GPR 822 PRO - Bohrmaschine Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GPR 822 PRO Güde als PDF.
Benutzerfragen zu GPR 822 PRO Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GPR 822 PRO - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GPR 822 PRO von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG GPR 822 PRO Güde
DEUTsCH Btte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWAHRLEISTUNG 13
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS MAINTENANCE | GUARANTEE 19
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | CONSIGNES DE SECURITÉ | ENTRETIEN | GARANTIE 25
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
GB Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensable previa la prima messa in funzioni riempire il motore con l'olio per motore. Prima di ogni messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventuallylne I'olio per motore.
NL Vór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolieGVuld worden. Controlleroor voor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
CZ Pred prvnim uvedenim do provozu musi byt motor bezpodminecne naplnen motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej pip. Doplnte.
SK Pred pvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmiene napleny motorovym olejom. Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja. Motorovy olej priplne. Doplnte.
HU Elso üzembe helyezes elott, a motorba feltetlenul toltson megfelelo mennyisegu motorolajat! Minden üzembe helyezes elott ellenorizze az olaj allapotat. Szukseg eseten a motorolajat feltetlenul toltse fel.
SI Pred prvim zagonom je potrebno, da motor brezpogojno napolnite z motornim oljem. Pred vsako uvedbo naprave v pigeon preverite stanje olja.Oziroma dopolnite motorno olje.
HR Prijeprvgostavljanu urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prije svakog stavljanu urad, provjerite stanje ulja.Dolijte ulje prema potrebi.
BG Ppei npbohaaHNO yckae B deicBne MOTopa 3aBnKTeHNO Tpa6Ba Da 6bJe DOnbHe C MOTOPHO MacNo. Ppei BCAKO Nyckahe B DeCTBNE IPOBepete CbCToHMeTo Ha MacNoto. EBeHTyAIO DonbHHeTc MOTOPHO MacNo.
RO Inainte de prima punere in functiune, motorul trebuie neaparat umplat cu uei de motor. Inaintea fiecarei puneri in functiune, controati starea uleiului. Completaeventual ueiul de motor.
BA Prijeprvgpustanja urad mora bitu uredaju dovoljno motornog ulja. Prijesvakog stavljanja urad, provjerite stanje ulja. Ulje dolijevati prema potrebi.
1















DE Ölstand kontrollieren
GB Oil level inspection
FR Contrôle du niveau d'huile
IT Controlllo livello d'olio
NL Oliepeil controlleren
CZ Kontrola stavu oleje
SK Kontrola stavu oleja
HU Olajszt ellenorzese
SI Kontrola stanja olja
HR Kontrolra zaine ulja
BG KOHTpon Ha cbCTOHNHeTo Ha MaCNoTO
RO Verificarea starii uleiului

STOP



DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jeder Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befindlt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es konnen sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.
BitetrotzdemOlstand gewissenhafter uber prifen und Motorenol nachfullen.5-6
GB To ensure quality, every piece of equipment is subject to a test operation and filled with motor oil. Oil is drained before transport; however, there can be some motor oil remains on the dip stick. Please check carefully the oil level and add motor oil again.
FR Pour des raisons d'assurance qualite, chaque apparéil est soumis à un test de fonctionnement et empli d'huile de moteur. Cette huile est purgé avant le transport, mais un résidu d'huile peut demeurer sur la jauge. Pour cela, contrôle quand même le niveau d'huile et ajoutez l'huile de moteur manquante. 5-6
IT Al fine di garantire la qualità, ogni apparecchio è sottomosto a prove funzionali di esercizio ed è riempito con carburante. Prima del trasporto, l'olio è svuotato, comunique sull'astina di controllo possono rinanere dei residui di olio motore. Per ciò controllare con cura il livello dell'olio motore e rabboccarlo di nuovo. 5-6
NL Om redenen van een kwaliteitstcontrole worden ieder apparaat aan een test onderworpen en met motorolie gezuld. Voor het transport worden de olie wee verwijderd, maar er+kunnen toch nog resten van motorolie aan de peilstok achechterblijven. Oliestand in elk geval nauwgezec controeren en zo nodig motorolie aanvullen.

