ZIDS2VAKKU - Sprühgerät Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZIDS2VAKKU Zipper als PDF.
Benutzerfragen zu ZIDS2VAKKU Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Sprühgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZIDS2VAKKU - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZIDS2VAKKU von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZIDS2VAKKU Zipper
DE BETRIEBSANLEITUNG
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
FR MODED'EMPLOI
SL NAVODILA ZA UPORABO
Akku Drucksprüher
Akku Garden Sprayer
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
/SIGNALISATION DE SECURITE
DE
SICHERHEITSZEICHEN BDEUTUNG DER SYMB
EN
SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS
FR
SIGNALISATION DE SECURITE D'EFINITION DES SYMOBLES
SL
VARNOSTNE OZNAKE POMEN SIMBOLOV

DE CE-KONFORM: Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
DE ANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut um die Maschine ordnungsgemäß zu bedieten und so Schaden an Menschen und Maschine vorzubeugen.
WARNING! Beachten Sie die Sicherheitssymbole! Die
DE Nichtbeachtung der Vorschriften und Hinweise zum Einsatz der Maschine kann schwere Personenschäden verursachen und zu tödlichen Unfallen führen.
DE Allgemeiner Hinweis
EN General note
FR Note générale
DE Schutzausrüstunglagen!
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihr hem Handler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außer dem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
1x Tank; tank; Reservoir
1x Transportgestell; trolley base; Socle de transport sur roues
1x Spritzpistole; spray gun; Pistol pulvérisateur
1x Metallrohr; metal pipe; Tube métallique
1x Griff; handle; Poignée
1x Halter; Holder; Support
1x Spruhverlängerung; spray extension; Extension pulverisateur
1x Spritzpistolenhalter; spray gun holder; Porte pistol
1x Druckschlauch; hose; Tuyau
1x Ladeeinheit; charger; Chargeur
1x Bedienungsanleitung; manual; mode d'emploi
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
These Betriebsanleitung enthalt Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung des AKU-Druckspruhers ZI-DS2V-AKCU.
Folgend wird die übliche Handelsbezeichnung des Geräts (siehe Deckblatt) in dieser Betriebsanleitung durch die Bezeichnung "Maschine" ersetzt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und damit nicht enternt werden. Bewahren Sie sie für späterene Zwecke auf und legen Sie diese Anleitung der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!

Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anleitung aufmerksam durch. Der sachgemäße Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert, Missverständnissen und etwaigen Schäden wird vorgebeugt.
Halten Sie sich an die Warn- und Sicherheitshinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte konnen Abbildungen und Inhalte geringfugig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie unsitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Urheberrecht
© 2018
These Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch verfassungsmäßigen Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
5 SICHERHEIT
5.1 Bestimmungsmaßige Verwendung
Die Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, Sicherheits- und gefahrenbewusst benutzen! Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen konnen, umgehend beseitigen halten! Die vom Hersteller vorgeschreibenben Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind einzuhalten.
Es ist generell untersagt, sicherheitstechnische Ausrüstungen der Maschine zu ändern oder unwirksam zu machen!
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Sprufen von wasserlichen Flüssigkeiten in privaten Haus- und Hobbygarten.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine Verantwortung oder Garantieleistung.

