Güde GWS 500 HM2 - Säge

GWS 500 HM2 - Säge Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GWS 500 HM2 Güde als PDF.

📄 96 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde GWS 500 HM2 - page 20
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Kippsäge für Brennholz
Marke Güde
Modell GWS 500 HM2
Nennspannung 400 V / 50 Hz (oder 230 V / 50 Hz je nach Version)
Nennleistung 2,6 kW (S6/40%)
Leerlaufdrehzahl 2800 min⁻¹
Sägeblattdurchmesser 500 mm
Bohrung 30 mm
Blattstärke 2,8 / 3,8 mm
Gewicht 77 kg
Sägeausladung 450 mm
Sägebreite 750 – 1200 mm
Werkstückdurchmesser 80 – 180 mm
Werkstücklänge 500 – 1500 mm
Maximale Belastung 50 kg
Schalldruckpegel LpA 102 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel LwA 112 dB(A)
Schutzklasse F
Schutzart IP 54
Erforderlicher elektrischer Schutz Fehlerstromschutzschalter 30 mA
Verwendung Nur im Freien
Wartung Regelmäßige Reinigung, Ölen beweglicher Teile, Austausch der Sägeblätter
Sicherheit Sägeblattbremse, Gehörschutz erforderlich, Schutzbrille, Handschuhe
Ersatzteile Erhältlich auf www.guede.com

Häufig gestellte Fragen - GWS 500 HM2 Güde

Wie wechsle ich das Sägeblatt der GWS 500 HM2?
Öffnen Sie die Maschine gemäß der Beschreibung im Kapitel Sägeblattwechsel. Entfernen Sie die selbstsichernde Mutter (nach 2-maligem Lösen ersetzen), wechseln Sie das Sägeblatt und schließen Sie die Maschine wieder gemäß der Anleitung. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt fest sitzt, bevor Sie die Maschine wieder starten.
Welche Netzspannung wird benötigt?
Die Säge GWS 500 HM2 kann an eine Steckdose mit 400 V / 50 Hz oder 230 V / 50 Hz je nach Version angeschlossen werden. Beachten Sie das Typenschild Ihres Geräts. Ein Fehlerstromschutzschalter 30 mA ist erforderlich.
Welche Schutzausrüstung muss ich tragen?
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, einen Gehörschutz (der Schallpegel übersteigt 102 dB), Handschuhe zum Umgang mit den Sägeblättern, Sicherheitsschuhe und eine Staubmaske.
Wie stoppe ich die Maschine im Notfall?
Drücken Sie den Ausschalter. Das Sägeblatt läuft noch etwa 10 Sekunden nach. Bremsen Sie das Sägeblatt nicht seitlich ab. Bei Blockierung ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eingreifen.
Was tun, wenn das Sägeblatt nicht innerhalb von 10 Sekunden stoppt?
Dies kann auf einen Defekt der Bremse hinweisen. Stoppen Sie die Maschine sofort und ziehen Sie den Stecker. Lassen Sie die Bremse von einem qualifizierten Elektriker oder dem Güde-Kundendienst überprüfen.
Kann ich nasses Holz schneiden?
Ja, aber nasses Holz kann mehr Staub und Feuchtigkeit verursachen. Verwenden Sie einen geeigneten Staubsauger und tragen Sie eine Maske. Halten Sie das Sägeblatt scharf für einen sauberen Schnitt.
Wie warte ich die Säge GWS 500 HM2?
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Sägeblatts, der Sicherheitseinrichtungen und der Befestigungen. Reinigen Sie regelmäßig Späne und Staub. Ölen Sie die beweglichen Teile mit umweltfreundlichem Öl, aber fetten Sie nicht. Die Kugellager sind wartungsfrei.
Wo finde ich Ersatzteile für die Säge?
Ersatzteile sind auf der Website www.guede.com im Bereich Service erhältlich. Halten Sie Ihre Seriennummer, Bestellnummer und das Baujahr bereit.
Wie lange beträgt die Garantie?
Die Garantie beträgt 24 Monate für Endverbraucher und 12 Monate für gewerbliche Nutzung. Fügen Sie das Original des Kaufbelegs bei. Die Garantie deckt keine normale Abnutzung oder nicht bestimmungsgemäße Nutzung ab.
Kann ich ein Verlängerungskabel verwenden?
Ja, verwenden Sie ein spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel, das für den Außenbereich zugelassen ist. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt ist und für die Leistung der Säge geeignet ist.

