C263S - Grasenschneider Shindaiwa - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts C263S Shindaiwa als PDF.
Benutzerfragen zu C263S Shindaiwa
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Grasenschneider kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch C263S - Shindaiwa und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. C263S von der Marke Shindaiwa.
BEDIENUNGSANLEITUNG C263S Shindaiwa
BEDIENUNGSANLEITUNG RASENTRIMMER/MOTORSENSE
T263XS/C263S T263TXS/C263TS
WARNING
CE

LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
Sichere Verwendung des Produkts 3
Beschreibung 8
Bevor Sie beginnen 9
Packlste 9
Zusammenbau 10
Rundgriff-Version. 10
U-Griff-Version. 10
Montage des Schutzschilds 11
Bei Metallmessern 12
Ausrichten der Balance. 13
Bereitstellen des Kraftstoffs 14
Bedienung des Motors 15
StartendesMotors 15
Stoppen des Motors 16
Trimmen. 17
Verwendung des Schultergurts 18
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf. 18
Einfaches Trimmen mit Metallmesser 21
Wartung und Pflege 22
Wartungsrichtlinien 22
Wartung und Pflege 22
LAGERUNG 28
Technische Daten 29
Konformitätserklung 31
Wichtige Informationen
| ▲WARNUNG |
| Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden. |
| Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung |
| ○These Bedienungsanleitung enthalt wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkte.itte lessen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut. |
| ○Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf. |
| ○Sollte die Anleitung verloren gehore oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sichitte eine neue Anleitung von ihrem Handler. |
| ○Die in dieser Anleitung verwendenten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; InternationalesEinheitsystem).Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehlervorliegen können.Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen kommt. |
| Beabsichtiger Zweck thesees Produkte |
| ○Dieses Produkt ist ein mit Benzinmotor ausgerüstetes Hochleistungsgerät geringen Gewichts, das sich zurUnkrautbekämpfung sowie zum Grasmahen und für leichte Freischneidearbeiten an Stellen eignet, wo andereMethoden unzulänglich sind. |
| ○Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck. |
| ○Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieserAnleitung vorbehalten. Eine Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalteklarer darzstellen. |
| ○Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sichitte an ihren Handlier.Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen kommt. |
| Keine Veränderungen am Produkt vormehmen |
| ○An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungenkommen. Funktionsehler, die auf Veränderungen am Produktzurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie. |
| Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde |
| ○Das Produkt darf nur verwendert werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung desProduktess muss regelmäßig durchgeführt werden.Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen kommt. |
| Verleihen oder Übereignen des Produkte |
| ○Wenn Sie das Produkt verliehen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. |
| ○Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit demProdukt ausgehändigt werden.Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen kommt. |
| Benutzer des Geräts |
| ○Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet werden:übermögdeten Personenalkoholisierten Personenunter Medikamenteneinfluss stehenden Personenschwangeren FrauenPersonen in schlechter körperlicher VerfassungPersonen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen habenKindern |
| Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentumverantwortlich ist.Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfallen führen. |
| ○Von der Zündanlage这点es Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder konnenStörungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir,dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb这点es Geräts ihren Arzt und den Hersteller desHerzschnittmachers konsultieren. |
Sichere Verwendung des Produkts
| WARNING |
| Vibration und Kälte Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschlieben. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht besteht sind. • Halten Sie ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Fuß und Fußgelenke sowie Hände und Handgelenke. • Legen Sie hauflige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen Sie nicht. • Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeder Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden. • Wenn ihre Finger scherzen, rot und angeschwelln sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. |
| RSI-Syndrom Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände, Arme und Schultern in den betreffenden Körperteilen Schmerz, Schwellungen, Gefühllosigkeit, Schwäche und auch akuten Schmerz verursachen kann. Durch bestimmte ständig wiederholte Handbewegungen steigt das Risiko für die Entwicklung eines RSI-Syndroms. Auf folgende Art mindern Sie das Risiko des RSI-Syndroms: • Achten Sie daraufuf, dass Sie Ihr Handgelenk nicht zu sehr beugen, strecken oder verdreiben. • Legen Sie von Zeit zu Zeit Pausen ein, um wiederholte Bewegungen zu minimieren, und halten Sie ihre Höhe ruhen. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit und den Kraftaufwand, mit denen Sie die Wiederholungsbewegung ausführten. • Führten Sie geeignete Übungen zur Stärkung der Hand- und Armmuskulatur durch. • Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie ein Prickeln, Gefühllosigkeit oder Schmerzen in ihren Fingern, Händen, Handgelenken oder Armen bemerken. Je früher das RSI-Syndrom erkannt wird, desto etherlässt sich eine dauerhafte Schädigung von Nerven und Muskeln verhindern. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. |
| Angemessene Unterweisung Das Gerätarf nicht ohne angemessene Unterweisung bzw. ohne Schutzkleidung bedient werden. Machen Sie sich mit der richtigen Handhabung des Geräts und seiner Bedienungsselemente vertraut. Sie müssen worden, wie sich das Gerät stoppen und der Motor abstellenläst. Zudem müssen Sie lernen, wie das Gerät schnell vom Schultergurt getrennt werden kann. Erlauben Sie niemals einer anderen Person, das Gerät ohne vorherige Unterweisung zu benutzen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. |
| Geeignete Schutzkleidung/TRagen. Ihr Haar sollte maximal Schulterlang sein, ansonsten verwenden Sie ein Haarnetz. Tragen Sie keine Krawatten, Schmuckstücke oder lose, weite Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen können. Tragen Sie keine Schuhe mit freiem Zehen, und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen. Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen. |
Sichere Verwendung des Produkts

WARNING
Schutzausrüstung tragen
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmer immer die folgende Schutzausrüstung:
- Kopfschutz (Helm): schütz den Kopf
- Gehorschutzbügel oder Ohrenstöpsel: schützen das Gehör
- Schutzbrille: schützt die Augen
- Gesichtsschutzschild: schützt das Gesicht
- Sicherheitshandschuhe: schützen die Höhe vor Kälte und Vibration
- Eng anliegende Arbeitskleidung (lange Ärmel, lange Hosen): schützt den Körper
- Robuste, rutschfeste Stiefel (mit Schutzkappe) oder rutschfeste Schuhe (mit Schutzkappe): schützen die Fuß
- Schienbeinschützer: schützen die Beine
Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorkehrungen sind Ihr Augenlicht und Ihr Gehör gefährdet, und es drohen sonstige schwere Verletzungen.