WARNING
-
Benutzen Sie die Maschine niemals mit defekten Bedienelementen
-
Die Entfernung bzw. Änderung der Sicherheitskomponenten konnen zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen führen!
HÖCHSTE VERLETZUNGSGEFAHR!
Arbeitsbedingungen
Die Maschine ist für die Arbeit unter folgenden Bedingungen bestimmt:
Feuchtigkeit
max. 90%
Temperatur
von +5^ bis +40^
Die Maschine, speziell der Akku; darf nicht einer Temperatur von über 80^ ausgesetzt werden. Nicht im freien bei praller Sonne oder länger Zeit im Kofferraum eines Autos lagern!
Unzulässige Verwendung:
- Der Betrieb der Maschine unter Bedingungen außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen Grenzen ist nicht zulässig.
- Der Betrieb der Maschine ohne die vorgesehenen Schutzvorrichtungen ist unzulässig
Die Demontage oder das Ausschalten der Schutzvorrichtungen ist untersagt. - Unzulässig ist der Gebrauch von Werkzeugen, die nicht für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
- Etwaige Änderungen in der Konstruktion der Maschine sind unzulässig.
- Der Betrieb der Maschine auf eine Art und Weise bzw. zu Zwecken, die den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung nicht zu 100% entspricht, ist untersagt.
- Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, vor allem nicht, wenn Kinder in der Nähe sind!
- Betrieb in explosionsgeführter Atmosphäre.
5.2 Sicherheitshinweise
Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
Örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen können das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken!
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schaden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind folgende Hinweise UNBEDINGT zu beachten:
ALLGEMEIN:
Die Maschine nur bei ausreichend洵 Lichtverhältnissen verwenden, damit eine gefahrenlose Bedienung gewährleistet werden kann.
- Bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen ist das Arbeitsen an der Maschine verboten!
Vorsicht bei rutschigem Untergrund - Rutschgefahr - Verletzungsgefahr. Tragen Sie beim Arbeiten solides und rutschfestes Schuhwerk. Rutschen/ Stolpern/Fallen sind eine Hauptursache für schwere oder tödliche Verletzungen.
Die Maschinearf nur von unterwiesenen Personen (Kenntnis und Verstandnis dieser Betriebsanleitung), die keine Einschränkungen von motorischen Fähigkeiten verglichen mit üblichen ArbeitnehmerInnen aufweisen, bedient werden.
- Halten Sie die Maschine beim Gebrauch immer mit beiden Händen
- Unbefugte, insbesondere Kinder, und nicht eingeschulte Personen sind von der laufenden Maschine fern zu halten!
- Wenn Sie die Maschine an Dritte weitergeben, ist diese Anleitung der Maschine zwingend beizulegen.
Vor jeder Verwendung ist die Betriebssicherheit der Maschine zu prufen
Die Maschine niemals bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung verwenden
- Probieren Sie vor dem Spruhen mit Chemikalien den Spruher zuerst mit klarem Wasser aus um ein Auslaufen von Chemikalien zu verhindern.
Die Vorbereitung von Chemikalien sollte den Vorgaben des Herstellers folgen. Un autorisierte Veränderung der Verdünnungsrate ist verboten!
Wechseln Sie nach dem Arbeiten ihre Kleidung und waschen sie gefährdete Körperteile (wie z.B. Hände und Gesicht). Nach dem Arbeiten mit hochtoxischen Chemikalien ist eine Dusche erforderlich, um die Sicherheit zu gewährleisten
- Im Falle einer Vergiftung durch Inhalation: Verlassen Sie sofort den kontaminierten Raum und gehen Sie in einen gut belufteten Raum. Legen Sie sich nieder.
- Im Falle einer Vergiftung über die Haut:sofar mit Wasser spulen.
- Im Falle einer Aufnahme von Pestiziden über Nahrung: Versuchen Sie sich zu übergeben, indem Sie Wasser oder Salzwasser trinken. Gehen Sie sochnell wie möglich ins Krankenhaus.
Spritzen Sie nie auf Menschen oder Tiere. Arbeiten Sie nie gegen den Wind.
- Restchemikalien in einen Container geben und nicht ins Wasser oder auf den Boden schütten. Die leeren Flaschen gesammelt zum Hersteller schicken.
- Drucksprüher niemals öffnen oder die Düsen abschrauben, solange der Drucksprüher noch unter Druck stehen!
LADEGERAT:
Das Ladegerat ist ausschlieblich geeignet den mitgelieferten Akku der Maschine zu laden. Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
- Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
- Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel * 可 nnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit ware nicht mehr gewährleistet.
- Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkung beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät dann zur{nachsten Fachwerkstatt.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in der Höhe von Wärmequellen.
- Verwenden Sie kein Verlängerungskabel um das Netzteil der Ladestation anzustecken.
- Legen Sie keine Metallgegenstände in den Bereich der Ladekontakte der Ladestation.
- Offnen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
- Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Original Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
AKKU:
- Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus konnen Dämpfe austreten. Führren Sie Frischluft zu unduchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe konnen die Atemwege reizen.
- BRANDGEFAHR! Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.
- Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0^ bis +40^ laden. Nach starker Belastung erst abkühlen halten.
- EXPLOSIONSGEFAHR! Akku vor Hitze und Feuer schützen.
- Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 0^ bis +45^ verwenden.
KURZSCHLUSSGEFAHR! Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Den Akku niemals offen
6 MONTAGE
6.1 Montage mit Trolley
6.1.1 Wassertank befestigen
Setzen Sie den Wassertank mit der Seite der Schraub-Verschlussöffnung zum Trolley auf.
Befestigen Sie durch Drehen der Halterschraube gegen den Uhrzeigersinn den Tank.


