PZM 2 A1 - Multimeter PARKSIDE - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PZM 2 A1 PARKSIDE als PDF.
Benutzerfragen zu PZM 2 A1 PARKSIDE
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Multimeter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PZM 2 A1 - PARKSIDE und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PZM 2 A1 von der Marke PARKSIDE.
BEDIENUNGSANLEITUNG PZM 2 A1 PARKSIDE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
FR CH
MULTIMÉTRE CRAYON
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
Verwendete Warnhinweise und Symbole. 6
Einleitung . 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 7
Lieferumfang. 7
Teilebeschreibung . 8
Technische Daten. 8
Messgerat-Spezifikationen. 9
Sicherheitshinweise. 10
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus. 12
Vor der ersten Verwendung. 13
Batterien einlagen/ersetzen. 13
Inbetriebnahme 13
Ein/Ausschalten. 13
Display-Hintergrundbeleuchtung . 14
Taschenlampe . 14
Automatische Abschaltfunktion . 14
Betrieb . 14
Messwert halten. 14
MAX-Messwert 14
Gleichspannung messen . 15
Wechselspannung messen. 15
Gleichstromstarke messen . 15
Wechselstromstarke messen. 16
Wunderstand messen . 16
Diodenprüfung. 16
Durchgangsprüfung . 17
Austausch der Sicherung. 17
Fehlerbehebung. 17
Reinigung und Pflege . 17
Lagerung. 18
Entsorgung . 18
Garantie 19
| Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: | |||
| GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr" bezeichnet eine Gefährung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat. | Explosionsgefahr! | ||
| Schutzhandschuhe tragen! | |||
| WARNING! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung" bezeichnet eine Gefährung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. | ACHTUNG! In allen Fällen, in denen这点symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung beachtet werden. | ||
| WARNING! Stromschlaggefahr. | |||
| VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht" bezeichnet eine Gefährung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mögige Verletzung zur Folge haben kann. | Wechselstrom. | ||
| Gleichstrom. | |||
| ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung" zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an. | Gleichstrom oder Wechselstrom. | ||
| Erdungsklemmie. | |||
| HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen. | Sicherung | ||
| Das Produkt ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt. | |||
| Lesen Sie die Bedienungsanleitung. | CE | Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union. | |
STIFTMULTIMETER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil deses Produkte. Sie enthalt wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschreiben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Handigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist ein kompaktes, 312 -stelliges, digitales Stift-Multimeter mit automatischer Messbereichsanzeige. Das Produkt wurde zur Messung von Gleich-/Wechselspannung, Gleich-/Wechselstrom, Widerstand, Diode und Durchgang entwickelt.
Dieses Produkt ist mit einer Daten Speicherungsfunktion, MAX (Maximum) Aufzeichnung, Display-Hintergrundbeleuchtung und einer automatischen Abschaltfunktion ausgestellt.
Jede andere Verwendung oder Produktänderung gilt als unsachgemäß Verwendung und birgt erhebliche Sicherheitsrisiken. Für Schaden durch unsachgemßen Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Beachten Sie stets die Vorschriften und Gesetze des jeweiligen Landes.