Falls erforderlich, verwenden Sie auch folgende Schutzausrüstung:
Staubmaske: schützt das Atmungssystem
Bienennetz: schützt vor angreifenden Bienen
Arbeitsumgebung und Bedienung
Produkt nicht verwenden:
- unter schlechten Wetterbedingungen.
- an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt.
- nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen.
Arbeiten Sie an leichten Hanglagen in horizontalen, bogenartigen Bewegungen.
Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Aus Gesundheits- und Sicherheitsgründen sollen den Sie mit dem Gerät nur bei Lufttemperaturen von -5^ bis 40^ arbeiten.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen.
Vorsorge für den Fall von Verletzungen
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es davon zu Verletzungen kommt, sollen den Sie folgende Dinge vorbereitet haben:
- Verbandskosten
- Hand- und Wischlicher (um etwaige Blutungen zu stoppen)
- Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe rufen zu können)
Wenn Sie weder erstige Hilfe leisten noch Hilfe rufen konnen, kann sich die Verletzung verschlimmern.

Bei Feuer oder Rauch stehen Sicherheit an erster Stelle.
- Wenn Flammen aus dem Bereich des Motors kommt oder Rauch aus einem anderen Teil als dem Auspuff austritt, entfernen Sie sich zunachst von dem Produkt, um ihre eigene körperliche Sicherheit zu gewährleisten.
Werfen Sie mit einer Schaufel Sand oder ähnliches Material auf das Feuer, um eine Ausbreitung zu verhindern, oder loschen Sie den Brand mit einem Feuerloscher.
Eine Panikreaktion konnte zu einer Ausbreitung des Feuers oder anderen Schäden führen.

Warnhinweise

GEFAHR WARNINGVORSICHT
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „GEFAHR“ macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen.
Dieses Symbol in Verbindung mit dem Wort „WARNUNG" macht auf Handlungen oder Bedingungen aufmerksam, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod von Bediener und umstehenden Personen führen können.

VORSICHT" warnt vor einer Gefahrensituation, in der es zu leichten bis mäßigen Verletzungen kommt kann.
Sonstige Kennzechnungen
| Kreis mit umgekehrtem Schragstrich bedeutet, dass das Dargestellte unzulässig ist. | HINWEIS WICHTIG Hinweise dieser Art enthalten Tipps zur Verwendung, Pflege und Wartung des Produkts. | Umrahmter Text mit der Überschrift „WICHTIG" enthalt wichtige Informationen zur Verwendung, Überprüfung, Wartung und Lagerung des in dieser Anleitung beschriebenenen Produkts. |
Symbole
| Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols | |||
| Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch | Maximale Drehzahl der Welle der Schneidvorrichtung in U/min | ||
| Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen | Passanten auf einen Abstand von 15 m halten | ||
| Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzschuhe | Benzin- und Ölgemisch | ||
| STOP | NOTAUS | Choke-Position bei Kaltstart (Choke geschlossen) | |
| Warnung! Gegenstände werden hochgeschleudert! | Choke-Position bei Betrieb (Choke geöffnet) | ||
| Achtung, Seitenchub! | Justieren des Vergasers - Leerlaufdrehzahl | ||
| Einsatz ohne Schutzschild verboten | U-Griff | ||
| Verwendung von Metallmessern verboten | Rundgriff | ||
| Verwendung von Nylonfadenköpfen verboten | Achtung, heiße Bereiche | ||
Sichere Verwendung des Produkts
| Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols | |||
| Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden | LwadB | Garantieter Schallleistungspegel | |
| Achtung, Brandgefahr Motorstart | |||
| Achtung, Stromschlag-Gefahr | Kraftstoffpumpe | ||
Sicherheitsaufkleber
Die in dieser Anleitung beschrieben Produkte sind mit dem unter dargestellen Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden.
* Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sieitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Handler, und bringen Sieihn an der nachstehend gezeugten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein.
(1. Teilenummer 890617-43130)



- Winkelgetriebe Ermoglicht es, den Winkel der Rotationsachse zu andern.
- Schneidvorrichtung Nylonfadenkopf zum Schneiden von Gras und Unkraut.
- Schneidvorrichtung 3-Zahn-Messer zum Schneiden von Gras, Gartenabfallen und Unkraut.
- Schutzschild Schützt den Bediener vor Kontakt mit dem Schneidkopf und wegchesleuderten Objekten.
- Fadenschneidmesser Schneider den Nylonfaden auf die richtige Länge ab.
- Antriebswellenrohr Geräteil, das als Gehäuse für die Antriebswelle dient.
- Rundgriff Griff mit geringem Gewicht, für Nylonfadentrimmer geeignet.
- U-Griff Griff in Form eines Fahrradlenkers. Erfordert weniger Kraftaufwand bei der Bedienung als ein Rundgriff.
-
Trageöse Vorrichtung, mit der das Gerät am Schultergurt befestigt wird.
-
Stoppschalter Schiebeschalter, der oben am Gehäuse des Gashebels montiert ist. Schalter für den Betrieb nach vorn auf „RUN“, zum Stoppen des Motors nach hinten auf „STOP" stellen.
- Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird durch den Bediener mit einem Finger betätig.
- Gashebelsperre Dient zum Arretieren des Gashebels im Leerlauf, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz umgriffen haben.
- Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab.
- Kraftstofftankdeckel Verschlieb den Kraftstofftank.
- Kraftstoffank Enthalt Kraftstoff und Kraftstofffilter.
- Startergriff Ziehen Sie an thisem Griff, um den Motor zu starten.
- Auspuffabdeckung Dienz zum Schutz vor versehentlicher Berührung des heißen Schalldampfers.
- Zündkerze
- Schultergurt Einstellbarer Riemen, an dem das Gerät aufgehängt wird.
- Messerabdeckung Verwenden Sie beim Transport des Gerats die richtige Abdeckung für das Metallmesser.
- Typ und Seriennummer
Packliste
Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten.
- Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts.
Wenden Sie sich an ihren Handlcer, wenn Teile fehlen oder beschadigt sind.


