DH 45SA - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DH 45SA HITACHI als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DH 45SA - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DH 45SA von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG DH 45SA HITACHI
Français Queue Graisse Rondelle avant Attache coulissante Mèche Godet à poussière Porte-outil Quenouille Poignée latérale Bouchon Enlevez cette partie après enfoncement de l’ancre auto- enfonceur. Profondeur de trou Mandrin Arracher Raccord de queue conique Mèche (Queue conique) La rainure indicatrice montre la profondeur standard adaptée au diamètre extérieur de l’ancre pour le perçage. Clavette Support Couronne Queue de couronne Plaque de guidage Goujon central Bout de couronne Cache de carter Limite d’usure No. de balai en carbone Deutsch Werkzeugschaft Schmierfett Vordere Beilegscheibe Spannbacke Bohren Staubfänger Werkzeughalter Anschlagstange Seitengriff Stopfen Diesen Teil nach Eindrehen des Selbstbohr-Ankers abbrechen. Lochtiefe Austreibkeil Herausdrehen Konusschaftadapter Bohren (mit konischem Schaft) Anzeigerille zeigt Normalloch- tiefe gemäß Außendurchmesser des Ankers für Bohren. Keil Auflage Bohrkrone Bohrkronenschenkel Führengsplatte Mittelstift Bohrkronenspitze Kurbelgehäuseabdeckung Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste
Français Queue Graisse Rondelle avant Attache coulissante Mèche Godet à poussière Porte-outil Quenouille Poignée latérale Bouchon Enlevez cette partie après enfoncement de l’ancre auto- enfonceur. Profondeur de trou Mandrin Arracher Raccord de queue conique Mèche (Queue conique) La rainure indicatrice montre la profondeur standard adaptée au diamètre extérieur de l’ancre pour le perçage. Clavette Support Couronne Queue de couronne Plaque de guidage Goujon central Bout de couronne Cache de carter Limite d’usure No. de balai en carbone Deutsch Werkzeugschaft Schmierfett Vordere Beilegscheibe Spannbacke Bohren Staubfänger Werkzeughalter Anschlagstange Seitengriff Stopfen Diesen Teil nach Eindrehen des Selbstbohr-Ankers abbrechen. Lochtiefe Austreibkeil Herausdrehen Konusschaftadapter Bohren (mit konischem Schaft) Anzeigerille zeigt Normalloch- tiefe gemäß Außendurchmesser des Ankers für Bohren. Keil Auflage Bohrkrone Bohrkronenschenkel Führengsplatte Mittelstift Bohrkronenspitze Kurbelgehäuseabdeckung Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können. c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko. d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker einstecken. Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter und das Einstecken des Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff. f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren. 02Ger_DH45SA_WE_6L 6/28/07, 12:2310Deutsch
- STANDARDZUBEHÖR (1) Gehäuse (Plastik) p. 1
- (2) Seitengriff p. 1
- (3) Anschlagstange p. 1
- (4) Hammer Schmierfett A p. 1
- (5) Staubfänger Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekannt- machung jederzeit geändert werden. TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebjet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 1400 W* Kapazität Bohrer: 45 mm Bohrkrone: 120 mm Leerlaufdrehzahl 300/min. Vollastschlagzahl 2500/min. Gewicht (ohne Kabel und Seitengriff) 9,8 kg p. 1
- Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf de Typenschild zu überprüfen, da sich diese ja nach Verkaufsgebiet ändern. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen. g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten. Der bestimmungswidrige Einsatz von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten. Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
1. Tragen Sie einen Gehörschutz
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
2. Die Bohrerspitze während oder unmittelbar nach dem
Betrieb nicht berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heiß, sobaß es zu ernsthaften Verbrennungen führen könnte.
3. Bevor man on der Wand, im Boden oder an der Decke
etwas ausbricht, meißelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, ob keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
4. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
5. Immer den körper-Handgriff und Seiten-Handgriff des
Elektrowerkzeugs festhalten, weil die entstehende Gegenkraft sonst zu einem ungenauen und gefährlichen Arbeiten führt.
6. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die beim Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäube können Ihre und die Gesundheit von Zuschauern gefährden. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) 䡬 Durchgangsbohrung (Drehung + Schlag) (1) Bohrer (Sechskantschenkel) Gesamtlänge: 280 400 505 mm Außendurchmesser: 16 19 22 25 28 32 38 mm 02Ger_DH45SA_WE_6L 6/28/07, 12:2311Deutsch
䡬 Brechen (Schlagen) 䡬 Nuten und Kanten (Schlagen) 䡬 Asphaltschneiden (Schlag) 䡬 Spritze (für Schnipselentfernung) 䡬 Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. ANWENDUNGSGEBIETE 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) VOR INBETRIEBNAHME
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlicht ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Werkzeugs
ANMERKUNG Immer Original-HITACHI Bohrer und Spitzmeißel sowie Werkzeug verwenden. (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit Hilfe des mitgelieferten Fettes schmieren (in grüner Tube). (Abb. 1) (2) Die Spannbacke ganz in Pfeilrichtung A drehen und die Markierung 䢇 der vorderen Beilegscheibe auf die Markierung der Spannbacke ausrichten. (Abb. 2) (3) Den Werkzeugschaft ausreichend in das Loch einschieben, bis er innen anstößt. (Abb. 2) 䡬 Ankerlochbohren (Drehung + Schlag) 䡬 Lochbohren mit weitem Durchmesser (Drehung + Schlag) (1) Mittelstift 䢇 Anwendbar mit Bohrkronen 38 mm – 120 mm 䢇 Anwendbar mit Bohrkronen 32 mm und 35 mm ANMERKUNG Bohrkronen von 25 mm und 29 mm nicht gebrauchen. (2) Bohrkrone 䢇 Außendurchmesser 25 29 32 35 38 45 54 64 79 94 105 120 mm (mit Führungsplatte, nicht verwendbar für Kronen von 25 mm und 29 mm) (3) Bohrkronenschenkel 䢇 Anwendbar mit Bohrkronen über 38 mm 䢇 Anwendbar mit Bohrkronen unter 35 mm 䡬 Ankerbau (für Selbstbohranker) (1) Anker-Adapter (für Drehung + Schlag) Ankergröße: W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8 (Nr. 20) (Nr. 25) (Nr. 30) (Nr. 40) (Nr. 50) (1) Bohrer (mit konischem Schaft) Außendurchmesser: 11 12 14,3 14,5 17,5 21,5 mm (Führungsplatte) (1) Mittelstift (2) Bohrkrone (3) Bohrkronen- schenkel (1) Spitzmeißel Gesamtlänge: 280 450 mm (1) Kaltmeißel Gesamtlänge: 280 450 mm (1) Spatmeißel Konusschaft- adapter Morsekonus (Nr. 1) Morsekonus (Nr. 2) A-Konus B-Konus Anwendbare Bohrerspitze Bohrerspitze (Konusschaft) 11 12 14,3 14,5 17,5 mm Bohrerspitze (Konusschaft) 21,5 mm Der Konusschaftadapter in Form von A-Konus oder B-Konus wird wahlweise geliefert, aber die passende Bohrerspitze wird nicht mitgeliefert. (2) Austreibkeil (3) Keil (2) Konusschaftadapter 02Ger_DH45SA_WE_6L 6/28/07, 12:2312Deutsch
(4) Wenn die Spannbacke wieder in ihre ursprüngliche Position zurückgebracht wird und die Markierung 䢇 der vorderen Beilegscheibe auf die Markierung der Spannbacke ausgerichtet wird, ist das Werkzeug fixiert. Sichere Fixierung des Werkzeugs durch Ziehen am Werkzeug überprüfen. Zum Entfernen des Werkzeugs Schritt (2) ausführen und das Werkzeug herausziehen.
5. Anbringen des Staubfängers
Bei Arbeit mit nach oben gerichteter Maschine kann Eindringen von Staub in den Werkzeughalter durch Anbringen eines Staubfängers am Bohrer verhindert werden. Der Staubfänger solte wie nachfolgend beschrieben angebracht werden. (1) Den Staubfänger auf den Bohrer schieben. (Abb. 3) (2) Den Bohrer am Werkzeughalter anbringen. (Abb. 4) (3) Den Bohrer bis zum Anschlag einschieben und sicherstellen, daß der Staubfänger nicht in Kontakt mit dem Werkzeughalter ist. Wenn der Staubfänger in Kontakt mit dem Werkzeughalter ist, so sollte er etwas nach vorn verschoben werden.
