Güde ISG 32002 - Generator

ISG 32002 - Generator Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ISG 32002 Güde als PDF.

📄 92 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage 10 Fragen ⚙️ Technik
Notice Güde ISG 32002 - page 25
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
Produkttyp Inverter-Stromgenerator
Marke Güde
Modell ISG 3200-2 (Art.-Nr. 40721)
Maximale Leistung 3,5 kW
Dauerleistung 3,2 kW
Nennspannung 230 V ~ / 12 V =
Nennstrom 13,9 A / 8,3 A
Frequenz 50 Hz
Leistungsfaktor 1,0
Motortyp 4-Takt-Motor, 224 cm³
Motorleistung 4,5 kW (6,1 PS)
Startsystem Rücklaufstarter (Seilzug)
Laufzeit (Vollast) 4 Stunden
Kraftstoffverbrauch 1,5 L/h
Tankinhalt 7,8 L (Benzin E10/Super/+)
Motorölkapazität 0,6 L (5W30 / 10W30)
Abmessungen (L × B × H) 600 × 310 × 565 mm
Nettogewicht 31,8 kg
Schalldruckpegel (LpA) 71 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (LwA) 92 dB(A)
Schutzart IP 23 M
Zulässige Umgebungstemperatur -10 °C bis +40 °C
Sicherheit Ölmangelabschaltung, Überlastschutz
Verwendung Nur im Freien, ebene und trockene Oberfläche

Häufig gestellte Fragen - ISG 32002 Güde

Welche Art von Kraftstoff sollte für den Generator Güde ISG 32002 verwendet werden?
Verwenden Sie bleifreies Benzin E10, Super oder Super+ (Oktanzahl 95 oder höher). Verwenden Sie kein Benzin mit mehr als 10% Ethanol.
Welches Motoröl wird empfohlen?
Das empfohlene Motoröl ist ein 4-Takt-Öl der Viskosität 5W30 oder 10W30. Die Kapazität beträgt 0,6 Liter.
Wie starte ich den Generator?
Überprüfen Sie zunächst die Öl- und Kraftstoffstände. Stellen Sie den Generator auf eine ebene Fläche. Schalten Sie die Zündung ein, schließen Sie den Choke, wenn der Motor kalt ist, ziehen Sie dann langsam am Startseil, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie dann ruckartig.
Was ist die maximale und die Dauerleistung des Generators?
Die maximale Leistung beträgt 3,5 kW und die Dauerleistung (Nennleistung) beträgt 3,2 kW. Überschreiten Sie diese Werte nicht, um Schäden zu vermeiden.
Kann der Generator im Innenbereich verwendet werden?
Nein, der Generator darf nur im Freien an einem gut belüfteten Ort verwendet werden. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das in geschlossenen Räumen tödlich sein kann.
Wie hoch ist der Geräuschpegel des Generators?
Der Schalldruckpegel beträgt 71 dB(A) und der garantierte Schallleistungspegel beträgt 92 dB(A). Es wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
Wie warte ich den Generator?
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Öl- und Kraftstoffstände. Nach den ersten 10 Betriebsstunden das Öl wechseln. Alle 50 Stunden den Luftfilter reinigen und die Zündkerze prüfen. Das Handbuch für den detaillierten Wartungsplan konsultieren.
Was tun, wenn der Generator nicht startet?
Überprüfen Sie den Ölstand (Ölmangelabschaltung), den Kraftstoff und stellen Sie sicher, dass der Generator auf einer ebenen Fläche steht. Wenn das Problem weiterhin besteht, entlüften Sie den Kraftstoffkreislauf oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Verfügt der Generator über einen Überlastschutz?
Ja, der Generator ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der die Steckdosen bei Überschreitung der Nennleistung automatisch abschaltet. Reduzieren Sie die Last oder schalten Sie defekte Geräte ab.
Wie lagere ich den Generator nach Gebrauch?
Lassen Sie den Generator mindestens 10 Minuten abkühlen, entleeren Sie dann den Kraftstofftank (im Freien). Lagern Sie ihn an einem trockenen und sauberen Ort. Entleeren Sie auch das Öl, wenn die Lagerung länger dauert.