- Motor und Antriebswellenrohr
- Schutzschild (fur Nylonfadenkopf)
- Schutzschild (fur Metallmesser)
- Schultergurt
-
Rundgriff
-
Nylonfadenkopf
- Bedienungsanleitung
- Arretierwerkzeug
- Steckschlüssel
- L-Schlüssel


- Motor und Antriebswellenrohr
- U-Griff
- Schutzschild (fur Nylonfadenkopf)
- Schutzschild (fur Metallmesser)
- Schultergurt
-
Nylonfadenkopf
-
3-Zahn-Messer
- Messerabdeckung
- Bedienungsanleitung
- Arretierwerkzeug
- Steckschlüssel
- L-Schlüssel
Zusammenbau

WARNING
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt korrekt zusammenbauen.
Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen führen.

Rundgriff-Version Befestigung des Rundgriffs

Befestigen Sie den Rundgriff (A) und die Halterung (C) am Antriebswellenrohr.
Richten Sie den Griff in eine für das Arbeiten bequeme Position aus, undziehen Sie die Bolzen (B) fest.
E: Pfeil F: Zum Motor

VORSICHT
Installieren Sie den Griff an der Motorsite der Pfeilmarkierung.
U-Griff-Version Montage des U-Griffs

-
Setzen Sie den oberen Griffbefestigungsbacken (A) auf den unteren (B), und fixieren Sie den Griff, indem Sie den Griffhaltebolzen (C)leitung anziehen.
-
Stellen Sie die gewünschte Neigung des Griffs ein (so dass er bequem zu bedienen ist), undziehen Sie dann den Griffhaltebolzen fest.
-
So stellen Sie den Befestigungsbolzen (D) (bei Bedarf) nach (1) Ziehen Sie die Bolzen fest an.
(2) Losen Sie die Bolzen wieder um 1^1/2 Umdrehungen .
E: Pfeil
F:Zum Motor


VORSICHT
Installieren Sie den Griff an der Motorseite der Pfeilmarkierung.
- Um zu verhindern, dass sich der Gaszug (I) lösst, fixieren Sie ihn mit 2 Kabelklemmen am Antriebswellenrohr (H) und mit 1 Kabelklemme am rechten Griff.


VORSICHT
Nach dem Zusammenbau muss der Gaszug so eingestellt werden, dass das Kabelende (J) am Vergaser (L) 1 bis 2 mm Spiel hat.
K: Muttern
Montage des Schutzschlds

- Befestigen Sie das Schutzschild (A) am Winkelgetriebe undziehen Sie die 4 Schrauben (B) fest.
- Stecken Sie das Arretierwerkzeug (A) in das Loch auf der rechten Seite des Winkelgetriebes. Drucken Sie damit die Rückhaltefeder nach links.
- Stecken Sie das Arretierwerkzeug in das Arretierungsloch (B) der Fixierplatte, um den Werkzeugaufnahmebolzen zu blockieren.
- Bauen Sie die Mutter (C), den Auflageteller (D) und die untere Fixierplatte (E) mit dem Steckschluss aus.
- Mutter, Auflageteller und andere Fixierplatte werden bei einem Nylonfadenkopf nicht verwendet.


VORSICHT
Verhinder Sie mit Hilfe des Arretierwerkzeugs ein Mitdrehen des Werkzeugaufnahmebolzens, bevor Sie den Fadenkopf montieren.
- Schrauben Sie den Nylonfadenkopf (F) (durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn) auf die Welle auf, und ziehen Sieihn gut fest.
- Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.
Bei Metallmessern
Wechseln des Schutzschildes

Montage des Messers
-
Es gibt zwei entsprechiche Schutzschüle: der eine Schutzschild wird ausschließlich zur Verwendung des Nylonfadenkopfes, der andere ausschließlich zur Verwendung von Metallmessern angebracht. Wenn Sie mit Metallmessern arbeiten, verwenden Sie den Schutzschild für Metallmesser.
-
Lösen Sie die Schraube (A) auf der rechten Seite der Halterung (B) komplett, um das Schutzschild verschreiben zu können. Die Schraube selbst kann nicht von der Halterung entfern't werden.
- Drucken Sie die Taste (C), schieben Sie das Schutzschild (D) nach links undnehmen es ab.
- Ein anderes Schutzschild (E) in die Nut einführen und bis zum Anschlag nach rechts schieren. Die Schraube unbedingt festziehen.

WARNING
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Trimmermesser robuste Handschuhe.
- Wenn während eines Trimmereinsatzes ein Trimmermesser ausgetaucht werden muss, vergewissern Sie sich, dass der Motor zuvor ausgeschelt wurde und das Messer zum Stillstand gekommen ist.
Achten Sie darauf, dass der Kraftstoffdeckel fest verschlussen ist, wenn Sie das Produkt umdrehen, um das Trimmermesser auszutauschen.
Versuchen Sie nicht, das Trimmermesser mit einer Hand oder ohne Verwendung des Steckschlüssels zu montieren. Befestigen Sie das Trimmermesser ordnungsgemäß mit dem mitgelieferten Steckschlüssel, undziehen Sie es in der richtigen Position fest.
Verwenden Sie zum Festziehen der Schneidmesser ausschließlich den vorgeschreibenben Steckschluss. Die Verwendung eines Druckluft- oder elektrisch betriebenen Geräts konnte dazu führen, dass das Schneidmesser übermög fest angezogen wird und dass die Mutter oder der Werkzeugaaufnahmebolzen brechen.
Be Verwendung von verschlissenen Muttern und Auflagetellern zur Befestigung des Messers besteht die Gefahr, dass sich das Messer lockert. Ersetzen Sie diese Teile durch neue. Andernfalls kann es zu Unfallen, schweren Verletzungen oder Bränden kommt.

