VERITAS Rubina - Nähmaschine

Rubina - Nähmaschine VERITAS - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Rubina VERITAS als PDF.

📄 124 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice VERITAS Rubina - page 4
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Română RO

Questions des utilisateurs sur Rubina VERITAS

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Nähmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Rubina - VERITAS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Rubina von der Marke VERITAS.

BEDIENUNGSANLEITUNG Rubina VERITAS

1. Nähcomputer nie unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn er am

Stromnetz angeschlossen ist.

2. Nach Gebrauch und vor der Reinigung den Nähcomputer

immer vom Stromnetz trennen. WARNUNG – Zum Schutz vor Verbrennungen, Feuer, elektri- schem Schlag oder Verletzungen von Personen:

1. Elektrische Geräte sind kein Spielzeug für Kinder. Kinder

müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Nähcomputer spielen. Erhöhte Vorsicht ist geboten, wenn der Nähcomputer von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.

2. Dieser Nähcomputer darf nur zu dem in dieser Bedienungs-

anleitung beschriebenen Zweck benutzt werden. Es darf nur Zubehör wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und vom Hersteller empfohlen verwendet werden, sonst könnte das Gerät beschädigt werden.

3. Den Nähcomputer nie benutzen, wenn ein Kabel oder An-

schluss beschädigt ist, wenn er nicht richtig bzw. störungs- frei funktioniert, nachdem er fallen gelassen oder beschädigt worden ist oder mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Brin- gen Sie in jedem der genannten Fälle den Nähcomputer in das nächste autorisierte Fachgeschäft oder zur Servicestelle um ihn überprüfen und reparieren zu lassen, bzw. um elektri- sche und/oder mechanische Teile einzustellen.

4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Be-

lüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie das Fußpedal frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.

5. Finger von allen beweglichen Teilen fernhalten. Besondere

Vorsicht ist im Bereich der Nähnadel geboten. Die sich bewe- genden Teile wie Nadel, Nähfußhebel etc. sind eine Gefah- renquelle speziell für die Hände und Finger. Der Nähbereich ist deshalb während des Betriebs der Maschine ständig zu beobachten. Einstellungen an der Maschine wie z.B. Na- delwechsel, Einfädeln, Greiferspule einsetzen oder Nähfuß wechseln dürfen nur bei ausgeschalteter Maschine (Haupt- schalter auf „O“ stellen) durchgeführt werden.

6. Nähcomputer immer vom Stromnetz trennen, d.h. Netzste-

cker ziehen, wenn Wartungsarbeiten wie in der Bedienungs- anleitung beschrieben vorgenommen werden, z.B. wenn die Abdeckung entfernt, das Gerät geölt bzw. gereinigt oder die Glühbirne ausgewechselt wird. Netzstecker auch ziehen, wenn das Gerät verstellt wird oder nicht in Betrieb ist.

7. Zum Ausschalten den Hauptschalter auf „O“ stellen und den

Netzstecker ziehen. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen, um Verletzungen durch versehentliches Einschalten zu ver- meiden.

8. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdo-

se. Benutzen Sie zum Herausziehen immer den Netzstecker und nicht das Kabel.

9. Das Netzkabel darf nie über Ecken oder Kanten herunterhängen

oder gar eingeklemmt werden (Gefahr von Stromschlag!). Kabel so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.5 Wichtige Sicherheitshinweise

10. Immer eine korrekte Stichplatte benutzen, die zu diesem

Nähcomputer mitgeliefert wurde. Eine falsche Stichplatte kann zu Nadelbruch führen.

11. Keine krummen oder gebrochenen Nadeln verwenden.

12. Gerät immer auf einer trockenen, stabilen und ebenen Ar-

beitsfläche in Betrieb nehmen. Von heißen Oberflächen oder offenen Flammen fernhalten.

13. Den Stoff beim Nähen weder ziehen noch reissen – das

könnte die Nadel so weit biegen, dass sie bricht.

14. Keine Gegenstände in die Öffnungen des Nähcomputers

stecken oder hinein fallen lassen.

15. Benutzen Sie den Nähcomputer nicht im Freien.

16. Benutzen Sie den Nähcomputer nicht in Räumen, in denen

Treibgasprodukte (z.B. Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.

17. Der Schalldruckpegel/Geräuschpegel beträgt bei normalen

Betriebsbedingungen 75dB(A).