| Pfahrramme GPR 822 PRO | ||
| Articlel-Nr. | 94422 | |
| 19 | Hubraum 31 cm | 3 |
| 20 | Motorleistung 0,8 kW / 1,0 PS | |
| min | Motordrehzahl 7.500 min | -1 |
| 21 | Tankinhalt 0,6 l | |
| 22 | Gewicht 24,8 kg | |
| Geräuschangaben | ||
| Schalldruckpegel LpA1) | 93 dB (A) | |
| Gemessener Schalleistungspegel LWA1) | 100 dB (A) | |
| 23 | Garantierter Schalleistungspegel LWA2) | 105 dB (A) |
| Gemessen nach 1) EN ISO 11806; 2) 2000/14/EG; UNSicherheit K = 3 dB (A) | ||
| 24 | Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | ||
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11806 | ||
| Schwingungsemissionswert ah | 9,20 m/s2 | |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | ||
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen.
Der Schwingungspegel kann fur den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollenn auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerat abgeschaltet ist oder weiter lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwängungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbe-
sch und niemals in geschlossenen oder
ailecht belufteten Räumen.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Benzinmotorbetriebene Pfahrramme ausschließlich zum Eintreiben von Pfählen aus Holz, Kunststoff und nicht geharteten Metallen sowie Metalllegierungen.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungs-gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gultigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vorschriften zu beachten.
Anforderungen an den Bediener
Das Gerätarfurdur vonPersonenbedientundgewartetwerden,die damitvertrautundüber dieGefahrenunterrichtet sind.
Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten.
Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemeine Einweisung mit dem Gerät arbeiten.
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
Qualification: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualification: für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen konnen das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf
lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch
eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken

Verletzungsgefahr!
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe/TRagen.

Während der Arbeit eine Schutzbrille trag.

Verbrennungsgefahr!
Eine Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Das Berühren freiBer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen.
Gerat nach dem Betrieb erst abkühlen setzen.

Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann todlich sein!
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gase zusammen konnen.

Explosionsgefahr / Feuergefahr!
Benzin und Benzindampfe sind kein entzündlich bzw. explosiv.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefahrtdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien.
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.
- Gehorschädigungen
Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Höhe des laufenden Gerats kann zu Gehorschädigungen führen. Gehorschutz/TRagen!
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwungungen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewertet wird.
Vibrationsdämpfungssysteme sind kein garantieter Schutz gegen Weißfinger-Krankheit oder Karpaltunelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel gründlich zu überwachen. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Um das Risiko der „Weißfingerkrankheit" zu verringern, halten Sie ihre Höhe während des Arbeitens warm und machen in regelmäßigen Abständen Pausen.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung konnen auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Siechnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi

gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollen immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole

Warning/Achtung!

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Schutzbrille tragien!

Gehorschutz tragen!

Schutzhelm tragen!

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe/TRagen!

Schutzhandschuheragen!

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.

Warning vor bereits Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Warning vor feuergefährlichen Stoffen

Warning vor Handverletzungen / Quetschungen

Halten Sie andere Personen fern. Sie konnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Vor allen Arbeits am Gerät Motor ausschalten.