- Kontrollieren Sie die Messer (A) vor der Montage. Überprüfen Sie die Scharfe. Bei stumpfen Messern erhöht sich das Risiko eines Rückschlags. Kleine Risse konnen sich zu Bruchen entwickeln, so dass Teile des Messers während des Betriebs weggeschleudert werden. Entsorgen Sie gerissene Messer, egal, wie Klein der Riss ist.
- Stecken Sie das Arretierwerkzeug (B) in das Loch auf der rechten Seite des Winkelgetriebes. Drucken Sie damit die Rückhaltefeder nach links.
- Stecken Sie das Arretierwerkzeug in das Arretierungsloch (C) der Fixierplatte, um den Werkzeugaufnahmebolzen zu blockieren.
- Bauen Sie die Mutter (D), den Auflageteller (E) und die untere Fixierplatte (F) mit dem Steckschluss aus.
- Ziehen Sie das Messer, dieunte Fixierplatte, den Auflageteller und die Mutter sicher von Hand fest.


VORSICHT
Verhindern Sie mit Hilfe des Arretierwerkzeugs ein Mitdrehen des Werkzeugaufnahmebolzens, bevor Sie das Messer montieren. Andernfalls kann die Mutter zur Befestigung des Messers nicht ausreichend festgezogen werden.
- Ziehen Sie die Mutter mit einem Steckschlüssel fest (gegen den Uhrzeigersinn). Niemals mit voller Kraft anziehen. Das Gewinde der Mutter konnte beschädigt werden.
- Entfernen Sie das Arretierwerkzeug.
Ausrichten der Balance Einstellen des Schultergurts

WARNING
O Dieses Produkt ist fur die verschiedene Körpergroßen ausgelegt, latent sich aber evtl. nicht fur mehr große Personen einstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ihre Fübe an die Schneidvorrichtung heranreichen, während das Gerät am Schultergurt eingehängt ist.
WICHTIG
Die Körpergroße einer Person kann sich auf das Gerätegleichgewicht auswirken. Manchen Personen ist u. U. nicht möglich, bestimmte Geräte ins Gleichgewicht zu bringen. Fragen Sie ihren Handler um Rat, wenn es他们在 nicht gelingt, den Schultergurt an ihre Körpermaße anzupassen.

Gerät so ausbalancieren, dass der Schneidkopf parallel zum Boden stehen

- Der mitgelieferte Schultergurt ist für Personen mit einer Groß von 150 bis 195 cm und einem einem Bauchumfang von 60 bis 140 cm geeignet.
-
Tragen Sie den Schultergurt, wenn dies in dieser Bedienungsanleitung empfohlen oder vorgeschreiben wird. Justieren Sie sowohl den Gurt als auch die Trageöse (A) am Gerät so, dass das Gerät mit der Schneidvorrichtung eine Zentimeter über dem Boden (B) hängt.
Die Schneidvorrichtung und der Schutzschild müssen sich absolut waagrecht befinden. Bringen Sie den Tragegurt rechts wie abgebildet an. -
Verstellen Sie die Trageöse entlang des Antriebswellenrohrs, um die richtige Balanceposition zu finden. Drehen Sie die Trageöse so, dass Schneidvorrichtung und Schutzschild parallel zum Boden ausgerichtet sind. Arretieren Sie in dieser Position. Wenn es sich um eine frei bewegliche Trageöse handelt, kann sich das Gerät möglich zur Seite neigen. Sie müssen aber davon die Schneidvorrichtung und den Schutzschild auf einer Achse von vorn nach hinten nivellieren.
- Beim oben beschriebenen Ausrichten und Nivellieren ist es u. U. erforderlich, die Trageöse anders zu positionieren und die Schultergurte anders einzustellen. Außen dem kann es sein, dass die verschiedene Schneidvorrichtungen und Schutzschilde am Gerät einzeln ausgerichtet werden müssen.
Bereitstellen des Kraftstoffs

GEFAHR
Niemals betanken, während der Motor hei ist oder lauft.
Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen.
Andernfalls konnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen.


WARNING
Befüllen Sie Kraftstofftanks niemals in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks immer im Freien und auf Sicherem Untergrund. Führten Sie die Betankung nicht auf der Ladéfläche von Lkws oder an ähnlichen Orten durch.
Kraftstoffans und -kanister konnen unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich der Druck ausgleichen kann.
Andernfalls kann es vorkommen, dass Kraftstoff herausspritzt.
Wischen Sie Kraftstoff, der aufgrund von Überfüllung über- oder ausläuft,(sofort auf.
Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und Verbrennungen verursachen.
Achten Sie nach dem Betanken stets darauf, dass aus der Kraftstoffleitung, an den Kraftstoffdichtungen und rund um den Kraftstofftankdeckel kein Kraftstoff austritt. Sollen Sie feststellen, dass Kraftstoff austritt, stellen Sie sofort die Verwendung des Produkts ein, und wenden Sie sich an ihren Handler, um es reparieren zu halten.
Ausgetretener Kraftstoff stellt in jedem Fall eine Brandgebung dar
Bewahren Sie den Befüllungskanister an einem schattigen Ort in weiter Entfernung von Brandquellen auf.
Verwenden Sie nur zugelassene Kraftstoffbehälter.
WICHTIG
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Normalbenzin und Öl für luftgekühte Zweitaktmotoren. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10% Ethylalkohol.
Gelagerter Kraftstoff altert. Mischen Sie nicht mehr Kraftstoff an, als Sie voraussichtlich innerhalb der nachsten dreig (30) Tage verbrauchen werden.
Kraftstoff