6.1.2 Griff befestigen
Lösen Sie die Überwurfmutter.
Schieben Sie den Griff auf das Metallrohr.
Der Arretierbolzen muss damit in die Bohrung des Metallrohres eingesetzt werden.
Drehen Sie die Überwurfmutter im Uhrzeigersinn an.

6.1.3 Spritzpistolhalterung befestigen
Setzen Sie den Spritzpistolenhalter auf das Metallrohr auf.

6.1.4 Metallrohr am Trolley montieren
Uberwurfmutter loseN.
Metalrohr in Trolleyöffnung
einschieben.Hohe einstellen
und mit Arretierungsbolzen
sichern.Uberwurfmutter im
Uhrzeigersinn festdrehen.


6.2 Montage mit Schultergurt
6.2.1 Anbringen des Befestigungs-Haken für Spritzpistole und Düssen

6.2.2 Druckschlauch an Spritzpistole und Tank anschließen

Es sind Schnellverschluß-Adapter auf beiden Enden des Druckschlauches angebracht. Den Druckschlauch mit dem Absperrventil EIN/AUS an die Spritzpistole anschließen.
Das andere Ende zum Deckel des Tanks verbinden und mittels Schnellverschluß-adapters verbinden. Stellen Sie sicher, dass die Adapter an beiden Anschlüssen fest angeschlossen sind.
Zum Losenziehen Sie die Schnellverschluß-Adapterwieder ab.
Vor Gebrauch müssen Sie das Absperrentil öffnen.
Wenn Sie aufhoren zu Spruhen, stellen Sie das Ventil auf die Position AUS um ein Auslaufender Tankfällung zu vermeiden.

6.2.1 Druckschauch und Absperrventil


6.2.2 Verwendung des Wassertank
Nehmen sie den Tankdeckel durch drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Wassertank. Gießen Sie Wasser, Pestizid oder Flüssigdänger in den Tank und verschlieben den Tank wieder mit dem Tankdeckel.

Achtung: Pestizid-oder Flüssigdunger muss sich vollständig auflösen, bevor die Mischung in den Tank gefuellt wird. Ansonsten kann das nicht aufgeloste Granulat/Feststoffe die Dusen verstoten. Entfernen Sie alle Feststoffe auf dem Filter nach dem Aufflullen.
6.2.3 Laden des Akkus
Die Batterie muss vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerung vollständig geladen werden. Stecken Sie den Ladekabel-Stecker in die Ladebuchse (14) auf der Spritzpistole und schlieben das Ladegerät an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige LED (15) leucht rot. Der Ladevorgang ist im Gange. Die Maschine erwartt sich während des Ladevorgangs, dass ist normal. Verwenden Sie den Drucksprüher während des Ladevorgangs nicht!
Der Ladevorgang ist nach ca. 2 ~ 2,5. Std. abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige LED nicht mehr leuchtet.
Nach erfolgter Aufladung,ziehen Sie den Stecker am Ladekabel und dann das Ladegerat aus der Steckdose.
Laden sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen 10^-45^ .
Nach längerem Gebrauch setzen Sie den Akku abkühlen, bevor Sie mit dem Aufladen beginnen.

Das mitgelieferte Ladegerät versorgt die Lithium-Batterie im AKKU-Drucksprüher.
Benutzen Sie keine andere Ladeeinheit um den
Drucksprüher aufzuladen.
Achtung: Die Lithium Batterie kann beschädigt werden, wenn Sie das Gerät während des Aufladevorgang benutzen.

7 BEDIENUNG
7.1 Bedienung der Spritzpistole
Starten:
Schieben Sie die Verriegelung nach oben und drücken Sie den Sprühhebel an der Spritzpistole.
Stoppen:
Lassen Sie den Sprühhebel los.

Achtung:itte sperren Sie mit der Sicherung ab, wenn kein langer kein Gebrauch ist oder wenn der Drucksprüher fur langere Zeit nicht genutzt wird. Das verhindert ein ungewolltes Einsatzen.
Das LED-Licht (siehe unten) kann für die Einsätze bei Dunkelheit verwendet werden.


