. 3.3. Montage des Temperaturfühlers Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder näher als 500 mm an einen Luftschlitz angebracht werden, der vom Fühler wegzeigt. Siehe Abbildung

9. Der Luftzug in der Nähe von Luftschlitzen kühlt

den Fühler ab, was zu ungenauen Temperaturmes- sungen am Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung des Ofens führen.

3.3.1. Montage des Temperaturfühlers WX232

Überprüfen Sie den richtigen Standort des Tempe- raturfühlers nach den Gebrauchs- und Montagean- leitungen des Ofens. Öfen mit Wandbefestigung (Abbildung 7)

  • Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mittel- linie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke. Figure 7. The place of the temperature sensors in connection with wall-mounted heaters Abbildung 7. Position der Temperaturfühler bei Öfen mit Wandbefestigung WX232 150 mm 100 mm 1100 mm min. 500 mm max. 700 mm 100 mm WX232 Temperature sensor Temperaturfühler WX325 Temperature sensor (optional) Temperaturfühler (wahlweise) Permitted area for WX325 Zulässiger Bereich für WX325EN DE

WX232 Figure 10. Reset button of the overheat protector Abbildung 10. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes

  • Option 1: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Wand an, an der vertikalen Mit- tellinie, die parallel an den Seiten des Ofens ver- läuft, in einem Abstand von 100 mm zur Decke.
  • Option 2: Bringen Sie den Temperaturfühler über dem Ofen an der Decke an, in einem Ab- stand von 100–200 mm zur vertikalen Mittelli- nie an der Seite des Ofens.

3.3.2. Montage des Temperaturfühlers WX325

(wahlweise) Bringen Sie den Temperaturfüh- ler so weit wie möglich vom Ofen entfernt an der Wand an, in ei- nem Abstand von 500–700 mm zur Decke. Siehe Abb. 7 und 8. 3.4. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Temperaturfühler und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Temperatur in der Um- gebung des Temperaturfühlers zu stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz die Strom- zufuhr. Das Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes wird in Abbildung 10 dargstellt. Achtung! Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie die Ursache für die Auslösung des Überhit- zungsschutzes ermitteln.

We recommend to use only the manufacturer’s spare parts. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.RU ET

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HARVIA

Modell : Xenio CX170

Kategorie : Thermostat