- Empfohlenes Mischverhältnis: 50 : 1 (2 %) Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa empfohlenes Öl.
- Mischen Sie den Kraftstoff nicht direkt im Motor-Kraftstofftank.
Kraftstoffversorgung

- Befüllen Sie den Tank nicht bis zur Einfūlöffnung (A). Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum Ansatz (B) des Einfūflstutzens).
- Verschlieben Sie den Kraftstoffdeckel nach dem Betanken wieder fest.
Starten des Motors

WARNING
Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:
Entfernen Sie sich mindestens 3m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte.
Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belufteten Ort.
Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.
Überprüfen Sie Metallmesser auf Bruchstellen.
Überprüfen Sie, ob alle Bolzen und Muttern fest angezogen sind.
Sorgen Sie fur ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nabe.
Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.
O Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest. Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfallen, Verletzungen oder soccer zum Tod führen.
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Gerausche wahrzunehmen sind. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen oder Gerausche feststellen. Wenden Sie sich an ihren Handler, um es reparieren zu halten.
Durch abfallende oder absplitternde Teile kann es zu schweren Verletzungen kommt.
Die Auspuffgase des Motors enthalten giffige Gase. Betreiben Sie das Produkt nicht in geschlossenen Räumen oder an anderen schlecht belufteten Orten.
Die Auspuffgase konnen zu Vergiftungen führen.
Schalldampfer, Zündkerze, Winkelgetriebe und andere stark erhitzte Teile des Produkts durren wahrend des Betriebs und eine Zeit danach nicht berührt werden.
Berührungen solcher stark erhitzter Teile konnen zu Verbrennungen führen.
Zündkerze, Zündkabel und andere spannungsführende Teile)dürfen während des Betriebs nicht berührt werden.
Sie konnten einen Stromschlag erleiden, wenn Sie während des Betriebs ein spannungsführendes Teil berühren.
- Wenn sich die Schneidvorrichtung beim Starten dreht, bzwohl der Gashebel auf Leerlaufdrehzahl eingestellt ist, justieren Sie den Vergaser nach, bevor Sie das Produkt verwenden.
Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder)sogar zum Tod führen.
Wird der Halbgasknopf beim Starten gedrückt, dreht sich das Schneidwerkzeug mit. Sobald der Motor anlauft, drucken Sie leicht auf den Gashebel, um den Halbgasknopf sofort zu losen. Verwenden Sie den Halbgasknopf niemals während der Arbeit.
Das drehende Messer kann Verletzungen verursachen.



HINWEIS
Ziehen Sie den Startergriff zuerst langsam und dann allmählich schneller Heraus. Ziehen Sie das Starterseil hochstens auf 2/3 seiner Länge Heraus.
Lassen Sie den Startergriff beim Zurückschnellen nicht los.
Starten eines kalten Motors

(Steen den Zündkerzenstecker wieder auf, wenn das Produkt lange Zeit nicht benutzt wurde.)
- Entfernen Sie die Messerabdeckung.
- Legen Sie das Produkt flach auf den Boden, und sorgen Sie durch Unterlegen eines Balkens oder eines ähnlichen Hilfsmittels davon, dass die Schneidvorrichtung nicht den Boden berührt.
- Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".
- Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel (D) in der Leerlaufstellung befindet.