18. Schalten Sie den Nähcomputer aus oder ziehen Sie den Ste-

cker, wenn der Nähcomputer nicht ordnungsgemäß funktio- niert.

19. Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal!

20. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen

(einschließlich Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie werden beim Ge- brauch des Gerätes von einer für ihre Sicherheit verantwort- lichen Person beaufsichtigt oder von dieser genau unterwie- sen, wie das Gerät sicher zu verwenden ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

21. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät

22. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in

23. Gerät niemals ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tau-

chen (Gefahr von Stromschlag!).

24. Gerät nur an Wechselstrom 100–240 V anschließen.

25. Wir empfehlen, das Gerät unter einen FI-Schutzschalter

26. Ihr Nähcomputer ist mit einer LED-Leuchte ausgestattet.

Wenn die LED-Beleuchtung beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

27. Die Nähmaschine darf nur mit dem Fußpedal vom Typ

C-8000 benutzt werden.

28. Wenn die Anschlussleitung, die mit dem Fußpedal verbunden

ist, beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller und seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

29. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem geeigne-

ten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Anlei- tung bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus. SICHERHEITSHINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN. Dieser Nähcomputer ist nur für den Gebrauch im Haushalt be- stimmt.6 WSicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Elektrischer Schlag infolge Feuchtigkeit - Die Nähmaschine darf nur in trockenen Räumen gelagert und verwendet werden. - Bei Feuchtigkeit und Nässe besteht Elektrisierungsgefahr. Gefahr! Augenverletzungen wegen Nadelbruch - Es dürfen nur weiche, flexible Textilien vernäht werden. - Die Maschine ist nicht dimensioniert für das Nähen von Materialien wie dickem, hartem oder unflexiblem Leder, Planen, Segeltuch, etc.; die Nadel könnte brechen. - Die Nadel kann brechen, wenn der Stoff nicht vom Antrieb transportiert wird, sondern vom Benutzer zusätzlich geschoben oder gebremst wird. Gefahr! Stichverletzungen durch unbeabsichtigte Betätigung - Die Maschine darf nur von urteilsfähigen, erwachsenen Personen benutzt werden. - Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten dürfen die Maschine nur unter ständiger Aufsicht oder nach eingehender Instruktion benutzen; Sie müssen die von der Maschine ausgehenden Gefahren verstanden haben. - Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten dürfen die Maschine nur unter ständiger Aufsicht reinigen oder Benutzer-Unterhaltsarbeiten ausführen. - Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine spielen können. - Bei allen Vorbereitungs- oder Einstellarbeiten muss der Hauptschalter ausgeschaltet oder das Netzkabel ausgesteckt werden. Gefahr! Verletzungsgefahr infolge Defekt oder Veränderungen. - Die Maschine darf nicht verändert werden. - Reparaturen müssen durch einen Fachservice erfolgen. Beschädigungen, Veränderungen oder die Verwendung von nicht originalem Zubehör können zu Verletzungen führen. - Defekte Maschinen dürfen nicht weiter verwendet werden. - Defekte Netzkabel müssen durch das Original Ersatzteil ersetzt werden.7 WSicherheitshinweise / Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr! Ungeeignete Aufstellplätze (Arbeitsplätze) können zu Unfällen führen. - Die Maschine darf nur auf einer stabilen Standfläche betrieben werden. - Wacklige, unstabile oder unordentliche Arbeitsplätze können zum Absturz der Maschine oder Verletzungen durch Stiche führen. Gefahr! Personen ohne Kenntnisse der vorliegenden Bedienungsanleitung können sich verletzen oder die Nähmaschine beschädigen. - Benutzen Sie diese Nähmaschine nur, wenn sie grundlegende Kenntnisse im Umgang mit Nähmaschinen haben. Gefahr! Unkonzentriertes Arbeiten kann zu Stichverletzungen führen. - Nehmen Sie sich Zeit, richten Sie den Arbeitsplatz ordentlich ein und führen Sie den Stoff ruhig und ohne Kraftaufwand durch die Maschine. Achtung! Diese Maschine ist für den Einsatz im Privathaushalt konstruiert. Die Maschine ist nicht für den professionellen oder gewerblichen Einsatz zugelassen.8 Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques il est nécessaire de respecter impérativement les consignes de sécurité de base suivantes. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de la machine à coudre et le conserver pour le relire ultérieurement si nécessaire. DANGER – protection contre les risques d’électrocution :

  • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen!
  • Die sich bewegende Nadel ist eine Gefahrenquelle, nicht berühren!
  • Manipulationen im Bewegungsbereich der Nadel, des Nähfußes und der Stichplatte dürfen nur bei ausgeschalteter Maschine (Netzschalter auf „O“ stellen) vorgenommen werden.
  • Herausnehmen und Wiedereinsetzen der Faden spule nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen (Netz- schalter auf „O“ stellen).
  • Vor allem das korrekte Einlegen der Greiferspule und des Unterfadens sowie das Einfädeln des Oberfadens sind elementar, damit Sie reibungslos nähen können. Bitte seien Sie dabei besonders sorgfältig und gehen Sie wie beschrieben Schritt für Schritt vor. Gerät betriebsbereit machen Im Anschiebetisch befindet sich die Zubehörbox. Sie können den Anschiebetisch nach links abziehen. Darin finden Sie die Befestigung für das Stichmusterschild. Stecken Sie die Befestigung seitlich in den Gerätegriff und stecken Sie das Schild in den Schlitz der Befestigung. Vor der Inbetriebnahme33 Avant la mise en service Before first use Înaintea primei utilizări Înaintea primei utilizări Reţineţi că manevrarea inadecvată a curentului electric poate conduce la deces. Prin urmare, citiţi măsurile de siguranţă de la pagina 8 şi următoarele precauţii cu privire la siguranţă:

1. Nähcomputer auf stabilen Tisch stellen.

2. Stecker des Fußpedals in die Buchse stecken.

3. Stecker (2 Eingänge) des Netzanschlusskabels in

die Netzanschlussbuchse am Nähcomputer stecken.

4. Netzkabelstecker am Stromnetz anschließen.

5. Hauptschalter auf „–“ (EIN) stellen.

6. Das Nählicht beginnt zu leuchten, sobald der Näh-

machine à coudre électronique est branchée. Pour éteindre la machine, placez l’interrupteur sur « O » (ARRET) et débranchez-la. Alimentation électrique Power Source Sursă de alimentare36 ACHTUNG: Hauptschalter immer ausschalten (auf „O“ stellen) bevor der Nähfuß eingesetzt bzw. gewechselt wird! Den richtigen Nähfuß einsetzen / Nähfuß wechseln

Nähfußhalter anbringen

1. Nähfußstange (a) durch Anheben des Nähfußhebels

2. Nähfußhalter (b) wie abgebildet anbringen.

1. Nähfußhalter (b) senken, bis die Aussparung (c) direkt

über dem Stift des Nähfußes liegt.

2. Befestigungshebel (d) nach oben drücken.

3. Nähfußhalter (b) senken und der Nähfuß (f) rastet

automatisch ein. Nähfuß entfernen

1. Nähfuß hochstellen. Befestigungshebel (e) nach oben

drücken und der Nähfuß löst sich. Kantenlineal anbringen

1. Kantenlineal (g) wie abgebildet durch die Öffnung

Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei- neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter. Verfügt die Garnrolle über einen Fadenhalterschlitz, wird die Rolle mit die- sem Ende nach rechts platziert, damit sich der Faden wahrend des Abwickelns nicht darin verfängt. Faden in Fadenführung einhängen. Führen Sie den Faden im Gegen-Uhrzeigersinn um die Unterfadenspulführung, dann nach rechts führen. Faden wie abgebildet durch ein Innenloch in der Greiferspule fädeln und leere Greiferspule auf den Spulerstift setzen. Spulerstift nach rechts gegen die Begrenzung drücken. Greiferspule

Spule nach rechts drücken. In dieser Position erscheint im Display die Anzeige "SP". Halten Sie das Fadenende mit der Hand fest. Fußanlasser drücken, damit die Nähmaschine zu spulen beginnt.

Stoppen Sie den Vorgang nach ein paar Umdrehun- gen der Greiferspule und schneiden Sie den Faden möglichst nahe dem Loch ab. Weiterspulen, bis die Greiferspule gefüllt ist. Der Spulermotor hält auto- matisch, wenn die Spule voll ist. Fuß vom Fußpedal nehmen und Spulerstifte wieder nach links stellen. Faden abschneiden und gefüllte Greiferspule vom Stift nehmen. HINWEIS: Solange die Spulvorrichtung in der rechten Position steht ("Garnrolle aufspulen), näht die Maschine nicht. Um mit dem Nähen zu beginnen, muss der Schalter in die linke Position ("Nähposition") gestellt werden. Greiferspule