Benutzerfragen zu ISG 32002 Güde

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Generator kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ISG 32002 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ISG 32002 von der Marke Güde.

BEDIENUNGSANLEITUNG ISG 32002 Güde

DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ____ 21

Transport & Lagerung

EN Transport & Storage FR Transport & Stockage IT Trasporto & Stoccaggio

ES Transporte & Almacenamiento NL Transport & Bewaring cz Přeprava & Uložení

EG-Konformitätserklärung

EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE

DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand und fügen Sie falls erforderlich Motorenöl hinzu.

EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant le premier démarrage, il est essentiel de remplir le moteur d'huile moteur. Avant chaque démarrage, vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile moteur si nécessaire.
IT Prima dell'avvio iniziale, è essenziale riempire il motore con olio motore. Prima di ogni avvio, controllare il livello dell'olio e aggiungere olio motore se necessario.
ES Antes de la primera puesta en marcha, es esencial llenar el motor con aceite de motor. Antes de cada puesta en marcha, compruebe el nivel de aceite y añada aceite de motor si es necesario

DE Aus Gründen der Qualitätssicherung wird jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befüllt. Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden. Bitte Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfüllen.

→ 3 - 4

EN For quality assurance reasons, each unit is subjected to a test run and filled with engine oil. Before transport, the oil is drained again, but there may be residues of engine oil on the dipstick. Please check the oil level conscientiously and top up with engine oil. → 3 - 4
FR Pour des raisons d'assurance qualité, chaque unité est soumise à un essai de fonctionnement et remplie d'huile moteur. Avant le transport, l'huile est à nouveau vidangée, mais il peut y avoir des résidus d'huile moteur sur la jauge. Veuillez vérifier consciencieusement le niveau d'huile et faire l'appoint avec de l'huile moteur. → 3 - 4
IT Per ragioni di garanzia della qualità, ogni unità è sottoposta a una prova di funzionamento e riempita di olio motore. Prima del trasporto, l'olio viene scaricato di nuovo, ma ci possono essere residui di olio motore sull'astina. Si prega di controllare coscienziosamente il livello dell'olio e di rabboccare con olio motore. → 3·4
ES Para garantizar la calidad, cada unidad se somete a una prueba de funcionamiento y se llena de aceite de motor. Antes del transporte, el aceite se drena de nuevo, pero puede haber residuos de aceite de motor en la varilla de medición. Por favor, compruebe el nivel de aceite a conciencia y rellene con aceite de motor. → 3 - 4

NL Met het oog op de kwaliteitsborging wordt elke eenheid onderworpen aan een testrit en gevuld met motorolie. Voor het transport wordt de olie weer afgetapt, maar er kunnen resten motorolie op de peilstok achterblijven. Controleer het oliepeil zorgvuldig en vul motorolie bij.→ 3 -4
CZ Z důvodu zajištění kvality je každá jednotka podrobena zkušebnímu provozu a naplněna motorovým olejem. Před přepravou se olej opět vypustí, ale na měrce mohou být zbytky motorového oleje. Důsledně kontrolujte hladinu oleje a doplňujte motorový olej. → 3 - 4
SK Z dôvodov zaistenia kvality sa každé zariadenie podrobuje skušobnému chodu a naplní motorovým olejom. Pred transportom sa olej zase vypustí, na meracej tyči však môžu byť zvyšky motorového oleja. Napriek tomu, prosím, svedomito skontrolujte stav oleja a znovu doplňte motorový olej. → 3 - 4
PL Dla zapewnienia jakości każdy egzemplarz jest poddawany próbnej eksploatacji i napełniany olejem silnikowym. Przed transportem olej jest ponownie spuszczany, ale na bagnecie mogą znajdować się resztki oleju silnikowego. Należy sumiennie sprawdzać poziom oleju i uzupełniać go olejem silnikowym. → 3.4
HU Minőségbiztosítási okokból minden egységet próbafutásnak vetnek alá, és feltöltik motorolajjal. Szállítás előtt az olajat újra leengedjük, de a mérőpálcán motorolaj maradványok lehetnek. Kérjük, lelkiismeretesen ellenőrizze az olajszintet, és töltse fel motorolajjal → 3 - 4