Starten eines warmen Motors

Stoppen des Motors

- Stellen Sie den Chokehebel (F) auf die Position „Kaltstart" (E).
- Betätigen Sie die Kraftstoffpumper (H) so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
- Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor (siehe Abbildung), nachdem Sie die Sicherheit des Ortes überprüft haben, undziehen Sie mehrmals am Startergriff (I).
- Falls Sie ein explosionsartiges Gerausch horen und der Motor(sofort stillsteht,stellen Sie den Chokehebel auf „Run" (Betrieb) (G), undziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den Motor zu starten.
- Falls der Motor weiterläuft, stellen Sie den Chokehebel langsam darüber auf "Run".
-
Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen.
-
Verwenden Sie den Halbgasknopf (C), wenn sich der Motor schwer starten{lsst. (Drucken Sie den Gashebel ganz durch, betätigten Sie den Halbgasknopf leicht und drucken Sie damit die Gashebelsperre (B). Lassen Sie den Gashebel langsam wieder los, so dass der Halbgasknopf einrastet. Ziehen Sie leicht am Gashebel, sobald der Motor lauft, um den Halbgasknopf sofort zu losen.)
-
Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Start".
- Stellen Sie safer, dass sich der Gashebel (D) in der Leerlaufstellung befindet.
- Stellen Sie sicher, dass sich der Chokehebel in der Position „Run" (Betrieb) befindet.
- Ist kein Kraftstoff in der Kraftstoffpumper sightbar, betätigen Sie die Kraftstoffpumper so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat.
-
Halten Sie das Gerät möglichst nahe am Motor, nachdem Sie ihre unmittelbare Umgebung auf Sicherheit überprüft haben, undziehen Sie am Startergriff,um den Motor zu starten.
-
Stellen Sie den Gashebel (B) in die Leerlaufposition, und halten Sie den Motor bei Leerlaufdrehzahl (niedrige Drehzahl) laufen.
- Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".
- Stopen Sie den Motor im Notfall sofort mit Hilfe des Zündschalters.
- Falls der Motor dadurch nicht gestoppt wird, bringen Sie den Chokehebel in die Position „Kaltstart". Der Motor wird abgewirgt" und dadurch angehalten (Not-Aus).
- Lassen Sie den Zündschalter von Ihr hem Handler überprüfen und reparieren, bevor Sie das Produkt erneut verwenden, wenn sich der Motor mit dem Stoppersalter nicht stoppen lasst.
- Trennen Sie stets das Zündkabel von der Zündkerze, damit der Motor nicht von Unbefugten gestartet werden kann, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind oder das Gerät vorübergehend beiseite legen wollen.
| GEFAHR |
| Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn die Schneidvorrichtung blockiert wird. Wenn die Blockade beseitigt wird und die Schneidvorrichtung plötzlich anlauft, kann es zu schweren Verletzungen kommt. |
| Verwenden Sie das Produkt niemals ohne den daran befestigten Schutzschild. Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände können Unfälle mit schweren Verletzungen verursachen. |
| Der Bereich in einem Radius von 15 m rund um diese Gerägt gilt als Gefahrenzone. Beachten Sie bei der Arbeit mit thisem Gerät folgende Sicherheitsregeln: • Lassen Sie keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in die Gefahrenzone. • Sollete eine Person in die Gefahrenzone gelangen, stellen Sie den Motor ab, so dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. • Wenn Sie sich dem Bediener nähern möchten, signalisieren Sie him ihre Absicht, indem Sie z. B. Zweige von außerhalb der Gefahrenzone werfen, und warten Sie dann, bis der Motor abgestellt wurde und die Schneidvorrichtung stillstehen. • Wenn mehrere Personen mit dem Produkt arbeiten, vereinbaren Sie eine Art der gegenseitigen Kommunikation, und arbeiten Sie mit mindestens 15 m Abstand voneinander. Von der Schneidvorrichtung abprallende Gegenstände und Kontakt mit der Schneidvorrichtung können zu Blindheit oder tõdlichen Unfällen führen. |
| WARNING |
| Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, überprüfen Sie den Bereich, in dem Sie arbeiten müssen, und entfernern Sie keine Steine und leere Dosen, die durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden konnten, sowie Schnüre oder Drähte, die sich um die Schneidvorrichtung wickeln konnten. Wenn Fremdkörper durch die Schneidvorrichtung weggeschleudert werden oder sich Drähte oder andere Materialien um die Schneidvorrichtung wickeln, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. |
| Stellen Sie den Motor in den nachfolgenden genannten Situationen sofort ab, und vergewissern Sie sich, dass sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Überprüfen Sie dann die einzelnen Bereiche des Produkts. Ersetzen Sie beschädigte Teile durch neue. • Die Schneidvorrichtung trifft beim Arbeiten auf einen Stein, Baum, Pfosten oder ein anderes Hindernis. • Das Produkt beginnnt plötzlich, ungewöhlich zu vibrierten. Wenn beschädigte Teile weiter verwendet werden, kann dies zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. |
| Halten Sie die Schneidvorrichtung während des Arbeitens nicht nach oben. Die Schneidvorrichtungarf nicht über Kniehöhe angehoben werden. Durch Anheiten der Schneidvorrichtung über Kniehöhe wurden Sie die Rotationsebene;naher ans Gesicht bringen, und Gegenstände, die von der Schneidvorrichtung weggeschleudert werden, konnten Unfälle bzw. schwere Verletzungen verursachen. |
| Transport des Geräts Wenn Sie sich in den unter beschriebenen Situationen an eine andere Stelle bewogen, stellen Sie den Motor ab, und warten Sie, bis sich das Trimmermesser nicht mehr dreht. Bringen Sie dann die Messerabdeckung an, und halten Sie den Schalldämpfer von sich weg. • Sieuchen ihren Arbeitsbereich auf • Sie wechseln im Verlauf der Arbeit den Arbeitsbereich • Sie verlassen ihren bisherigen Arbeitsbereich Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregeln konnen Verbrennungen oder andere schwere Verletzungen die Folge sein. • Zum Transport des Produkts in Kraftfahrzeugen entleeren Sie seinen Kraftstofftank, bringen Sie die Messerabdeckung an, und sichern Sie das Produkt so, dass es nicht verrutschen kann. Ein Transport des Produkts mit befälltem Kraftstofftankstellt eine Brandgebung dar. |
| Versuchen Sie nie, das Produkt mit nur einer Hand zu bedieren. Halten Sie die Griffe immer so, dass sie von Daumen und übrigen Fingern fest umschlossen sind. |
Trimmen
Verwendung des Schultergurts

Hängen Sie den Trimmer immer ordnungsgemäß am Schultergurt auf.
- Schnallen Sie den Tailengurt fest. Der Gurt muss eng anliegen.
Befestigen Sie das Gerät am Schultergurt.
Rundgriff-Version
Legen Sie den Schultergurt über die linke Schulter, und stellen Sie die Riemen so ein, dass sich die Schnellöseeinrichtung knapp unterhalb der Hüfte befindet.
U-Griff-Version
Legen Sie die Schultergurte über beiden Schultern, und stellen Sie sie so ein, dass der Verschluss sitzt, wie in der Abbildung gezeigt.
- Überprüfen Sie die richtige Einstellung, indem Sie das Gerät über den Boden führen.
- Stellen Sie die Position der Trageöse ggf. nach.
- Der Schultergurt ist mit einer Schnellöseeinrichtung für Notfälle ausgestellt.
Rundgriff-Version: Ziehen Sie bei Bränden oder in anderen Notfallen die Schnellloseeinrichtung (A) nach oben, um das Produkt von Ihrm Körper zu losen.
U-Griff-Version: Ziehen Sie bei Branden oder in anderen Notfallen die Notschlaufe (B) nach oben, um das Produkt von Ihrrem Körper zu losen.
Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf

WARNING
Bei falscher Verwendung der Schneidvorrichtung drohen schwere Verletzungen. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Arbeiten Sie nie mit einer beschädigten Schneidvorrichtung.
Verwenden Sie nur von der YAMABIKO Corporation empfohlene Schneidvorrichtungen.
Nylonfaden, die über das Fadenschneidmesser hinausragen, konnten weggeschleudert werden, wenn sich der Fadenkopf nach der Anpassung der Nylonfadenlänge zu drehen beginnt. Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen kommt.
Einstellen der Nylonfadenlänge

Das am Schutzschild montierte Fadenschneidmesser begrenzt die Schnittbreite automatisch, indem es die Nylonfaden auf die gleiche Länge abschneidet, nachdem der Fadenkopf zu rotieren beginnnt.
- Wenn Sie mit einer geringeren Schnittbreite (weniger als max. Länge) arbeiten möchten, schreiben Sie die beiden Nylonfaden in gleicher Länge ab.
- Um zusätzlichen Faden nachzuführen, tippen Sie den Nylonfaden-Schneidkopf (A) auf den Boden auf, während sich der Kopf mit normaler Betriebsgeschwindigkeit dreht.
Trimmen

- Hierbei wird der Trimmer vorsichtig an das zu schneidende Material herangeführrt. Stellen Sie den Fadenkopf etwas schrag, damit das Schneidgut von Ihnen wegleitet wird. Arbeiten Sie sich beim Schneiden in Richtung eines Hindernisses (z. B. Zaun, Mauer oder Baum) in einem Winkel vor, bei dem sichergestellt ist, dass vom Hindernis abprallendes Schneidgut von Ihnen wegleitet wird.
- Bewegen Sie den Nylonfadenkopf langsam, bis das Gras bis zum Hindernis abgemacht ist, damit aber der Faden das Hindernis nicht berührt. Wenn Sie Trimmarbeiten entlang eines Maschendraht- oder Kettengliedzauns durchführten, so
Mähen

Skalpieren und Kantenschneiden


acht den Sie daraufuf, dass Sie das Gerät nur bis zum Zaundraht führen. Ansonsten kann der Faden beim Auftreffen auf den Zaundraht freißen.
- Beim Trimmen können Unkrauthalme nacheinander durchgeschritten werden. Setzen Sie den Nylonfadenkopf immer am unteren Bereich der Pflanze an, da sich die Pflanze sonst evtl. nur beegt und wieder aufrichtet und sich im Nylonfaden verfangen könnte. Anstatt das Unkraut sofort durchzuschneiden, führen Sie das Ende des Nylonfadens allmählich durch den Unkrauthalm.
- Winkel zur Wand
- Schneidgut
- Schrag gestelle Schneidvorrichtung
-
Winkel zum Boden
-
Hierbei werden große Grasflächen durch Schwingen des Trimmers in einem horizontalen Bogen gemaat. Arbeiten Sie in gleichmäßigen, ruhigen Bewegungen. Versuchen Sie nicht, das Gras durch Hackbewegungen zu schneiden. Kippen Sie den Nylonfadenkopf so, dass das gemaatte Gras von Ihnen weg auf die bereits gemaatte Flache geworfen wird. Dann - ohne Gras zu schneiden - das Gerät zurückführren, um den{nachsten Bogen auszuführen. Wenn Sie gut geschützt sind und es Ihnen nichts ausmacht, wenn Schneidgut auf Sie zugeschleudert wird, konnen Sie in beiden Richtungen mAHen.
- Beides wird durchgeführt, indem der Nylonfadenkopf steil gekippt wird. Beim Skalpieren (A) wird die Vegetation so welt geschritten, dass nur der kahle Boden zusückbleibt. Beim Kantenschneiden (B) wird das Gras an Stellen zusückgetrimmt, an denen es über einen Fußgängerweg oder eine Zufahr gewachsen ist. Sowohl beim Kantenschneiden als auch beim Skalpieren ist das Gerät in einem steilen Winkel so zu halten, dass das Schneidgut sowie sich aus dem Bodenlösende Steine und Schmutz nicht auf Sie zugeschleudert werden.
- Wenngleich das Kantenschneiden und Skalpieren hier in einer bestimmen Weise abgebildet sind, muss jeder Bediener für sich selbst gemäß seiner Körpergroße den Winkel Herausfinden, in dem er besten arbeiten kann.
- Bei fast allen Schneidarbeiten empfehlit es sich, den Nylonfadenkopf so schrag zu stellen, dass der Kontakt in dem Teil des Schneidkreises erfolgt, wo der Nylonfaden sich von Ihnen und dem Schutzschild wegbewegt (siehe Abbildung). Dadurch wird das Schneidgut von Ihnen weggeleitet.
- Wenn Sie den Fadenkopf zur falschen Seite neigen, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert. Wenn der Nylonfadenkopf flach gegen den Boden gehalten wird, so dass der Schneidvorgang über den gesamten Schneidkreis erfolgt, wird das Schneidgut auf Sie zugeschleudert, die Motordrehzahl durch den Widerstand verringgert, und es wird sehr viel mehr Nylonfaden verbraucht.
- Nylonfadenkopf dreht sich gegen den Uhrzeigersinn. Das Fadenschneidmesser befindet sich links am Schutzschild.
- Schneidgut
- Auf dieser Seite schneiden