Lorsque la tige du bobineur de canette est poussée vers la gauche, "SP"est affiché sur l'écran. Maintenez le bout du fil avec votre main. Appuyez sur la pédale pour commencer le bobinage de la canette. Après quelques tours de la canette, stoppez le tout et coupez le fil le plus près possible du trou. Remettez la machine en marche et continuez à embobiner jusqu’à ce que la canette soit pleine. Le moteur de l’embo- binage s’arrête automatiquement lorsque la canette est pleine. Relevez le pied de la pédale de commande puis replacez le support canette à nouveau vers la gauche. Coupez le fil et retirez la canette pleine du support. REMARQUE : Lorsque la broche du bobineur de canette est poussée à droite, en "position de bobinage de canette", la machine ne peut pas coudre et le volant ne tourne pas. Pour commencer à coudre, poussez la broche du bobineur de canette vers la gauche, en "posi- tion de couture". Canette Winding the Bobbin Înfăşurarea bobinei42 Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein. Nähfuß anheben. Da- nach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschal- ten (Hauptschalter auf „O“ stellen). Entriegelungshebel in Pfeilrichtung schieben und transparente Abdeckung über der Spulenkapsel entfernen. Spule so in die Spulenkapsel einsetzen, dass sich die Spule im Gegenuhrzeigersinn dreht (Pfeilrichtung). Faden durch Schlitz (A) ziehen. Die Spule mit einer Hand leicht festhalten und mit der anderen Hand den Faden entlang der Pfeilmarkierun- gen von (A) nach (B) führen. Ziehen Sie dann den Faden entlang der Pfeilmarkie- rungen von (B) nach (C). Schneiden Sie das Fadenende ab, indem Sie den Faden bei (C) über die Klinge ziehen. Abdeckung wieder einsetzen: Abdeckung zuerst auf der linken Seite einsetzen und dann rechts nach unten drücken, bis sie einrastet. Greiferspule

Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen. Oben angelangt, Faden von rechts nach links in den Schlitz des metallenen Fadengebers legen und wieder nach unten führen. Faden hinter der flachen horizontalen Fadenführung durchführen. Fadenende von vorne nach hinten durch den kleinen Bügel am Nähfußhalter ziehen und ein etwa 10 cm langes Fadenende stehen lassen. Verwenden Sie zum Einfädeln der Nadel den Ein fädler (siehe nächste Seite). Oberfaden

Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchführen, dann Faden nach rechts ziehen. Der Einfädler dreht sich automatisch in Einfädel- position und das Häkchen fährt durchs Nadelöhr. Faden vor der Nadel holen. Faden locker halten und Hebel langsam loslassen. Das Häkchen dreht sich, zieht den Faden durchs Nadelöhr und formt dabei eine Schlinge. Faden durchs Öhr ziehen. HINWEISE: Der Einfädler funktioniert nicht: – mit krummen oder defekten Nadeln (s. Seite 64) – wenn sich die Nadel nicht in der Höchststellung befindet, da sonst das Häkchen nicht durch das Nadelöhr passt. – mit Zwillingsnadeln (nicht im Lieferumfang) Einfädler

Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor. Beide Fadenenden nach hinten unter den Nähfuß ziehen. Einfädelkontrolle für Unterfaden – Bei richtig eingefädeltem Unterfaden wird dieser leicht schräg über dieGreiferspule geführt (1.). Sehr wichtig: Ist der Faden nicht an dieser Stelle sichtbar, treten beim Nähen starke Störungen auf (Fadenspannung völlig falsch, „Fadennester“ entste- hen auf der Unterseite etc.). Die Greiferspule und der Unterfaden müssen daher neu eingefädelt werden (s. Seite 44). Unterfaden heraufholen

Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenab- schneider abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung

Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und hochgestellt. Beim Nähen von dicken Lagen kann der Nähfuß um eine Stufe höhergestellt werden und erleichtert damit das Positionieren des Nähguts. Einstellungen

Le levier du pied de biche vous permet de soulever et d’abaisser le pied de biche. Si vous voulez coudre des tissus épais, le pied de biche peut être soulevé sur un niveau supérieur ce qui facilite le positionnement du tissu à coudre. Réglages Adjustments Reglaje54 Mit dem Nähen beginnen Fußpedal Schließen Sie das Fußpedal bei ausgeschaltetem Nähcomputer an. Stecker in die dafür vorgesehene Anschlussbuchse am Nähcomputer einstecken. Nähcomputer einschalten, dann langsam auf das Fußpedal drücken, um mit dem Nähen zu beginnen. Fuß vom Pedal entfernen bzw. hochheben, damit der Nähcomputer anhält. ACHTUNG: Falls Unsicherheiten bestehen betreffend Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte qualifizierten Elektriker fragen. Nähcomputer bei Nichtgebrauch ausstecken. Nähen

Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Stichlänge einstellen (C) Mit der Auswahl des Stiches stellt die Maschine die empfohlene Stichlänge automatisch ein. Um die voreingestellte Stichlänge nach Auswahl des Stichmusters anzupassen, drücken Sie die Moduswahl- taste " " und verändern Sie die Stichlänge. Um die Stichlänge zu reduzieren, drücken Sie den "-" -Knopf. Um die Stichlänge zu erhöhen, drücken Sie den "+" Knopf. Die Stichlänge kann zwischen "0,00-4,5" eingestellt werden. Bei einigen Stichmustern ist die Stichlänge begrenzt. Beim voreingestellten Wert, blinkt das Display 3mal. Diese Tasten werden auch benötigt, um im Modus "Stichmusterwahl" die Zehnerstellen 0-9 durch Drücken auf "+" oder "-" einzustellen. Stichbreite einstellen (D) Nach der Auswahl eines Musters stellt die Maschine automatisch die empfohlene Stichbreite ein. Falls die voreingestellte Stichbreite für ein Muster korrigiert werden muss, per Taste " " auf Stichweite umschalten. Drücken der Taste Stichbreite " - " Taste (rechts) bedetet einen engeren Stich. Drücken der Taste Stichbreite " + " (rechts) bedeutet einen breiteren Stich. Die Stichweite kann zwischen "0.0" und "7.0" in 0,5er Schritten eingestellt werden. Für einige Sticharten bleibt die programmierte Einstel- lung von Stichbreite/Stichlänge auch bei einer manuellen Änderung erhalten. Bei den Geradstichen (0~9) zum Beispiel wird durch die Stichbreite die Position der Nadel geändert. Machen Sie im Zweifelsfall eine Nähprobe mit den verschiedenen Einstellungen. Auf der folgenden Seite finden Sie eine Übersicht über die Sticharten und Einstellmöglichkeiten. Funktionstasten

1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist.

2. Nadel manuell durch Drehen am Handrad senken.

3. Nähfuß hochstellen.

4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen.

5. Nähfuß senken und weiter nähen.

Rückwärtsnähen Das Rückwärtsnähen wird zum Vernähen zu Näh beginn und Nähende benutzt. Rückwärtsnäh-Taste drücken und 4 bis 5 Stiche nähen. Wird die Taste wieder losgelassen, näht der Nähcompu- ter wieder vorwärts. Freiarmnähen Das Freiarmnähen ist praktisch für Hosensäume und Är- meln. Sie können den Anschiebetisch einfach nach links wegziehen, dann wird die Nähfläche schmäler. Praktische Nähtipps

Zickzackstiche Stichbreite einstellen Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch Drücken der Stichbreitentaste „−“ schmäler, durch Drü- cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). Stichlänge einstellen Die Stichdichte von Zickzackstichen nimmt zu, je näher die Stichlänge zu „0.3“ eingestellt wird. Schöne Zickzackstichbildungen erreicht man mit einer Stichlänge im Bereich von „1.0–2.5“. Ganz dichten Zickzack (eng nebeneinander) nennt man Raupennaht. Zickzackstiche

Stretchstiche Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kan- tenabschluss verwendet werden. A Stretchgeradstich B Geradstich Stretchgeradstich wird auch zur dreifachen Verstärkung von elastischen und strapazierfähigen Nähten verwen- det. Dreifachzickzackstretch ist für feste Stoffe wie Jeans, Popelin, Segeltuch usw. geeignet. Stretchstiche

Overlockstich Dieser professionelle Stich wird bei der Konfektion von Sportbekleidung verwendet. Damit kann in einem Arbeitsgang genäht und versäubert werden. Der Overlockstich eignet sich sehr gut zum Reparieren von ausgefransten oder abgenutzten Stoffkanten an schon etwas abgetragenen Kleidungsstücken. Stretch-Zickzackstich Der Stretch-Zickzackstich wird hauptsächlich als dekora- tiver Steppstich verwendet. Ideal zur Kantenbearbeitung am Halsausschnitt, an Ärmeln oder Säumen. Durch manuelle Einstellung der Stichbreite auf einen niedrigen Wert können strapazierfähige Nähte erzielt werden. Kantenumnähstiche