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 1

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 2

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 3

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 4

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 5

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 6

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 7

1 °C °C °C

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 9

Inverter Stromerzeuger ISG 3200-2
Artikel-Nr. 40721
Startsystem Reversierstart
Netzfrequenz 50 Hz
Maximale Leistung 3,5 kW
Dauerleistung 3,2 kW
Leistungsfaktor 1,0
Nennspannung 230 V / 12 V~ ==
Nennstrom 13,9 A / 8,3 A
Ausgangsspannung2x 230 / 1x 12V
Bemessungsstrom 13,9 A / 8,3 A
Motorleistung4,5/6,1 (kW / PS)
Motortyp4-Takt-Motor
Hubraum224 cm3
Laufzeit4 h (bei 100% Belastung)
Kraftstoffverbrauch1,5 l/h
Nenndrehzahl 3600 min-1
TankinhaltBenzinE10/Super/+7,8 l
Motoröl5W30 / 10W300,6 l
SchutzartIP 23 M
Umgebungstemperatur max.40 °C
Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel1000 m
Abmessungen L x B x H600 x 310 x 565 mm
Gewicht Netto/Brutto31,8 / 38,4 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel L_pA 71 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel L_WA 91 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L_WA 92 dB (A)
Gemessen nach 2016/1628/EU; 2018/989/EU; Unsicherheit K ≤ 1,5 dB (A)
Gehörschutz tragen!

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 10

Güde ISG 32002 - EG-Konformitätserklärung - 11

Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen

Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Kundendienst.

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muss berücksichtigt werden. Der Generator ist für den Betrieb von herkömmlichen ohmschen und induktiven Verbrauchern wie z.B. Lichterketten, elektrischen Handwerkzeugen (Bohrmaschinen, elektrischen Kettensägen, Kompressoren) bestimmt.

⚠ Beim Anschluss an stationären Anlagen wie Heizung, Hausversorgung, Klimaanlagen oder für die Stromversorgung von Wohnmobilen, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung unbedingt eine Elektrofachkraft sowie der Heizungshersteller zu Rate zu ziehen.

Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und eingebaut.

Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig.

Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand und unter Berücksichtigung aller Sicherheitshinweise benutzt werden.

Die Last darf die auf dem Typenschild des Generators angegebene Leistung nicht überschreiten. Überlastung kann zu Schäden oder einer kürzeren Lebensdauer des Gerätes führen.

Achtung: Eine Fehlnutzung dieses Generators kann diesen beschädigen oder dessen Lebensdauer verkürzen.

Verwenden Sie den Generator nur für den vorgesehenen Zweck. Auf trockenen, ebenen Flächen betreiben. Betreiben Sie den Generator nicht in geschlossenen Räumen. Betreiben Sie den Generator nicht unterirdisch.

Restrisiken

Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken bestehen.

Feuergefahr!

Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebung von leicht entflammbaren Materialien. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten betanken.

Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Während der Motor läuft oder noch heiß ist, darf nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.

Schalten Sie den Generator vor dem Tanken immer aus. Lassen Sie den Generator mindestens 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den Tankdeckel abnehmen. Lösen Sie den Deckel langsam, um den Druck im Tank zu entlasten, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.

Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraftstoffbehältern anbringen. Kraftstofftank ausschließlich im Freien entleeren.

⚠ Vergiftungsgefahr!

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tödlich sein! Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.

⚠️ Verbrennungsgefahr!

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Gerät nach dem Betrieb erst abkühlen lassen.

⚠ Gefahr durch elektrischen Strom

Direkter elektrischer Kontakt kann zu Stromschlägen führen. Niemals mit feuchten Händen berühren.

Gehörschädigungen

Längerer Aufenthalt in unmittelbarer Nähe des laufenden Geräts kann zu Gehörschädigungen führen. Gehörschutz tragen!

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und beruhigen Sie diesen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:

  1. Ort des Unfalls,
  2. Art des Unfalls,

  3. Zahl der Verletzten

  4. Art der Verletzungen

Anschluss, Installation und Betrieb

Achtung: Grundsätzlich vor Benutzung prüfen, ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator geeignet ist. Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators abstimmen.

Wegen der hohen mechanischen Beanspruchung sollten nur widerstandsfähige gummiummantelte flexible Leitungen oder gleichwertige verwendet werden.