Lieferumfang
1xStiftmultimeter
2x Batterien (LRO3, AAA)
1 x Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
(Abb. A)
1 Schwarze Sondenspitze
2 Display
3 Taste: DATA
4 Taste: MAX
5 Taste: SELECT
Drehregler
7 Taschenlampe
8 Rote Sondenspitze (Eingang)
(Abb. B, C)
9 Schraube (Gehäuse-Rückseite)
Batteriefach
(mit Batteriefach-Abdeckung)
11 Schraube (Batteriefach)
12 Sicherung
Display (Abb. D)
13 Anzeige: (Automansche Abschaltfunktion)
14 Anzeige: AUTO (Automatischer Bereich)
15 Anzeige: (Dilde)
16 Anzeige: (Durchgangsprüfung)
17 Anzeige: (Mswert halten)
18 Anzeige: (Maxmum)
19 MaBeinheiten
20 Gemessener Wert
21 Anzeige: (Niedinger Batteriestand)
22 Anzeige: (Negativ)
23 Anzeige: (DC: Gleichstrom)
24 Anzeige: (A. Wechselstrom)
Technische Daten
Display (LCD): 312 Ziffern (max.
Messwerte: 1999)
Sondenlange: ca. 88 cm
Batterien: 2 × 1,5V
(LRO3, AAA)
Überspannungs-
kategorie: CAT III 600 V
Sicherungstyp: 250mA / 600V
flinke Sicherung
Abmessung der Durchmesser ()
Sicherung: 6,35 mm
Lange: 32 mm
Halte-Funktion:Ja
Automatische
Polaritätsanzeige: Ja
Anzeige fur
niedrigen
Batteriestand:Ja
Automatische
Abschaltfunktion:Ja
Schutzart:IP20
GroBe: ca.
225× 44× 38mm
Gewicht
(ohne Batterien): ca. 157 g
Bedienung
Höhe: 0 bis 2000 Meter
Temperatur: 0 bis +40 °C
Relative
Luftfeuchtigkeit: < 75%
Lagerung
Temperatur: -10 bis +50 °C
Relative
Luftfeuchtigkeit: < 85%
- Messgerät-Spezifikationen
Die folgenden Genauigkeiten/ Spezifikationen des Produkts gelten für einen Zeitraum von 1 Jahr nach Kalibrierung und bei einer Temperatur von +18 bis +28 °C und einer relativ Luftfeuchigkeit von bis zu 75 %.
Die Genauigkeitsangaben lauten wie folgt:
[% des Messwertes]
- [Anzahl der niedrigstwertigen Stellen]
Sofern nicht anders angegeben, liegt die Genauigkeit zwischen 5 und 100% des Bereichs.
Unter abweichenden Bedingungen konnen unter angegebene Genauigkeiten/ Spezifikationen nicht garantiert werden.
Messbereich: Gleichspannung
Bereich Auflösung Genaigkeit
200 mV 0,1 mV ±(0,5% +5)
[ 2 \vee 0,001 \vee \pm (0,5\% + 5) ]
[ 20 \vee 0.01 \vee \pm (0.5\% + 5) ]
200V0,1V±(0,5%+5)
600 V 1 V ±(0,5 % +5)
Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ
Max.zulassige
Eingangsspannung: 600 V DC
Messbereich: Wechselsspannung
Bereich Auflösung Genaigung keit
2V0,001V ± (1,0% +5)
20V0,01V ±(1,0% +5)
200V0,1V ±(1,0% +5)
600V1V ±(1,0%+5)
Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ
Frequenzbereich: 40 bis 400Hz
Reaktion: Durchschnitt, kalibriert in RMS der Sinuswelle
Max.zulassige
Eingangsspannung: 600 V
Messbereich: Gleichstromstarke
Bereich Auflösung Genaigung keit
| 200 μA | 0,1 μA | ±(1,2 % +5) |
| 2000 μA | 1 μA | ±(1,2 % +5) |
| 20 mA | 0,01 mA | ±(1,2 % +5) |
| 200 mA | 0,1 mA | ±(1,2 % +5) |
| Überlastschutz: | 250 mA/600 V |
| flinke Sicherung |
Max.zulassiger
Eingangsstrom: 200 mA
Messbereich: Wechselstromstärke
Bereich Auflösung Genauig-keit
| 200 μA | 0,1 μA | ±(1,5 % +5) |
| 2000 μA | 1 μA | ±(1,5 % +5) |
| 20 mA 0,01 mA | ±(1,5 % +5) | |
| 200 mA | 0,1 mA | ±(1,5 % +5) |
Überlastschutz: 250 mA/600 V flinke Sicherung
Max. zulässiger
Eingangsstrom: 200 mA
Frequenzbereich: 40 bis 400 Hz
Reaktion: Durchschnitt, kalibriert in RMS der Sinuswelle
Wunderstand
| Reich- weite | Auflösung Genaug- keit |
| 200 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % +5) | |
| 2 kΩ 0,001 kΩ ±(1,0 % +5) | |
| 20 kΩ 0,01 kΩ ±(1,0 % +5) | |
| 200 kΩ 0,1 kΩ ±(1,0 % +5) | |
| 2 MΩ 0,001 MΩ ±(1,0 % +5) | |
| 20 MΩ 0,01 MΩ ±(1,2 % +5) | |
Diodenprüfung
Reichweite Beschreibung