Blindsaum 12: Blindsaum auf Webstoffen 14: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. Stoff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite oben liegt. Stoff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand vorwärts (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, bis die Nadel ganz nach links schwingt. Die Nadel sollte den Stoffbruch nur knapp fassen. Wird der Stoffbruch nicht gefasst, Stichbreite entsprechend korrigieren. Führung (b) durch Drehen am Knopf (a) so einstellen, dass der Stoffbruch anstößt. Langsam nähen und den Stoff sorgfältig der Führung entlang laufen lassen. Stoff umdrehen. A Stoffrückseite B Kantenumnähstiche Blindsaum

Für leichte bis mittelschwere Stoffe

Für leichte bis mittelschwere Stoffe

Für horizontale Knopflöcher an Blusen und Hemden aus leichtem bis mittelschwerem Stoff.

Für horizontale Knopflöcher

Für Anzüge, Mäntel und Jacken

Für Jeans oder Hosen HINWEIS: Vor dem Ausnähen des Knopfloches auf dem Nähgut zuerst eine Probe auf einem Stoffrest des gleichen Stoffes nähen. Platzierung der Knopflöcher auf dem Stoff markieren. Die maximale Knopflochlänge beträgt 3 cm. (Insge- samt: Durchmesser + Dicke von Knopf) Bringen Sie den Knopflochfuß an. Ziehen Sie die Knopfhalterplatte aus und legen Sie den Knopf ein. Die Größe des Knopfloches wird durch den in den Knopfhalter eingelegten Knopf bestimmt. Ziehen Sie den Faden durch die Öffnung im Fuß hindurch unter den Nähfuß. Knopflöcher nähen

Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge einstellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, dass er hinter den Halter am Knopflochfuß zu stehen kommt (siehe Abbildung). Oberfadenende leicht festhalten und zu nähen begin- nen. HINWEIS: Führen Sie den Stoff mit der Hand. Nachdem das Knopfloch genäht ist und bevor die Maschine stoppt, näht sie automatisch einige Vernähstiche. Knopflöcher nähen Patterns Patterns

Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltrenner auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupen- nähte zu fassen und zu durchtrennen. Stecknadeln an den beiden Riegeln als Stopper einsetzen. Knopflöcher nähen

Buttonholes are sewn from the front of the presser foot to the back, as shown. Cut the center of the buttonhole with the seam ripper being careful not to cut any stitches on either side. Use a pin as a stopper at the bar tack so you do not cut too much. Cusătură butonieră Butonierele sunt cusute din partea din faţă a picioruşului spre spate, aşa cum se arată . Taieţi centrul butonierei având grijă de a nu taie nici o cusătură pe nici o parte. Folosiţi un cui ca opritor la cheiţe pentru a nu taie prea mult.94 Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfeh- lenswert, mit Garneinlage zu arbeiten. Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchführen. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöp- fen. Nähfuß senken und zu nähen beginnen. Stichbreite der Dicke des Einlagegarns anpassen. Nach Fertigstellung an den Enden des Einlagegarns sorgfältig ziehen, damit sie schon straff in den Raupen liegen. Die überschüssigen Fadenenden anschließend abschneiden. HINWEIS: Es wird empfohlen, die Stoffrückseite mit Vlies zu verstärken. Knopflöcher nähen

Wählen Sie Stichmuster 28. Knopflochhalterplatte an Knopflochfuß nach hinten ziehen und in die gewünschte Länge stellen. Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor dem Punkt steht, wo der Nähbeginn sein soll. Nähfuß sen- ken. A Anfangspunkt (Nähbeginn) Führen Sie nun den Oberfaden nach unten und durchs Loch vorne am Nähfuß. Knopflochhebel nach unten drücken. Der Knopflochhebel steht hinter dem Halter am Knopflochfuß. Oberfadenende leicht mit der linken Hand festhalten und anfangen zu nähen. Es werden Riegelstiche genäht. Auf der Abbildung ist ein Beispiel von Riegelstichen an den Nahtenden einer aufgesetzten Tasche zu sehen. Riegelstich