Benutzerfragen zu GWS 500 HM2 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GWS 500 HM2 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GWS 500 HM2 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG GWS 500 HM2 Güde

DEUTSCH Bittle lessen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

DE Wartung / Reinigung

EN Maintenance / Cleaning
FR Entretien /Nettoyage
IT Manutenzione / Pulia
ES Mantenimiento /Limpieza
NL Onderhoud / Schoonmaken

Sägeblatt lauft noch ca. 10 Sekunden nach. Sägeblatt nicht durch seitliches Gegendrücken stoppen! Wahrend und kurz nach der Bremszeit brummt der Motor. In dieser Phase darf der Schalter keinesfalls betätig wirden (weder einnoch ausschalten). Erst nach Verstummen des Brummtons darf der Motor wieder eingeschaltet werden.

Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-malgem Öffnen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen.

Die selbstsichernde Mutter ist spätestens nach 2-maligem Öffnen, gegen eine neue Mutter zu ersetzen.

DE Wartung / Reinigung

EN Maintenance / Cleaning
FR Entretien / Nettoyage
IT Manutenzione / Pulia
ES Mantenimiento / Limpieza
NL Onderhoud / Schoonmaken

Öffnen Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben.

Schlieben Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben.

Wippsäge GWS 700 HM-2 GWS700 ECO-2 GWS 600 ECO-2 GWS 500HM-2
Artikel-Nr. 01718 01722 01723 01725
Nennspannung / Freqenz400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz
Nennleistung 5,2 kW, S6/40%* 5,2 kW, S6/40%* 4,0 kW, S6/40%* 2,6 kW, S6/40%*
Schutzklasse F F FF
SchutzartIP 54IP 54IP 54
Leerlaufdrehzahl1420 min-11420 min-11420 min-1
Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø700 mm x 30 mm700 mm x 30 mm600 mm x 30 mm
Sägeblattdicke4,2 mm3 mm3 mm
Beladung max.50 kg50 kg50 kg
Werkstückdurchmesser80 mm - 240 mm80 mm - 240 mm80 mm - 220 mm
Werkstücklänge500 - 1000 mm500 - 1000 mm500 - 1000 mm
Verbreiterung Wippsäge
Breite Wippsäge
Gewicht106 kg106 kg104 kg
Geräuschangaben
Schaldruckpegel LpA102 db (A)102 db (A)102 db (A)
Gemessener Schalleistungs-pegel LwGarantierter Schalleistungs-pegel LwA115 dB(A)119 dB(A)115 dB(A)119 dB(A)115 dB(A)119 dB(A)
1) Gemessen nach EN ISO 3746: 2010, unter Last, Unsicherheit K=4 dB (A)

Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel nibt kann daraus nicht zuverfällig abgeleitet werden ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Gerauschquellen d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jeder den Anwender befährigen eine bessere Abschätzung von Gefährung und Risiko vorzunehmen.

  • S6-40% beweutet ein Lastprofil von 4 Minuten Last und eine Ruhezeit von 6 Minuten

Güde GWS 500 HM2 - Schlieben Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben. - 1

Güde GWS 500 HM2 - Schlieben Sie die Maschine wie im Kapitel Sägeblattwechsel beschrieben. - 2

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und

verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.

Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des

Gerätes Zweifel entstehen sollenen, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Brennholz Wippsägearfurnzum Schneiden von Brennholz-quer zur Faserrichtung-verwendet werden;unter Berücksichtigung der technischen Daten und Sicherheitshinweise.

Holzstücke, die zu kurz, zu weniger oder zu)dunn sind, um von den Haltekrallen im Wippentisch erfasst zu werden,durfen nicht mit der Maschine zerkleinert werden.

Die Maschinearf nur verwendet werden, wenn sie vollständig montiert ist.

Der Betrieb einer nicht vollständig montierten

Maschine ist grundsätzlich untersagt.

Die Maschine darf grundsatzlich nur von einer Person bedient werden.

Achten Sie daraufuf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Der Mindestabstand beträgt 2 m.

Restrisiken

Verletzungsgefahr!

Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften konnen beim Betrieben der Maschine noch Gefahren entstehen, z. B. durch:

  • Verletzungsgefahr für Finger und Fälle: Niemals die Fälle in den Bereich des Sageblattes bringen.
  • Wegfliegen von Werkstückteilen, und Werkzeugteilen bei beschädigten Werkzeugen. Tragen Sie Augenschutz.
  • Gerauschemission: Unbedingt Gehorschutz/TRagen.
  • Holzstaubemission: Tragen Sie eine Staubschutz - maske.

Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch nicht öffentlichte Restrisiken bestehen.

Restrisiken konnen minimiert werden, wenn die Sicherheitschinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.

Die Staubexposition wird beeinflusst durch die Art des zu bearbeiteten Materials. Es ist wichtig, eine ortliche Absaugung (Erfassung an der Quelle) zu verwenden und die Absaughauben, Leitelemente und Aufgangrinnen richtig einzustellen.

Beim Arbeitsen entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper ge-langen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten Staub gründlich entfern, z.B. Aufsaugen.

Verwenden Sie Sägeblätter, die zur Reduzierung des emittierten Larms konstruiert sind. Halten Sie die Maschine und das Sägeblatt in Stand.

Um die Gerauschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschäft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen

Netzanschluss

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zuständige Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlangten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.

Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu erfolgen.

Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.

Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen technischen Daten müssen mit der Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.

Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz Wassergeschütztes Veränderungskabel verwenden.

Vor Inbetriebnahme des Gerats überprüfen, dass das Elektrokabel und/oder die Steckdose nicht be-schädigt sind. Bei Beschäftigungen in Fachwerkstatt reparieren lessen.

Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschädigte Netzanschlussleitung durch den Hersteller ersetzt werden. Führn Sie unter keinen Umständen eigenhändige Reparaturen durch.

Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel können Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit sare nicht mehr gewährleistet.

GWS 500 HM-2

Sonderanschlussbedingungen nach EN 61000-3-11. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.

Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.

Sie mussen als Benutzer sicherstellen, wenn notig in Rücksprache mit Ihr Energieversorgungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte Anforderung erfüllt.

Symbole

Güde GWS 500 HM2 - Symbole - 1

ACHTUNG!WARNUNG

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 1

Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 2

Achtung!

Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzsteckerziehen!

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 3

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrillelagen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 4

Gehorschutz tragen!

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 5

Sicherheitschuhe mit Stahlkappen tragen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 6

Schutzhandschuhe tragen

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 7

Atemschutzragen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 8

Tragen Sie Schutzkleidung

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 9

Nur im Außenbereich verwenden.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 10

Vor Nasse schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 11

Niemals die Hände in den Bereich des Sägeblattes bringen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 12

Halten Sie Kinder von der Maschine fern.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 13

Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 14

Warning vor wegschleudernden Teilen

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 15

Warnung vor rotierenden Teilen. Bringen Sie Hände oder FuBe ne in die Nahe von rotierenden Teilen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 16

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 17

Warning vor Schnittverletzungen

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 18

Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 19

Rotationsrichtung

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 20

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 21

Entfernen Sie vor der Bearbeitung alle Fremdkörper wie z.B. Nagel und Draht.

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 22

Nicht mit zu starker Kraft

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 23

Stark

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 24

Langsam

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 25

CE Konformitätszeichen

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 26

Schalleistungspegel L_WA

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 27

Sägeblatt-ø

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 28

Werkstückdurchmesser

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 29

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 30

TUV/GSKonformitatszeichen

Güde GWS 500 HM2 - ACHTUNG!WARNUNG - 31

Für die Durchführung sind 2 Personen erforderlich.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Güde GWS 500 HM2 - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge - 1

WARNING Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.

2) Elektrische Sicherheit

3) Sicherheit von Personen

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzahngen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,

verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschreiben, es aufnehmen oder trabgen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Geräteingeschaltet an die Stromversorgung anschreiben, kann dies zu Unfallen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschluss, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, sind diese anzuschlieben und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicheren im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten{lsst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ger-rateeinstellungen vornehmen, Zubehorteile wechseln oder das Gerat weglegen. These Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein wandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be

einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Brennholz Wippsägen

Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.

Das Gerat muss an einer 400 V Steckdose mit einer Absicherung von 16 A angeschlossen werden.