(1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt ist. (2) Es ist nicht erforderlich, großen Druck auf die Bohrmaschine auszuüben. Es reicht ein geringer Druck, und zwar so stark, daß die Bohrspäne abgeführt werden. ACHTUNG Obwohl die Maschine mit einer Sicherheitskupplung ausgestattet ist, wenn sich der Bohrer in Beton oder sonstigem Material verklemmt, kann der Stillstand des Bohrers dazu führen, daß sich die Maschine zu drehen beginnt. Es ist darauf zu achten, daß der Hauptgriff und der seitliche Handgriff während des Betriebs gut festgehalten werden.
2. Anweisung für Abmeißeln oder Brechen (Abb. 6)
Die Bohrerspitze an die abzumeißelnde oder brechende Stelle ansetzen und den Hammerbohrer durch Anwendung seines Eigengewichtes in Betrieb setzen, Kraftanwendung beim Drücken oder beim Einsatz ist nicht erforderlich.
3. Anbringen der Anschlagstange (Abb. 7)
(1) Den Seitengriff lösen und den geraden Teil der Anschlagstange in das Bolzenloch des Seitengriffs einschieben. (2) Den Handgriff losmachen, die Anschlagstange auf angegebene Stellung bringen und den Seitengriff nach rechts drehen, um die Anschlagstange zu befestigen.
4. Warmlaufbetrieb (Abb. 8)
Da dieses Gerät Fettschmierung verwendet, kann in kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein. Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. ACHTUNG Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit das Gerät nicht herumgewirbelt wird.
BOHREN UND EINDREHEN VON ANKERN
Das wahlweise Zubehör für Anker wie Anker-Adapter und Konus-Werkzeughalter verwenden.
1. Gebrauch des Anker-Adapters beim Drehsch-
lagbohren (1) Den Selbstbohr-Anker im Anker-Adapter befestigen (Abb. 9) (2) Den Schalter auf ,,ON‘‘ stellen und ein Grundloch mit dem Selbstbohr-Anker bohren. (Abb. 10) Zu Anfang des Lochbohrens den Bohrhammer leicht schräg halten, um die Lochlage zu bestimmen. (3) Nach Entfernung von Staub mit der Spritze den Stopfen an der Ankerspitze anbringen und den Anker mit einem gewöhlichen Hammer einführen. (4) Nach Eindrehen des Ankers den Austreibkeil benützen, um den Anker abzutrennen. (Abb. 11) (5) Mit einem Hammer oder einer Zange den konischen Teil des Ankers abschlagen. (Abb. 12) VORSICHT Da das abgeschlagene Stück wegfliegen wird, auf die Richtung des Schlages achten.
2. Verwendung eines Konus-Werkzeughalters (Abb. 13)
(1) Einen Bohrer mit konischem Schaft am Konus- Werkzeughalter anbringen. (2) Die Maschine einschalten und ein Loch bohren, bis die Anzeigerille am Bohrer die Bohrlochtiefe anzeigt. (3) Nach Ausblasen des Bohrstaubs mit einem Blasebalg den Expansionskonus an der Ankerspitze anbringen und den Anker mit einem Hammer einführen. (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und mit einem Hammer gestützt durch eine Auflage auf den Kopt des Dorns schlagen (Abb. 14)
VERWENDUNG EINER BOHRKRONE
Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft), um bessere Bohrleistungen zu erzielen.
ACHTUNG Nehmen Sie vor dem Aufsetzen der Bohrkrone den Stecker aus der Steckdose. (1) Bringen Sie die Bohrkrone auf dem Bohrerschaft an. (Abb. 15) (2) Bringen Sie den Bohrset-Bohrhalter mit Gewinde- aufnahme am Bohrhammergehäuse auf die gleiche Weise wie den Bohrer oder Spitzmeißel an. (Abb. 16) (3) Führen Sie den Zentrierstift in die Führungsplatte bis zum Ende ein. (4) Bringen Sie die Führungsplatte durch Ausrichten des konkaven Teils auf die Bohrkronenspitze an. Wenn die Stellung des konkaven Teils durch Drehen der Führungsplatte nach links oder rechts verschoben wird, rutscht die Führungsplatte auch bei nach unten gerichtetem Bohrer nie ab. (Abb. 17)
2. Bohren von Löchern
(1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. (2) Der Zentrierstift ist mit einer Feder ausgerüstet. Durch geradlinig leicht ausgeübten Druck an die Wand oder Bodenfläcke kommt die gesamte Spitze der Bohrkrone in Kontakt mit dem zu bohrenden Material. (Abb. 18) 02Ger_DH45SA_WE_6L 6/28/07, 12:2313Deutsch
(3) Wenn die Bohrlochtiefe ungefähr 5 mm ereicht, kann die Bohrlochposition bestimmt werden. Nehmen Sie den Zentrierstift und die Führungsplatte von der Bohrkrone ab und setzen Sie die Bohrarbeit fort. VORSICHT Nehmen Sie beim Abnehmen dez Zentrierstiftes und der Führungsplatte den Stecker aus der Steckdose.