Einstellen der Dusen:
Der Drucksprüher wurde mit zwei Düsen ausgestattet und kann für 3 verschiedene Einsatze umgestellt werden: Sprühnebel, strahl- und feines Spruhen für unterscheidliche Verwendungszwecke.


7.1.1 Hauptduse
Die Hauptduse ist für Stahl.- und Nebelsprühen vorgesehen. Durch drehen undziehen der Duse verändern Sie die beiden Moltigkeiten.
Das neblige Spruhen ist hauptsächlich für großflächiges Spruhen in nachster Höhe zu verwenden. Mit Einstellung auf Strahl sprehen Sie lange Distanzen.
7.1.2 Feinsprühdüse
Die Feinspruhduse ist fur nebliges und strahliges feines Spruhen vorgesehen. Durch drehen der Duse verändern Sie die Moglichkeiten.
7.1.3 Umschalten der Düsen
Die Düsen an der Spritzpistole konnen einfach mit dem Wechselschalter gewechselt werden. Nach oben gedruckt wird die Hauptüse betrieben.
Nach unten wird die Feinspruhduse betrieben.

7.1.4 Spruhveränderungenetzen
Ziehen Sie die Schnellkupplung nach hinten zur Pistole und entfern den Sie die Hauptduse. Wenn die Kupplung angezogen ist konnen Sie die Spruhveränderung einsetzen und die Kupplung wieder loslassen. Die Duse konnen Sie durch drehen undziehen einstellen.
Die Spruhveränderung konnen Sie um 360^ drehen und damit auf schwer erreichbare Stellen sprehen.

7.1.5 Einstellung des Spritzpistolhalter
Durch Losen des
Arretierungsbolzens und nach Einstellen der Höhe wieder fes arretieren.


8 WARTUNG
Bewahren Sie keine Chemikalien im Tank auf, da diese zu Ablagerungen und Verstopfungen der Filter führen können.
Stellen Sie safer, dass die Verschlussdeckel fest auf dem Tank sind.
Reinigen Sie die Filter regelmäßig, um eine gute Leistung zu garantieren.
8.1.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch Druck ablassen (Drucksprüher dazu immer senkrecht stellen), Behälter entleeren, sorgfällig säubern und mit klarem Wasser durchspüssen.
Anschliebend den Drucksprüher in geöffnetem Zustand trocknen halten.
Restflüssigkeiten nicht über die Kanalisation entsorgen (inCOMMUNALE Entsorgungssysteme).
Zur Vermeidung eventueller chemischer Reaktionen ist der Drucksprüher beim Wechsel von Spritzmitteln zu reinigen.
Zum Säubern der Ventile des Spruhrohrs und der Düse den Drucksprüher mit klarem Wasser (ggf. unter Zusatz von Spülmittel) in Betrieb setzen.
Wegen der Verträgelichkeit mit den verwendeten Werkstoffen niemals aggressive, Lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel oder Benzin verwenden.
Bei äußerer Verschmutzung von Deckel und Behälter den Bereich Gewinde und Gewinde-O-Ring gründlich saubern.
8.1.2 Lagerung
Achtung:itte entfernen Sie den Druckschlauch von dem Wassertank.
Schalten Sie die Spritze aus. Es sollte kein Wasser im Schlauch sein, um durch den Differenzdruck den Tank zum Auslaufen zu bringen.
Während der Lagerung den Akku mindestensomal alle drei Monate laden, um den Akku vor Beschädigungen zu schützen.
Bewahren Sie den Drucksprüher in trockenen Räumen, sicheren Orten außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Legen Sie keine anderen Gegenstände auf den Drucksprüher.
Der Drucksprüher sollte nicht bei Temperaturen über 35^ gelagert werden oder in direktem Sonnenlicht.
8.1.3 Entsorgung

Entsorgen Sie ihren ZI-DS2V-AKKU nicht im Restmull. Kontaktieren Sie ihre lokalen Behörden für Informationen bzgl. der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten. Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler einen neuen Drucksprüher oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet Ihr altes Gerät fachgerecht zu entsorgen.