GWS 500 HM-2

Das Gerät muss an einer 230 V Steckdose mit einer Absicherung von 16 A angeschlossen werden.

Tragen Sie Gehorschutz. Die Einwirkung von Lärn kann Gehörverlust bewirken.

Beim Hantieren mit Sageblättern und rauen Werkstoffen Handschuhe/TRagen.

Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum mussiben, gut gewartet und frei von Abfallen wie z.B. Spanen und abgeschnitten Werkstücken sein.

Ordnen Sie den zu bearbeitenden Werkstückstapel und die fertigen Werkstücke nahe beim normalen Arbeitsplatz des Operators an.

Schalten Sie die Maschine aus, solange sie unbeaufsichtigt ist und trennen Sie diese von der Netzzufuhr.

Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme)samtliche Schraub- und Steckverbindungen sowieSchutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigenSitz und ob alle beweglichen Teile leichtgangisind.
Esiststrengstensundersagt,diean der MaschinebefindlichenSchutzeinrichtungenz demontieren,abzuändernoderZweck zu entfremdenoder fremdeSchutzeinrichtungen anzubringen.

Zur Reinigung und Instandhaltung müssen folgende trennende Schutzeinrichtungen entfernt werden: Zusatzsicherung Sägeblattschutz
Nach Durchführung der Arbeiten müssen alle Schutzeinrichtungen wieder ordnungsgemäß installiert werden! Siehe Bildbeschreibung.
Das Gerätarf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitsinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Verlägerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren.
Fehler in der Maschine, einschließlich der Schutzeinrichtung oder der Messerwellen, sind, so bald sie entdeckt werden, der für die Sicherheit verantwortlichen Person zu melden.
Bevor Sie den Ein-/ Ausschalter betätigten vergewisern Sie sich, ob das Sageblatt richtig montiert ist.
Die Sägearficht nicht mehr benutzt werden,falls die Wippe nicht automatisch in die Ruhestellung zurückfedert.
Wenn nach dem Ausschalten der Maschine das Sägeblatt nicht in max. 10 sek. zum Stillstand kommt, damit die Säge nicht mehr betrieben werden.
Benutzen Sie zum sicheren Arbeiten Einrichtungen wie z.B. Schutz- und Druckvorrichtung, Anschlagplatte, Zuführschieber etc..
Esiststrengstensundersagt,Spaneoder Splitter bei laufenderMaschine zu entfernen.
Es ist zu unterlassen, jegliche Abschnittte oder Teile des Werkstücks bei laufender Maschine aus dem Schneidebereich zu entfern.
Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.
Verwenden Sie nur korrekt geschärfte Sägeblätter.
Befolgen Sie die Anleitungen der Hersteller zur Verwendung, Einstellung und Reparatur von Sägeblättern.
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen,)dürfen nicht verwendet werden.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten Behältnis transportiert und aufbewahrt werden.
Um die Gerauschentwicklung zu minimieren muss das Werkzeug geschäft sein und alle Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
Machen Sie sich zu eigen die sicheren Vorgehens weisen zum Reinigen, zur Instandhaltung und zum regelmäßigen Entfernen von Spanen und Staub zur Verminderung eines Brandrisikos.

Stellen Sie sichere, dass die verwendeten Flansche wie vom Hersteller angegeben, für den Einsatzzweck geeignet sind.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Schalten Sie die Maschine bei einer Blockade sofort ab. Ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie das verklemmte Schnittgut.

Sorgen Sie für eine ausreichende allgemeine oder örtliche Beleuchting des Arbeitsbereichs.

Beachten Sie die auf den Sägeblättern angegebenen maximalen Drehzahl.

Stellen Sie safer, dass die zum Betrieb der Maschine notwendigen trennenden Schutzeinrichtungen und andere Sicherheitseinrichtungen angebracht, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.

Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der Verwendung, der Einstellung und der Bedienung geschult sein.

Die Installation und größere Reparaturarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Personal durchgeführt werden.

Hinweise bezüglich der Beschränkung der Verwendung an Orten, wo das Risiko durch Feuer hoch sein kann.

Transport und Lagerung

Das Hebien und der Transport der Maschine darf nur durch qualifiziertes Personal erfolgen mit entsprechender Ausrüstung durchgefuhrt werden.