Das Display zeit den ungebahren Durchlass-Spannungsabfall der zu prüfenden Diode.
Leerlaufspannung: ca. 2,2 V
Prüfstrom: ca. 0,7 mA
Durchgangsprüfung
Wunderstand ≤ 30 Der eingeibaute Summer erfont.

Wunderstand ≥ 30 bis ≤ 120 Der eingebaute Summer ernt eventuell.
Wunderstand ≥ 120 Der eingebaute Summer eront nicht.

Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Wenn Sie diesen Produkt an andere weitergeben, geben Sie auch alle Dokumente weiter.
WARNING:
Erstickungsgefahr! Mit dem Verpackungsmaterial (z. B. Folien oder Polystyrol)arf nicht gespielt werden. Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
Elektrische Produkte dürfen nicht in die Höhe von Kindern gelangen. Personen mit Behinderungen sollenn elektrische Produkte nur im Rahmen ihrer Fähigkeiten benutzen. Lassen Sie Kinder oder Personen mit Behinderungen niemals unbeaufsichtigt elektrische Produkte verwenden. Sie erkennen die potenziellen Gefahren möglicherweise nicht.
-
Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit Spritz- und Tropf Wasser sowie atzenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von Wasser. Insbesondere sollen das Produkt nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden. Achten Sie auch daraufuf, das Produkt keinen Stößen oder Vibrationen auszusetzen. Es dürfen keine Fremdkörper in das Produkt eindringen. Risiko von Produktschäden. -
Vermeiden Sie hefty Stöbe oder ein Herunterfallen des Produkts.
Schützen Sie das Produkt vor Nässe und direkter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Beispiele: Lassen Sie das Produkt nicht für längerere Zeit in einem Auto liegen. Lassen Sie das Produkt nach starken Temperaturschwankungen akklimatisieren, bevor Sie es erneut verwenden. Die Genauigkeit der Messergebnisse kann durch extreme Temperaturen oder Temperaturschwankungen beeinträchtigt werden.
WARNUNG! Wenn Rauch oder ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche auftreten, beenden Sie die Messung sofort. Das Produkt darf nicht mehr verwendet werden, bis es von einem autorisierten Servicemitarbeiter überprüft wurde. Atmen Sie niemals den Rauch eines brennenden elektrischen Produkts ein. Wenn Sie Rauch eingeatmet haben,uchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein.
Die Prüfsonden dürfen nur hinter dem Fingerschutz berührt werden. Anderenfalls besteht bei der Messung Stromschlaggefahr!
Wenn das Produkt oder die Prüfsonden (einschließlich der Messleitung) beschädigt sind,)dürfen sie nicht verwendet werden. Stromschlaggefahr!
Achten Sie besonderss beim Umgang mit Wechselsspannungen über 30 V oder Gleichspannungen über 60 V auf ihre Sicherheit. Stromschlaggefahr!
Bedieren Sie das Produkt niemals, wenn das Gehäuse offen ist. Stromschlaggefahr!
Berühren Sie während der Messung nicht die Prüfsonde und die zu messenden Buchsen. Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass ihre Hände und Schuhe trocken sind. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe explosiver Gase oder Dämpfe oder in einer staubigen Umgebung. Explosionsgefahr!
Achten Sie daraufuf, dass keine Feuerquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder in der Nähe des Produkts positioniert werden. Brandgefahr!
■ Überschreiben Sie nicht die angegebene Überspannungskategorie CAT III. Risiko von Produktschäden.
Definition der Kategorien
CAT III: Messungen innerhalb der Gebäudefinstallation (z. B Verteiler, Verkabelung, Steckdosen und Schalter).
These Kategorie umfasst auch die folgenden 2 Kategorien:
CAT II: Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, die über einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden.
CAT I: Messungen an Stromkreisen, die keinen direkten Anschluss an das Stromnetz haben (batteriebetrieben, Kfz-Elektrik usw.).
Das Produkt muss vom Prüfobjekt getrennt werden, bevor der Messbereich geändert wird. Risiko von Produktschäden.
WARNUNG!
-Arbeiten an einem Stromkreis:
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze mit dem Stromkreis, bevor Sie die rote Sondenspitze mit dem Stromkreis verbinden.
-Prufspitzen von Stromkreisen trennen: Entfernen Sie die rote Sondenspitze 8 vom Stromkreis, bevor Sie die schwarze Sondenspitze 1 vom Stromkreis entfernen.
Verbinden Sie niemals eine Spannungssquelle mit den Prüfspitzen, wenn „Durchgangsprüfung", "Widerstandsmessung", "Diodenprüfung" oder "Strommessung" ausgewähl ist. Risiko von Produktschäden.

Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!

EXPLOSIONSGEFAHRI!
Laden Sie nicht auffladbare Batterien niemals wieder auf. Schreiben Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
■ Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus
- Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperatures, die auf Batterien / Akkus einwirken können
- z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spulen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf!

SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus konnen bei Berührung mit der Haut Verzütungen verursachen. Tragen Sie deshalb in dieserum Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie Batterien / Akkus, wenn das Produkt längerere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und Produkt ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlagen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Vorderersten
Verwendung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfern den Sie vor der Verwendung)samtliche Verpackungsmaterialien.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display 2.
Verwenden Sie das Produkt nicht, falls es beschädigt sein sollte.
Batterien einlagen/ ersetzen
Losen Sie die Schraube des Batteriefachs Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue Batterien des gleichen Typs. Achten Sie auf die richtige Polarität (am Batteriefach abgebildet).
Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung [10] wieder an. Ziehen Sie die zuvor gelöste Schraube [11] fest.
HINWEISE:
Vor dem Öffnen des Batteriefachs: Schalten Sie das Produkt aus. Entfernen Sie beiden Sondenspitzen 1 8 aus dem Stromkreis.
Wenn der Batteriestand niedrig ist, wird 21 im Display 2 angezeigt. Ersetzen Sie die Batterien, um sicherzustellen, dass das Produkt weiterhin ordnungsgemäß Funktioniert.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn von OFF in eine beliebige andere Position. Das Display schaltet sich ein.
Ausschalten: Drehen Sie den Drehregler auf OFF. Das Display schaltet sich aus.
Display-Hintergrundbeleuchting
Hintergrundbeleuchting einschalten: Halten Sie DATA3 2 Sekunden lang gedrückt.
Hintergrundbeleuchting ausschalten: Halten Sie DATA 3 erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch aus.
Taschenlampe
Taschenlampe einschalten: Halten Sie SELECT 5 2 Sekunden lang gedrückt.
Taschenlampe ausschalten: Halten Sie SELECT 5 erneut 2 Sekunden lang gedrückt.
Automatische Abschaltfunktion
Die automatische Abschaltfunktion ist aktiviert, wenn 13 im Display 2 angezeigt wird.
Wenn das Produkt länger als ca. 15 Minuten untätig ist, wechselts automatisch in den Ruhezustand. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Produkt aus dem Ruhezustand zu aktivieren.
Automatische Abschaltfunktion
deaktivieren: Drehen Sie den
Drehregler 6 von OFF in eine
beliebige andere Position. Halten Sie
zugleich SELECT 5 gedrückt.
13 erlischt im Display 2.
Beim nachsten Einschalten des Produktis ist die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Betrieb
- Messwert halten
In den Messwert-Halten-Modus
wechseln: Drücken Sie DATA3. Der aktuelle Messwert wird eingefroren.
17 wird im Display 2 angezeigt.
Messwert-Halten-Modus beenden: Drücken Sie erneut DATA 3. H 17 erlischt im Display 2.
MAX-Messwert
Der MAX-Messwert-Modus speichert den maximalen Eingangswert. Wenn der Eingang einen zuvor gespeicherten Maximalwert überschreitet, speichert das Produkt den neuen Wert.
Stellen Sie das Produkt auf die gewünschte Messfunktion ein.
In den MAX-Messwert-Modus
wechseln: Drucken Sie MAX4.