5 cm Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelposition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschlagen und brechen. Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften. Nahtzugabe auseinander bügeln. Reißverschluss mit der Vorderseite nach unten auf die Nahtzugabe legen, so dass die Zähnchen an die Nahtlinie stoßen. Reißverschlussband heften. Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißverschlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen. Linke Reißverschlusshälfte von unten nach oben einnähen. Unten quer über die Naht nähen, dann die rechte Seite nähen. Heftfaden herausziehen. Bügeln. Reißverschluss einnähen

Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften. Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzu- gabe um 3 mm umfalten. Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfuß- stegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißverschlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen. Linke Reißverschlusshälfte von unten nach oben einnähen. Nähgut auf die rechte Stoffseite wenden und unten quer durchnähen, dann die rechte Reißverschlusssei- te nähen. Etwa 5 cm vor dem oberen Ende des Reißverschlus- ses anhalten. Heftfaden herausziehen und Reißverschluss öffnen. Naht fertignähen. Reißverschluss einnähen

Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im Abstand von 1 cm über den gesamten Bereich. Re- duzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. Faden auf einer Seite zusammen verknoten. An den Unterfäden ziehen und die Fältchen gleichma- ßig verteilen. Faden auf der anderen Seite fixieren. Fadenspannung reduzieren und allenfalls mit Dekor- stich zwischen den Geradstichlinien nähen. Fäden der Kräuselstichlinien herausziehen. Smoken

Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Ab- stand von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösliches Vlies legen und heften. Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden Stoffbruchkanten ausrichten und nähen. Papier nach dem Nähen entfernen. A Dünnes Papier B Heften Fagotten

Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufeinan- der legen und mit Geradstich steppen. Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die Nahtlinien übernähen. Patchworkstiche

Gestickte Bogenkante

Auf der Saumlinie nähen. Stoff dicht der Nählinie entlang abschneiden. Darauf achten, dass der Nähfaden nicht mitgefasst wird. Muschelstiche

Coaseţi pe linia manşetei. Aranjaţi cu grijă ţesătura aproape de cusătură, pentru a nu tăia firul.112 Piepton generell: – Bei korrekter Anwendung: 1 Piepton – Bei falscher Anwendung: 3 Pieptöne – Wenn der Nähcomputer nicht funktioniert und nicht nähen kann: 3 Pieptöne Es bedeutet, dass der Faden verdreht oder verklemmt ist und sich die Handradachse nicht bewegen kann. In diesem Fall bitte Seite 116 der Anleitung über das Beheben von Störungen nachlesen, wie das Problem be- hoben werden kann. Sobald das Problem gelöst worden ist, näht der Nähcomputer weiter. Spulerstift nach links drücken (3 Pieptöne) Werden Tasten am Nähcomputer gedrückt, wenn die Greiferspule gefüllt ist oder der Spulerstift sich rechts befindet, ertönen 3 Pieptöne als Warnsignal. Spulerstift dann wieder nach links drücken.

Die Nähmaschine funktioniert nicht Die Animationsmeldung bedeutet, dass der Faden verdreht oder geklemmt ist und sich die Hankradachse nicht bewegen kann. Seite 116 der Anleitung von Problembeseitigung bitte durchlesen, um die Lösung zu finden. Sobald das Problem gelöst worden ist, funktioniert die Maschine weiter. HINWEIS: Sollte das Problem nicht behoben werden können, wenden Sie sich bitte an wenden Sie sich bitte an das Servicecenter. ACHTUNG: Sollten sich die Fäden während des Nähens im Greifer verheddern, so dass die Nadel sich nicht mehr bewegen kann, und Sie dennoch weiter auf das Fußpedal drücken, wird der Sicherheitsschalter den Nähcomputer ganz ausschalten. Um den Nähcomputer wieder zu starten, müssen Sie den Ein-/Aus- Schalter zuerst ausschalten (auf „O“), dann wieder einschalten (auf „–“). Warnfunktionen

1. Maschine nicht korrekt eingefä-

1. Einfädelweg überprüfen.

2. Spulenkapsel falsch eingefädelt. 2. Spulenkapsel wie abgebildet einfä-

3. Nadel, Stoff und Faden schlecht

aufeinander abgestimmt.

3. Die Nadelstärke muss auf den Stoff

und Faden abgestimmt sein.