Dieses Produkt enthalt eine Lithium-Ionen-Batterie. Die batteriebetriebene Spritzpistole nicht im Hausmull entsorgen. Die Spritzpistole muss recyctelt oder in einer umwelterfreundlichen Art und Weise entsorgt werden.itte entsorgen Sie richtig bei einer öffentlichen Recycling-Anlage.
9 FEHLERBEHEBUNG
| PROBLEM | MÖGLICHER GRUND | MÖGLICHE LösUNG |
| Der Sprüher leckt oder die Leistung ist schwach | ·Dichtringe an den Verbindungen sind lose oder beschädigt ·Der Saugschlauch ist verstopft ·Das Sprühloch ist verstopft | ·Tauschen Sie sie aus. ·Säubern Sieihn ·Säubern und reparieren Sie es |
| Zu hoher Pumpendruck | ·Unzureichende Schmierung des Kolben O-Rings ·Zu hoher Druck im Tank | ·Schmieren Sieihn ·Nicht mehr pumpen. Kontrollieren Sie das Überdruckventil auf Störung. Schmieren Sie den O-Ring des Überdruckventils |
| Zu geringer Pumpendruck | ·Kolben-O-Ring ist abgenutzt oder beschädigt ·Wasserdichtung besteht sich | ·Tauschen Sie den O-Ring aus ·Reparieren Sie die Dichtung |
| Es sprüht nur Luft, kein Wasser | ·Der Saugschlauch im Tank besteht sich | ·Befestigen Sieihn |
Wichtig: nur gründlich gesäuberte Spruher)dürfen zur Reparatur eingesendet werden!
10 PREFACE (EN)
Dear Customer!
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
11 SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, 4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
17 SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
Mail: info@zipper-maschinen.at
23 VARNOST
23.1 Namenska uporaba
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkurzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur Originalersatzteile verwenden
Beim Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sieitte das Serviceformular, das Sie am Ende dieser
Anleitungfinden.GebenSie stetsMaschinentype,ErsatzteilnummersowieBezeichnungan.Um
Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der
Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresses sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
31 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenen Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käfer seinen Handler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Handler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Handler werden ebenfls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleibteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufträder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilveränderungen, Hydraulikole, Öl,- Luft- u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleichbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäß Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Entsatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten (Frachtkosten) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Handler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Handlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlags (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Handlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
32 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
35 PRODUKTBEOBACHTUNG
Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu konnen, sind wir von Ihnen und ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und an diese per E-Mail, Fax oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / name: Produkt / product: Kaufdatum / purchase date: Erworbenvon / purchased from: E-Mail/ e-mail: Vielen Dank für ihre Mitarbeiter! / Thank you for your kind cooperation! |
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
A-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
Tel:+43724861116700
Fax:+43724861116720
info@zipper-maschinen.at
Bitte kreuzen Sie eine der unterstehenden an / Please tick one box from below:

Serviceanfrage
Ersatzteilanfrage
Garantiantrag

service inquiry
spare part inquiry
guarantee claim
-
Daten Antragsteller ( sind Pflichtfelder) / senders information ( required)
-
Vorname, Nachname / first name, family name
- Straße, Hausnummer / street, house number
- PLZ, Ort / ZIP code, place
- Staat / country
* (Mobil)telefon / (mobile) phone International numbers with country code
Fax
- Geräteinformationen / tool information
Seriennummer/serial number:*Maschinentype/machine type:
2.1 benötigte Ersatzteile / required spare parts
| Ersatzteilnummer / Part No° | Beschreibung / description | Anzahl / number |
2.2 Problembeschreibung / problem description
Bitten fuhren Sie in der Fehlerbeschreibung unter anderem an: Was hat den Defekt verursacht bzw. was war die letzte durchgeführte Tätigkeit, bevor Ihnen das Problem/der Defekt aufgefallen ist? bei Elektrodefekten: Werde die Stromzuleitung sowie die Maschine bereits von einem Elektrofachmann geprüft
UNVOLLSTANDIG AUSGEFULTE FORMULAIRE KONNEN NICTB BEARBEITET WERDEN!
GARANTIEANTRAGE KONNEN AUSSCHLIESLLICH UNDER BEILAGE DES KAUFBELEGES/ABLIEFERBELEGES AKZEPTIERT WERDEN.
BEI ERSATZTEILBESTELLUNGEN LEGEN SIE DIESEM FORMULAR EINE KOPIE DER BETREFENDEN ERSATZTEILZEICHNUNG BEIT MARKIEREN SIE DARAUF DIE BENOTIGTEN ERSATZTEILE. DIES ERLEICHTERT UNS DIE IDENTIFIZierung UND ERMÖGLICHTO EINE RASCHERE BEARBEITUNG.
VIELEN DANK!