- Der Maximalwert aller aufgezeichneten Messwerte, seit das Produkt in diesen Modus gewechselt ist, und
-MAX18
erden im Display 2 angezeigt.
MAX-Messwert-Modus beenden: Drucken Sie erneut MAX 4. Der gespeicherte Maximalwert wird gelöscht. Das Produkt kehrt zum Normalbetrieb zurück.
HINWEISE:
Im automatischen Bereichsmodus: Wenn Sie den MAX-Messwert-Modus starten, wechselt das Produkt in den manuellen Bereichsmodus und bleibt im aktuellen Bereich.
Wenn die Messungen, über dem Bereich" liegen: OL wird im Display 2 angezeigt.
Gleichspannung messen
Drehen Sie den Drehrend auf v≈
Drucken Sie wiederholt SELECT bis 23 im Display 2 angezeigt wird.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 und die rote Sondenspitze 8 mit der zu prufenden Quelle oder dem zu prufenden Stromkreis.
Der Messwert wird im Display angezeigt.
HINWEISE:
Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ
Max.zulassige
Eingangsspannung: 600 V
Bevor das Produkt mit dem zu prüfenden Stromkreis verbunden wird, wird im Display 2 evtl. ein anderer Wert als Null angezeigt. Dies ist normal und hat keinen Einfluss auf die Messungen.
Wechselspannung
messen
Drehen Sie den Drehreg auf v.
Drucken Sie wiederholt SELECT bis 24im Display 2 angezeigt wird.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 und die rote Sondenspitze 8 mit der zu prufenden Quelle oder dem zu prufenden Stromkreis.
Ergebnis:
Die gemessene Wechselspannung und
- die Polarität der roten Sondenspitze
8 (negative Polarität = 22)
werden im Display 2 angezeigt.
HINWEISE:
Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ
Frequenzbereich: 40 bis 400Hz
Reaktion: Durchschnitt
(kalibriert in RMS)
der Sinuswelle)
Max.zulässige
Eingangsspannung: 600 V
Glei
Gleichstromsträke
messen
Drehen Sie den Drehregter auf A≈ oder mA
Drucken Sie wiederholt SELECT, bis 23 im Display 2 angezeigt wird.
Schalten Sie die Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises aus. Entladen Sie alle Kondensatoren.
Unterbrechen Sie den zu prüfenden Stromkreis.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 und die rote Sondenspitze 8 in Serie mit dem zu prüfenden Stromkreis.
Ergebnis:
Die gemessene Gleichstromstarke und
-die Polaritat der roten Sondenspitze
8 (negative Polarität = 22) werden im Display angezeigt.
HINWEISE:
Max.zulassiger
Eingangsstrom: 200 mA
Überstrom führt zum Durchbrennenden Sicherung 12.
Wechselstromsträke
messen
Drehen Sie den Drehregkauf A≈ oder mA
Drucken Sie SELEsT, bis \~ 24 im Display 2 angezeigt wird.
Schalten Sie den zu prüfenden Stromkreis aus. Entladen Sie alle Kondensatoren.
Unterbrechen Sie den zu prüfenden Stromkreis.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 und die rote Sondenspitze 8 in Serie mit dem zu prufenden Stromkreis.
Der Messwert wird im Display angezeigt.
HINWEISE:
Frequenzbereich: 40 bis 400Hz
Reaktion: Durchschnitt
(kalibriert in RMS)
der Sinuswelle)
Max.zulassiger
Eingangsstrom: 200 mA
Überstrom führt zum Durchbrennenden Sicherung 12.
Wunderstand messen
Drehen Sie den Drehreg auf

Drucken Sie SELECT bis 15 im Display 2 erlöschen.
Verbinden Sie die rote Sondenspitze und die schwarze Sondenspitze mit dem zu messenden Widerstand.
Der Messwert wird im Display angezeigt.
HINWEISE:
- Messungen >1 MΩ: Es kann einige Sekunden dauern, bis das Produkt den Messwert stabilisiert. Dies ist bei Messungen von hohen Widersenden normal.
Wenn die Sonden offen sind: OL (über dem Bereich") wird im Display 2 angezeigt.
Vor der Messung: Unterbrechen Sie die Stromversorgung des zu prufenden Stromkreises. Entladen Sie alle Kondensatoren vollständig.
Diodenprüfung
Drehen Sie den Drehreg auf