3. Abnehmen der Bohrkrone
(1) Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die Schraube löst und der Bohrer abgenommen werden kann. (Abb. 19) (2) Entfernen Sie den Bohrkronenschaft vor der Maschine und halten Sie dabei die Bohrkrone mit einer Hand, während Sie den Kopf des Sechskantteils des Bohrkronenschaftes mit einem Hammer zwei oder drei Mal kräftig beklopfen, wodurch sich die Rundkopfschraube löst und der Bohrer abgenommen werden kann. (Abb. 20) SCHMIERFETTWECHSEL Diese Maschine ist volkommen luftdicht, um Eintritt von Staub und Fettlecken zu vermeiden. Deshalb kann sie auf lange Zeit ohne Schmieren gebraucht werden. Zum Schmierfettwechsel wie unten angegeben vorgehen.
Nach dem Einkauf das Schmierfett alle 6 Gebrauchsmonate wechseln. Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel auszuführen.
2. Schmierfettwechsel
VORSICHT Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten und den Netzstecker herausnehmen. (1) Die Kurbelgehäuseabdeckung abnehmen und das Fett von der Innenseite abwischen. (Abb. 21) (2) Mit 20 Gramm Hitachi Hammer Schmierfett A (Normal-Zubehör in der Tube) das Kurbelgehäuse versorgen. Da die Tube 30 Gramm Schmierfett enthält, 2/3 des Inhalts verwenden. (3) Nach dem Fettwechsel die Kurbelgehäuseabdeckung wieder sicher anbringen. ANMERKUNG Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Werkzeugs
Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das „HERZ” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 22)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen können.
5. Wiedereinsetzen der Kohlebürsten
Lösen Sie die Blechschrauben und entfernen Sie die Bürstenkappenabdeckung. Entfernen Sie dann die Bürstenkappen und nehmen Sie die Kohlebürsten heraus. Bringen Sie nach dem Auswechseln der Kohlebürsten die Bürstenkappen wieder an und befestigen Sie die Bürstenkappenabdeckung sicher mit den Blechschrauben.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr. B: Code Nr. C: Verwendete Anzahl D: Bemerkungen ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter. 02Ger_DH45SA_WE_6L 6/28/07, 12:2314Deutsch
ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 101 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 9,5 m/s
Français Queue Graisse Rondelle avant Attache coulissante Mèche Godet à poussière Porte-outil Quenouille Poignée latérale Bouchon Enlevez cette partie après enfoncement de l’ancre auto- enfonceur. Profondeur de trou Mandrin Arracher Raccord de queue conique Mèche (Queue conique) La rainure indicatrice montre la profondeur standard adaptée au diamètre extérieur de l’ancre pour le perçage. Clavette Support Couronne Queue de couronne Plaque de guidage Goujon central Bout de couronne Cache de carter Limite d’usure No. de balai en carbone Deutsch Werkzeugschaft Schmierfett Vordere Beilegscheibe Spannbacke Bohren Staubfänger Werkzeughalter Anschlagstange Seitengriff Stopfen Diesen Teil nach Eindrehen des Selbstbohr-Ankers abbrechen. Lochtiefe Austreibkeil Herausdrehen Konusschaftadapter Bohren (mit konischem Schaft) Anzeigerille zeigt Normalloch- tiefe gemäß Außendurchmesser des Ankers für Bohren. Keil Auflage Bohrkrone Bohrkronenschenkel Führengsplatte Mittelstift Bohrkronenspitze Kurbelgehäuseabdeckung Verschleißgrenze Nr. der Kohlebürste
Notice-Facile