Sicheren Stand und Gleichgewicht während dem Transport{sicherstellen. Sichern Sie das Gerat gegen wegrollen, umfallen oder umkippen mit geeigneten Befestigungsmitteln.

Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.

Entsorgung

Güde GWS 500 HM2 - Entsorgung - 1

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recycling-Stellen abgegeben werden.

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportscha- den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) konnen fur Kinder gefährlich sein.

Erstickungsgefahr!

Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so Schnell wie möglich.

Wartung

Güde GWS 500 HM2 - Wartung - 1

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdoseziehen.

Bei unbeabsichtigtem Betätigten des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Führer Sie vor jedem Betrieben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonderss Sicherheitsinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschändigungen und festen Sitz.

Das Gerät darft nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.

Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur ausschließlich durch den Kundendienst zu erfolgen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln halten.

Maschine, insbesondere Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Späneauswurf und/oder Staubabsaugung regelmäßig reinigen. Gerät niemals mit Wasser abspritzen!

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.

Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftingigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch be nutzen.

Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl, Niemals Fett verwenden!

Die Kugellager der Sägewelle sind staubgeschützt und damit wartungsfrei, d.h. die Lager themselves nicht geschmiert werden.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.quede.com.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerbllicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufugen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler

Verschleib sind ebenfls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendsung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötnige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und damit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG

(www.guede.com) im Bereich Service herself wir Ihnen Schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benötigen wir die Serien- nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Seriennummer:

ArticleNumber:

Baujahr:

Fehlerbehebung

STÖRUNG MÖGLICHE ursache EMPFOHENE ABHILFE
Kein Betrieb bei Betätigung des Ein-/Ausschalters.Kein Strom Stromversorgung überprüfen
Ein-/Ausschalter defekt Ein-/Ausschalter von einem zuge -lassenen Kundendienst ersetzenlassen.
Gerät lauft nicht bei voller Geschwindigkeit oder anomale Motorgeräutsche.Motor überhützt Befestigungsschrauben des Ge-triebes
Motor defekt Ein-/Ausschalter von einem zuge-lassenen Kundendienst ersetzenlassen.
Sägeblattbremse bringt Sägeblatt nicht innerhalb von 10 Sek. zum Stillstand.Eventuell eine Sicherung im Schal-ter defekt.Elektrofachkraft hinzuziehen oder den Güdeservice informieren.

Inspektions- und Wartungsplan

REGELMÄSSIGE WARTUNGS-PERIODEVOR JEDER INBETRIEBNAHMETÄGLICH WÖCHENTLICH MONATLCH
Späne entfernen
Maschine Reinigen
Befestigungsschrauben des GetriebesKontrollieren
Sägeblatt Kontrollieren
Sägeblattbremse Kontrollieren

Technical Data

Log Cutting Saw GWS 700 HM-2 GWS 700 ECO-2 GWS 600 ECO-2 GW500 HM-2
Art. No 01718 01722 01723 01725
Rated voltage / Frequency400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz400 V / 50 Hz230 V / 50 Hz
Rated power 5,2 kW, S6/40%* 5,2 kW, S6/40%* 4,0 kW, S6/40%* 2,6 kW, S6/40%*
Safety class F F F F
Protection type IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
No-load speed1420 min-11420 min-11420 min-12800 min-1
Saw blade dia. x hole dia700 mm x 30 mm700 mm x 30 mm600 mm x 30 mm500 mm x 30 mm
Saw blade thickness4,2 mm3 mm3 mm2,8 mm / 3,8 mm
Loading max.50 kg50 kg50 kg50 kg
Workpiece diameter80 mm - 240 mm80 mm - 240 mm80 mm - 220 mm80 mm - 180 mm
Workpiece length500 - 1000 mm500 - 1000 mm500 - 1000 mm500 - 1500 mm
Enlargement Log Cutting Saw450 mm
Width Log Cutting Saw750 - 1200 mm
Weight106 kg106 kg104 kg77 kg
Noise details
Sound pressure level LpA102 db (A)102 db (A)102 db (A)102 db (A)
Measured sound power level LwA115 dB(A)115 dB(A)115 dB(A)108 dB(A)
Guaranteed sound power level LwA119 dB(A)119 dB(A)119 dB(A)112 dB(A)
1) Measured according to EN ISO 3746: 2010, loaded, hazardousness K=4 dB (A)