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

CE Konformitätszeichen

Vor Nasse schützen

Packungsorientierung oben
Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 15 m.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine Schutzbrille und Gehorschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen/TRagen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie mäde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Starten Sie die Maschine nur wenn sie sich in der normalen Arbeitsposition befindet.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Mangelhafte Beleuchtung/Lichtverhaltnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhaltnisse.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergebn!
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter)dürfen nicht arretiert werden.
Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile konnen Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme)samtliche Schraub- und Steckverbindungen sowieSchutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigenSitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgangisind.
Esiststrengstensundersagt,diean der MaschinebehindlichenSchutzeinrichtungenz demontieren,abzuändernoderZweck zu entfremdenoder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitsinrichtungendefekt sind. Tauschen Sie abgenutzte undbeschädigte Teile aus.
Feuergefahr!
Kraftstoff ist kein entflammbar.
Rauchen und offenes Feuer verboten.
Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist,arf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der schmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdampfe verfluchtigt haben.
Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen.
Kraftstoffank ausschließlich im Freien entleeren.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglichwerweise Benzindampfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt konnen.
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesondere Luftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekorper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benut zen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kauffbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnottige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung geschichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service halten wir Ihnenchnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unten ein.
Seriennummer:
ArticleNumber:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Inspektions- und Wartungsplan
| Regelmäßige Wartungsperiode | Vor jeder Inbetriebnahme | Nach jeder Außen-betriebnahme | Nach 1 Monat | Nach 12 Monaten | Nach 24 Monaten | |
| Luftfilter Kontrollieren | ✓ | |||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
| Zündkerze Kontrollieren | ✓ | |||||
| Reinigen | ||||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
Fehlerbehebung
| Störung | Ursache | Abhilfe |
| Der Motor startet nicht | Tank leer/Kraftstoffmangel | Kraftstoff nachfüllen→3 |
| Choke nicht betätig | Choke betätig→7 | |
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benz einfüllen. | |
| Zündkerze verschutzt, (Kohlerückstan- de auf den Elektroden), Elektrodenab- stand zu groß. | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen→11 | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (abgesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut einsetzen. | |
| Der Motor gibt keine Höchstleistung | Zündkerze verschutzt, (Kohlerückstan- de auf den Elektroden), Elektrodenab- stand zu groß. | Kerze reinigen, Wärmewert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen→11 |
| Luftfilter verschutzt Luftfilter reinigen | oder austauschen→10 | |
| Falsches Kraftstoffgemisch (zuviel Öl) | Kraftstoff nachfüllen→3 |
Technical Data
| Pile driver GPR 822 PRO | ||
| Art. No | 94422 | |
| Contents 31 cm | 3 | |
| Motor output 0,8 kW / 1,0 PS | ||
| Engine speed 7.500 min | -1 | |
| tank capacity 0,6 l | ||
| Weight 24,8 kg | ||
| Noise details | ||
| Sound pressure level LpA1) | 93 dB (A) | |
| Measured sound power level LWA1) | 100 dB (A) | |
| Guaranteed sound power level LwA2) | 105 dB (A) | |
| Measured according to 1)EN ISO 11806; 2) 2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB (A) | ||
| Wear ear protectors! | ||
| Vibration details | ||
| Total vibration values (triaxial vector sum) Determined properly EN ISO 11806 | ||
| Vibration emission value ah | 9,20 m/s2 | |
| Uncertainty K = 1,5 m/s2 | ||
Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigten, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktele UE aferente | CbOBeTHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektwy UE | Igili AB yonetmelikleri | Direvias CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitélsének a MODja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начи на обсъckaне на схоств | Modul de evaluates a conformitàti | Način ocenjivanja usklaidenosti | Uygunluk degerlendirme usulù | Metoda oceny zgodnosci | Procedimento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 03.11.2022

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Историяхарmonицарни Норни | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlan | Normas armonizadas aplicadas
ENISO11148-4:2012
ENISO12100:2010
EN62321
ENISO14982:2009
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustíne zmogljivosti | Garantirana razina akustícke snage | Гартурано Инво на зуковая мочист | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustíne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA 105 dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Namerena hladina akustickeho vykonu | Namerana hladina akustickeho vykonu | Mert akusztikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измени НИВО на Звкова мошноct | Nivel masurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Окulan gululta emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
LwA 100 dB (A)
C
Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Amministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | Ünpaßtei | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Burkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny dostavit techniek podklady. | Muiszaki dokumentaci osszeallitasra felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnicne Dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YnbniHOMOeHN 3a cBCTABaNe Ha TexHHeCKaTa DOKMEnTauNIA | Imputernicit sa elaboraze documentata tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
www.guede.com