Wenden Sie sich vor der Verwendung der Erdungsklemme an einen qualifizierten Elektriker, um die örtlich geltenden Vorschriften zu erfahren.

Der Anschluss muss den Generatorstrom vom Netzstrom trennen und allen geltenden Gesetzen und elektrischen Vorschriften entsprechen. Ein Transferschalter, der den Generatorstrom vom Netzstrom trennt, ist über qualifizierte Geräte erhältlich, die den örtlichen Gesetzen und Vorschriften entsprechen.

Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie den Generator ausschalten.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNING

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

Lassen Sie niemals Kinder mit dem Gerät arbeiten. Lassen Sie niemals Erwachsene ohne ordnungsgemäße Einweisung mit dem Gerät arbeiten.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.

An den Motor- und Geräteeinstellungen dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.

Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern, Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Kraftstoff ist leicht entflammbar. Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken. Maschine nur im Freien und nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der verschmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Lagern Sie Kraftstoff in speziell für diesen Zweck entwickelten und vorgesehenen Behältern.

Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen.

Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß. Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren. Das Berühren heißer Maschinenteile kann zu Verbrennungen führen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Gerät.

Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.

WARNUNG! Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.

Der Motor darf nicht mit zu hoher Drehzahl betrieben werden. Der Betrieb des Motors mit übermäßiger Drezahl erhöht das Verletzungsrisiko. Teile, welche die Drehzahl beeinflussen, dürfen nicht verändert oder ersetzt werden.

Elektrische Sicherheit

Überprüfen Sie vor Anwendung das Gerät und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Leitungen und Steckerverbindungen), um sicherzustellen, dass kein Defekt vorliegt.

Der Stromerzeuger darf nicht an andere Stromquellen angeschlossen werden, wie etwa an die Stromversorgung von Energieversorgungsunternehmen. In besonderen Fällen, wo eine Reserveverbindung an bestehende elektrische Systeme vorgesehen ist, darf dies nur durch einen qualifizierten Elektriker durchgeführt werden, der die Unterschiede zwischen der betriebenen Ausrüstung, die das öffentliche Stromnetz nutzt, und dem Betrieb des Stromerzeugungsaggregates berücksichtigt.

Verbinden Sie keine anderen Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an. Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.

Schutz gegen elektrischen Schlag hängt von Sicherungen ab, die speziell auf den Stromerzeuger abgestimmt sind. Ersetzen Sie Sicherungen nur mit solchen, die die gleichen Werte und Leistungsmerkmalen besitzen.

Aufgrund der hohen mechanischen Belastungen nur strapazierfähige Gummischlauchleitungen (nach IEC 60245-4) oder vergleichbar verwenden.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN...).

Wenn Verlängerungsleitungen oder mobile Verteilnetze verwendet werden, darf der Widerstandswert 1,5 Ω nicht

überschreiten.

Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.

Vom Hersteller ist die Schutzmaßnahme „Schutztrennung mit Potentialausgleich“ vorgesehen und eingebaut.

Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig

WARNUNG! Örtliche Vorschriften zur elektrischen Sicherheit müssen eingehalten werden

WARNUNG! Anforderungen und Vorsichtsmaßnahmen bei der Wiederversorgung einer Anlage in Abhängigkeit von den Schutzmaßnahmen dieser Anlage und den anwendbaren Richtlinien berücksichtigen.

Nicht bei Regen oder feuchten Bedingungen verwenden. Berühren Sie keine freiliegenden Drähte oder Steckdosen (Anschlüsse). Elektrische Geräte (einschliesslich Leitungen und Steckverbindungen) dürfen nicht defekt sein.

Aufgrund hoher mechanischer Beanspruchungen sollte nur ein mit Gummi ummanteltes flexibles Kabel oder ein gleichwertiges Kabel verwendet werden. Die am Einsatzort des Generators geltenden Bestimmungen zur elektrischen Sicherheit müssen eingehalten werden. Bevor Sie die Erdungsklemme verwenden, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder Elektroinstallateur, um die örtlichen Vorschriften zu erfahren.