4. Falsche Fadenspannung. 4. Fadenspannung korrigieren. 48

Nähte ziehen sich zusam- men oder Stoff kräuselt sich

1. Zu dicke Nadel für den Stoff. 1. Dünnere Nadel wählen. 54

2. Falsche Stichlänge. 2. Stichlänge anpassen. 60

3. Zu starke Oberfadenspannung. 3. Fadenspannung reduzieren.

Nähte ziehen sich zusam- men

1. Fadenspannung zu stark. 1. Fadenspannung reduzieren. 48

2. Oberfaden ist nicht richtig einge-

3. Nadel ist zu dick für den Stoff. 3. Zu Oberfaden und Stoff passende

4. Für den Stoff zu lange Stichlänge. 4. Kürzere Stichlänge wählen. 60

1. Faden im Greifer blockiert. Oberfaden und Unterfadenspule ent-

fernen. Handrad von Hand rückwärts und vorwärts drehen und die Faden- reste entfernen.

Maschine macht laute Ge- räusche

1. Greifer oder Nadelstange voller

1. Greifer und Transporteur wie be-

schrieben von Fusseln befreien.

2. Nadel beschädigt. 2. Neue Nadel einsetzen. 56

3. Leicht summender Ton aus dem

4. Faden im Greifer verklemmt. Oberfaden und Unterfadenspule ent-

fernen. Handrad von Hand rückwärts und vorwärts drehen und die Faden- reste entfernen.

Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Oberfaden reißt

1. Nähmaschine nicht richtig einge-

1. Nähmaschine neu einfädeln

2. Fadenspannung zu stark. 2. Oberfadenspannung reduzieren. 48

3. Faden ist für die Nadel zu dick. 3. Andere Nadelgröße einsetzen. 54

4. Nadel nicht korrekt eingesetzt. 4. Nadel entfernen und neu einsetzen

(flache Kolbenseite nach hinten)

5. Faden wickelt sich um den Garn-

5. Fadenspule entfernen und Faden

6. Nadel ist beschädigt. 6. Nadel ersetzen. 56

1. Spulenkapsel nicht korrekt einge-

1. Spulenkapsel herausnehmen, wie-

der einsetzen und am Faden ziehen. Faden muss problemlos und leicht abspulen.

2. Spulenkapsel falsch eingefädelt. 2. Spule und Spulenkapsel überprüfen. 34

Fehlstiche 1. Nadel nicht korrekt eingesetzt. 1. Nadel entfernen und neu einsetzen (flache Kolbenseite nach hinten).

2. Nadel ist beschädigt. 2. Neue Nadel einsetzen. 56

3. Falsche Nadel (Größe) verwendet. 3. Zu Oberfaden und Stoff passende

4. Nähfuß nicht korrekt eingesetzt. 4. Überprüfen und korrekt einsetzen. 28

5. Nähmaschine nicht richtig einge-

5. Nähmaschine neu einfädeln.

1. Beschädigte Nadel. 1. Neue Nadel einsetzen. 56

2. Nadel nicht korrekt eingesetzt. 2. Nadel korrekt einsetzen (flache

Kolbenseite nach hinten).

3. Falsche Nadelstärke für den Stoff. 3. Zu Stoff und Faden passende Nadel

4. Falscher Nähfuss eingesetzt. 4. Korrekten Nähfuß einsetzen. 50

5. Nadelhalterschraube sitzt locker. 5. Schraube mit dem Schraubendreher

6. Zum Nähen des gewünschten

Stichmusters ungeeigneter Näh- fuß eingesetzt.

6. Für die gewünschte Stichart geeig-

neten Nähfuß einsetzen. 50

7. Zu hohe Oberfadenspannung. 7. Oberfadenspannung reduzieren. 48117

Entsorgungshinweise Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden. In Deutschland sind Sie gesetzlich ver - pflichtet, ein Altgerät einer vom un- sortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträger (Kom- munen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus pri- vaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Ihrer Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten. ELEKTRISCHE KENNDATEN VERITAS RUBINA 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W Schutzklasse II Lampe 5 V max. 100 mW Consignes quant à la mise au rebut Conformément aux consignes européen- nes, les appareils électriques et électro- niques usagers ne peuvent pas être mis au rebut avec les déchets urbains non triés. En France vous êtes légalement tenu de séparer les appareils en fin de vie des or- dures ménagères non triées. Les services publics de collecte des déchets (commu- nes) ont pour cela des points de collecte qui reprennent gratuitement les appareils en fin de vie des ménages dépendant de leur commune. Informez-vous du calendrier de collecte de votre commune ou auprès de votre administration communale qui vous indiquera les différentes possibilités pour remettre ou collecter les appareils en fin de vie.

Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : VERITAS

Modell : Rubina

Kategorie : Nähmaschine