2) Elektrische verilgheit

Original -EG-Konformitätserklung

Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägenden, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Einschläge EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elófrások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteve UE aferente | CbotBeTHn Hapeδn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | ilgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes

2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863/EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE)
区2006/42/EC

Güde GWS 500 HM2 - Einschläge EG-Richtlinien - 1

Annex IV

Notified Body Name: TUV SUD Product Service GmbH

No: Adress: Ridlerstraße 65

D-80339 Munchen

Type Ex.Cert.No.:M6A0405790244

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody| Az azonosság megitélsének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин На обсьждане на схожтбо | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usuli | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 19/11/2019

Güde GWS 500 HM2 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizzováne normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklambdaeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзполеванухарmonираниHopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystanezharmonizowane normy | Kullanilan uyum normlar | Normasarmonizadas aplicadas

EN 1870-6:2017

AfPS GS 2014:01 PAK

EN 55014-1:2017

EN 55014-2:2015

EN 61000-3-2:2014

EN 61000-3-11:2000

Garantierter Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticnezmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaNTIPAHO HNBO Na 3BykoBA MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizzato

LwA 115dB(A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdruknaviveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нимо на звукова мочноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürulta
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

Lw dB (A)

Güde GWS 500 HM2 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annimistratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatei | Konatei Ugyvezető igazgató | Direktro | Direktor | ÜnpabüteN | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla préparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit techniek podklady. | Muszaki dokumentaciö összeallitára felhatalmazva | Pooblašcen za izdelavo spisov tehnïcne dokumentacije. | Ovlaisten za formiranje tehnïcke dokumentacije. |Упълноюен за сьставе на Тхическata дokументаця | Imputernicit sa elaboreze documentatia tehnica. | Ovlaisten za formiranje tehnïcke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirlmistir. | Upelnomocniony do zestawienta danych technicznych | Autorizzato para la redacción de los documents技术和icianos

WIPPSÄGE | Log Cutting Saw | Scies à bascule | Seghe a culla | Sierra de vaivén | Wipzagen | Kolébkové pily | Kolískové pily | Piña kolyskowa | Hintafürész

Einschlagige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU elorasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direkteile UE aferente | CboTBeTHn Hape6n Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri

2014/35/EU 2014/30/EX
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 201626/EU
89/686/EEC (PPE)
2006/42/EC

Annex IV

Notified Body Name:

No: Adress:

Type Ex.Cert.-No.:

97/68/EC_& 2016/1628/EU

Emission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordealingsprocedure |Zpúsob posouzeni shody | Spósob posúdenia zhody | Az azonosság megitelesének a modja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti |国有资产 no obczechskahe na CXOДТВ | Modul de evaluare a conformitàti | Način ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usulù | Metoda oceny zgodnosci Annex VI

Güde GWS 500 HM2 - Konformitätsbewertungsverfahren - 1

Wolpertshausen, 23th May, 2018

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonираниHopMi | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum normlari

EN 1870-6:2017

EN 60204-1: 2006+A1:2009+AC:2010

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3:2013

AfPS GS 2014:01 AfPS GS 2014:01 AfPS GS 2014:01 AfPS GS 2014:0

Garantierer Schalleistungspegel

Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticnezmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage |ГараNTupaHO HnBO Na 3BykOBa MoUHocT | Nivelul
garantat al puterii sunetului |Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gurultu emisyonu seviyesi |
Gwarantowany poziom mocy akustycznej

LwA 115 dB (A)

Gemessener Schalleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdruk niveau | Naměrěna hladina akustického
vykonu | Nameraná hladina akustického vykonu | Miert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustickne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
нíвно заукова моцноct | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustickne snage | Ölcülen gürulta
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej

LwA 115 dB (A)

Güde GWS 500 HM2 - Gemessener Schalleistungspegel - 1

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Annirstratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konatel | Uglyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Ünpabuţen | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file| Autorisé à compiler la documentation technique| Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnén k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit technICKe podklady. | Muszaki dokumentacio osszeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacje. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbHOMOeHN 3a CbCTABReHa TExNueckaTdoKymeHTaunia| Imputernicit sa elaborateze documentatia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych

GüDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : GWS 500 HM2

Kategorie : Säge