Der Anschluss muss die Generatorleistung von der Stromversorgung trennen und allen geltenden Gesetzen und elektrischer Vorschriften entsprechen. Ein Wechselschalter, der die Generatorleistung von der Stromversorgung trennt, ist über qualifizierte Geräte gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften erhältlich.

Vor Inbetriebnahme

Ein sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benutzerkenntnisse der Funktionen und Positionen der Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung.

Betreiben Sie das Gerät nur im einwandfreien Zustand. Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz. Ersetzen Sie gegebenenfalls beschädigte Teile vor dem Betreiben.

Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.

Motor starten

Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die Ölkontrolllampe auf).

WARNUNG: Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den anlaufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kommen. Schutzhandschuhe tragen!

Betrieb

Stromerzeuger dürfen nur bis zu ihrer Nennleistung unter den Nennumgebungsbedingungen betrieben werden. Das Gerät darf keiner Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstemperatur -10^ bis +40^ , Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend). Falls diese Werte nicht eingehalten werden kann es zu Leistungsverlust kommen.

Lassen Sie den Generator einige Minuten laufen, bevor Sie elektrische Geräte anschließen. Schalten Sie alle defekten Geräte aus und trennen Sie sie vom Generator. Überlasten Sie den Generator nicht, indem Sie mehr elektrische Geräte anschliessen, als das Gerät verarbeiten kann. Schalten Sie elektrische Geräte erst ein, nachdem sie an den Generator angeschlossen wurden. Schalten Sie alle angeschlossenen elektrische Geräte aus, bevor Sie den Generator stoppen. Betreiben Sie den Generator nicht in einem möglicherweise explosiven Umfeld.

Motor abstellen

  • Ziehen Sie alle angeschlossenen elektrischen Geräte heraus
    • Schalter in Stoppostition drehen
    • Schliessen Sie das Ventil am Tankdeckel

Überlastungsschutz

Der Stromerzeuger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab.

Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.

Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen und ebenen Untergrund! Drehen und kippen oder Standortwechsel während des Betriebs sind verboten.

Decken Sie den Generator niemals ab.

Schalten Sie das Gerät unter folgenden Bedingungen sofort aus,

  • bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
  • bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
  • bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
  • bei übermäßigen Vibrationen des Generators
  • bei Funkenbildung
  • beim Auftreten von Rauch oder Feuer
  • bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Geräuschen
  • wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzündungen hat

Transport und Lagerung

Drehen Sie vor dem Transport den Kraftstoffhahn auf Zu und ziehen Sie die Zündkerze ab.

Während des Transports ist das Gerät gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.

Achten Sie beim Transport darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl auslaufen kann.

Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvor-

richtungen verwenden.

Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.

Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.

Betreiben oder lagern Sie das Gerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung oder auf gut leitenden Oberflächen wie Metallbeschichtungen oder Stahlkonstruktionen.

Symbole

Güde ISG 32002 - Symbole - 1

Achtung!

Güde ISG 32002 - Symbole - 2

Warnung vor heißen Oberflächen! Verbrennungsgefahr!

Güde ISG 32002 - Symbole - 3

Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung

Güde ISG 32002 - Symbole - 4

Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

Güde ISG 32002 - Symbole - 5

Gehörschutz tragen.! Schutzbrille tragen.!

Güde ISG 32002 - Symbole - 6

Vor Benutzung erden

Güde ISG 32002 - Symbole - 7

Halten Sie umstehende Personen vom gefährlichen Bereich fern. (5m)

Güde ISG 32002 - Symbole - 8

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.

Güde ISG 32002 - Symbole - 9

Explosionsgefahr!

Güde ISG 32002 - Symbole - 10

Motor nur im ausgeschalteten Zustand betanken.

Güde ISG 32002 - Symbole - 11

Vergiftungsgefahr!

Güde ISG 32002 - Symbole - 12

Vergiftungsgefahr! Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.

Güde ISG 32002 - Symbole - 13

Güde ISG 32002 - Symbole - 14

Rauchen und offenes Feuer verboten.