Drucken Sie SELECT bis 15 Display 2 angezeigt wird.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 mit der Kathode der zu prüfenden Diode und die rote Sondenspitze 8 mit der Anode dieser Diode.
■ Lesen Sie den ungebahren Durchlass-Spannungsabfall der Diode im Display 2 ab.
Durchgangsprüfung
Drehen Sie den Drehregka auf

Drucken Sie SELECT bis im Display 2 angezeigt wird.
Verbinden Sie die schwarze Sondenspitze 1 und die rote Sondenspitze 8 mit dem zu prüfenden Stromkreis.
Ergebnis:
Wunderstand Summer ertönt
≤ 30 J
≥ 30 bis
Summer ertont
≤120Ω
möglicherweise
≥ 120 Nein
HINWEISE:
VorderMessung:
-Unterbrechen Sie die
Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises.
- Entladen Sie alle Kondensatoren vollständig.
Lösen Sie die 3 Schrauben der Rückseite des Gehäuses. Nehmen Sie die Gehäuse-Abdeckung ab.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue Sicherung desselben Typs (250 mA/600 V, flinke Sicherung).
Bringen Sie die Gehäuse-Abdeckung wieder an. Ziehen Sie die 3 Schrauben fest.
Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung 10 wieder an. Ziehen Sie die Schraube 11 fest.
Fehlerbehebung
| Fehler | Behebung |
| Das Display 2 ändert sich nicht. | Wird 17 im Display 2 angezeigt? Falls ja: Drücken Sie DATA 3. |
21 wird im Display 2 angezeigt.
Ersetzen Sie die Batterien durch neue (siehe „Batterien einlagen/ersetzen").
Austausch der Sicherung
GEFAHR: Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie nur eine Sicherung mit denselben Spezifikationen (250 mA/600 V, flinke Sicherung).
Vor dem Öffnen des Produkts:
-Schalten Sie das Produkt aus.
- Entfernen Sie beiden Sondenspitzen
1 8 aus dem Stromkreis.
Losen Sie die Schraube der
Batteriefach-Abdeckung 10. Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
Entfernen Sie die Batterien.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung: Entfernen Sie die Sondenspitzen 1 8 aus dem Stromkreis.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen. Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Reinigungslakhohl oder andere chemische Lösungen, da diese das Gehäuse beschädigen oder)sogar den Betrieb beeinträchtigen konnen.
- Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes, fusselfreies Tuch.
Das Produkt ist wartungsfrei. Im Inneren des Produkts müssen keine Komponenten von Ihnen gewartet werden.
Vor jeder Verwendung: Prufen Sie das Produkt auf sichbare auBere Schaden.
Lagerung
Bewahren Sie das Produkt immer in einer staubfrei Umgebung auf.
Entfernen Sie immer die Batterien, wenn das Produkt längerere Zeit nicht verwendet wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort auf.
- Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die ortlichen Recyclingstellen entsorgen konnen.

Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 - 7: Kunststoffe / 20 - 22: Papier und Pappe / 80 - 98: Verbundstoffe.

Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.

Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszteiten konnen Sie sich bei ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recyclelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen darüber.

Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!
Batterien/Akkus durren nicht über den Hausmull entsorgt werden. Sie konnen giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermullbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien/Akkus bei einer communalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen. Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mangeln theses Produkte stehen Ohnen gegen den Verkäufe des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf these Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.itte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. These Unterlandage wird als Nachweis fur den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum theses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns - nach unserer Wahl - fur Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschadigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt fur Material-oder Fabrikationsfehler. These Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und davon als Verschleibeile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um einechnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sieitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnahmen Sieitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unter links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunachst die nachfolgend benannte Serviceabteilung Telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt konnen Sie dann unter Begebung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus
dem dt. Festnetz /
Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
AT Service Osterreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.)
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
C E
E-Mail: owim@lidl.ch
C E
Batterie: 2 × 1,5V
(LRO3, AAA)
Categoria di
E-Mail: owim@lidl.ch