Güde ISG 32002 - Symbole - 15

Güde ISG 32002 - Symbole - 16

Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Güde ISG 32002 - Symbole - 17

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Güde ISG 32002 - Symbole - 18

Langsames laden

Güde ISG 32002 - Symbole - 19

Schnelles laden

Güde ISG 32002 - Symbole - 20

Wechselstrom

Güde ISG 32002 - Symbole - 21

Gleichstrom

Güde ISG 32002 - Symbole - 22

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Güde ISG 32002 - Symbole - 23

Altöl umweltgerecht entsorgen. Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen.

Güde ISG 32002 - Symbole - 24

CE Konformitätszeichen

Güde ISG 32002 - Symbole - 25

TÜV / GS Konformitätszeichen

Wartung

Güde ISG 32002 - Wartung - 1

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.

Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch.

Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.

Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!

Kunststoffe nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch benutzen. Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter www.guede.com.

Entsorgung

Güde ISG 32002 - Entsorgung - 1

Schadhafte und/oder zu entsorgende Geräte müssen an den dafür vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Benzin, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Umwelt gelangen.

Achten Sie darauf, dass keine Mineralölprodukte ins Erdreich gelangen.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate bei privater Nutzung für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild.

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: support@ts.guede.com

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose Bearbeitung gesichert.

Inspektions- und Wartungsplan

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Regelmäßige WartungsperiodeVor jeder InbetriebnahmeNach den ersten 10 BetriebsstundenAlle 3 Monate, oder nach 50 BetriebsstundenNach 6 Monaten
Motoröl(5W30 / 10W30)Kontrollieren
Ersetzen
Benzinschlauch Auspuffanlage Choke SeilzugstarterKontrollieren
LuftfilterReinigen
Ersetzen
Zündkerze Kontrollieren | Reinigen

Tipp: Um eine zuverlässige Einsatzbereitschaft des Stromerzeugers zu gewährleisten, empfehlen wir grundsätzlich ein Additiv im Kraftstoff zu verwenden und bei längeren Standzeiten 2-3 Testläufe im Jahr durchzuführen.

Fehlerbehebung

Störung Ursache Abhilfe
Der Motor startet nichtKraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen
Schlechter Kraftstoff,Lagerung ohne vorherige Entleerung des BenzintanksKraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benzin einfüllen.
Zu wenig Öl im Motor Öl nachfüllen
Das Gerät steht nicht eben Ölmangel wird angezeigtGerät waagerecht stellen.
Der Motor läuft unrund.Luft in Kraftstoffleitung Stromerzeuger entlüften
Falscher Kraftstoff Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kraftstoff verwendet wurde.
Der Generator erzeugt keinen Strom.Kurzschluss | Kabel defekt | Kabel lose Es liegt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben können. Kontaktieren Sie den GÜDE Service.
Motor geht aus.Der Anlaufstrom des Verbrauchs ist zu groß. Verbrauch verringern
Kabel zu lang Kabel kürzen

Technical Data

Original – EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.

Inverter Stromerzeuger

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU

Güde ISG 32002 - Einschlägige EG-Richtlinien - 1

1935/2004/EC 1907/2006/EC

Güde ISG 32002 - Einschlägige EG-Richtlinien - 2

2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU

2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU

2015/1188/EU 2014/29/EU

Güde ISG 32002 - Einschlägige EG-Richtlinien - 3

2006/42 EC

Güde ISG 32002 - Einschlägige EG-Richtlinien - 4

Annex IV

Notified Body Name:

No: Adress:

Type Ex. Cert.-No.:

2016/1628/EU_2018/989/EU

Emission No.: e9*2016/1628*2016/1628SYA2/P*1342*00 (v)

2000/14/EC_2005/88/EC

Notified Body Name: TÜV Rheinland LGA Products GmbH

No.: 0197 Adress: Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Méthodes d'évaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformitätii | Način ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulů | Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad

Annex VI

Wolpertshausen, 27.04.2021

Güde ISG 32002 - Annex VI - 1

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas

EN ISO 8528-13:2016

EN 55012:2007/+A1:2009

EN 61000-6-1:2007

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizado

L_WA 92 dB (A)

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido

L_WA 91 dB (A)

Güde ISG 32002 - Gemessener Schallleistungspegel - 1

Steffen Linkohr

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel' | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Můszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Ímputernicit să elaboreze documentația tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250

eMail: info@guede.com

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Güde

Modell : ISG 32002

Kategorie : Generator