-
Lassen Sie den Nylonfadenkopf nicht in zahes Unkraut, Bäume oder Zäune eindringen.
-
Wenn der Nylonfaden in Maschendraht, Zäune oder dichtes Gestrupp eindringt, kann es passieren, dass abgerissene Fadenstücke gegen den Bediener geschleudert werden. Am besten arbeiten Sie sich so welt wie möglich an das jeweilige Hindernisieran, ohne den Nylonfaden in das Hindernis vordrangen zu halten. Schneiden Sie nicht direkt an einem Hindernis.
-
Achten Sie daraufuf, dass der Nylonfaden nicht mit beschädigtem Zaundraht in Berührung kommt. Durch den Trimmer abgebrochene Drahtstücke können mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden.
Einfaches Trimmen mit Metallmesser
WARNING
Befolgen Sie beim Trimmen die folgenden Anweisungen:
- Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungsmutter des Messers fest angezogen ist.
- Wenn der Schutzschild beschädigt oder gerissen ist, ersetzen Sieihn durch einen neuen.
- Ersetzen Sie die Befestigungsmutter des Trimmermessers, wenn sie Verschleibspuren aufweist.
- Lassen Sie das Messer nicht den Erdboden berühren.
- Arbeitsen Sie nicht mit einem stumpfen, verbogenen, gebrochenen oder verfürbten Messer und nicht mit einer verschlissenen oder beschädigten Befestigungsmutter.
- Lassen Sie den Motor niemals ohne Last mit Vollgas laufen. Andernfalls kann es zu Unfallen bzw. schweren Verletzungenkommen
Verwenden Sie nur von der YAMABIKO Corporation empfohlene Schneidvorrichtungen. YAMABIKO übernimmt keine Verantwortung für das Versagen von Schneidvorrichtungen, Ersatz- oder Zubehörteilen, die nicht von YAMABIKO geprüft und zugelassen wurden und die für die Verwendung mit dieser Gerät nicht geeignet sind.
Das Messer muss dem zu schneidenden Material entsprechen. Ein falsches oder stumpfes Messer kann zu Verletzungen führen. Messer mussen scharf sein. Stumpfe Messer erhöhen die Gefahr eines Rückschlags und die Verletzungsgefahr für sich selbst und andere Personen.
- Plastik-/Nylonmesser für Gras und Unkraut können da eingesetzt werden, wo der Nylonfadenkopf zum Einsatz kommt. Diese Messer nicht für Buschwerk oder dichtes Unkraut verwenden.
Das 3-Zahn-Messer ist speziell zum Schneiden von Unkraut und Gras vorgesehen. Verwenden Sie das 3-Zahn-Messer nicht zum Schneiden von Gestrupp oder Baumen, um Verletzungen aufgrund von Ruckschlag oder Klingenbruch zu vermeiden.
Das 8-Zahn-Messer ist zum Schneiden von Gras, Gartenabfallen und Unkraut vorgesehen. Verwenden Sie these Messer nicht für Buschwerk oder starke holzhaltige Vegetation mit einem Durchmesser von 19 mm oder mehr.
Das 22-Zahn-Messer ist fur dichtes Strauchwerk und Triebinge bis zu einem Durchmesser von 64 mm vorgesehen.
Das 80-Zahn-Messer ist fur das Schneiden von Gestrupp und holzhaltiger Vegetation von bis zu 13 mm Durchmesser vorgesehen.
Beschädigte oder gebrochene Messer konnen Unfälle bzw. schwere Verletzungen verursachen.
Rückschlag
- Wenn das Trimmermesser bei hoher Drehzahl auf einen Baum, Pfosten, Stein oder einen anderen Gegenstand trifft, prallt es urplötzlich hefty zugruck. Dieses Phenomen wird als Rückschlag bezeichnet.
Ein solcher Rückschlag kann bewirken, dass der Bediener die Kontrolle über das Produkt verliert, und ist deshalb hochst gefährlich.
Insbondere, wenn das vordere rechte Viertel des Trimmermessers (B) auf einen Busch oder ein anderes Objekt trifft, wird das Produkt heftig nach rechts zurückgeschleudert.
Um solche Ruckslage zu vermeiden, sollen Sie niemals von links nach rechts trimmen. Achten Sie stets darauf, dass das Trimmermesser nicht auf harte Gegenstände trifft.
Achten Sie beim Trimmen darauf, dass das zu beschneidende Objekt vom vorderen Drittel der linken Seite des Messers erfasst wird (A).
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. tödlichen Verletzungen kommt.


Unkraut mahren

- Beim Mähen wird die Schneidvorrichtung in einem horizontalen Bogen geschwungen. Dadurch{lüssen sich große Bereiche rasch von Gras und Unkraut befren. Die Sensenmethode eignet sich jedoch nicht zum Mähen von hohem, zahem Unkraut oder holzhaltiger Vegetation.
- Wenn sich im Messer ein Schößling oder eine Staude verfügt, damit das Gerät nicht als Hebel benutzt werden, um die Pflanze zu entfernen, da die Schneidvorrichtung dadurch beschädigt werden wurde.
- Schalten Sie stattdessen den Motor ab, und entfernen Sie, nachdem das Messer zum Stillstand gekommen ist, den Schoßling bzw. die Staude vom Messer.
Wartungsrichtlinien
| WARNING |
| Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Verwendung überprüfen bzw. warten: ○ Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist. Andernfalls können Sie sich verbrennen. ○ Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüflungen und Wartungen durchführten. Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzen, kann es zu Unfallen kommt. |
| WICHTIG |
| Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an ihren Handl. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen. |
| Komponente Wartung Seite | Vor der Verwendung Monatlich | |||
| Luftfilter Reinigen / ersetzen | 23· | |||
| Kraftstofffilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 23· | ||||
| Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren / ersetzen | 25· | |||
| Vergaser Justieren / ersetzen und justieren 23· | ||||
| Kühlsystem | Überprüfen / reinigen | 24 | · | |
| Schalldämpfer | Überprüfen/festziehen | 24 | · | |
| Schalldämpfer | Reinigen | 24 | ·** | |
| Antriebswelle | Schmieren | 25 | ·** | |
| Winkelgetriebe | Schmieren | 25 | ·* | |
| Anlasser | Überprüfen | - | · | |
| Fadenschneidmesser | Überprüfen / reinigen | - | · | |
| Kraftstoffsystem | Überprüfen | 23· | ||
| Schrauben, Bolzen und Muttern | Überprüfen, festziehen / ersetzen | - | · |
- oder nach 50 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt). ** Oder 100 Betriebsstunden (jeweils früherer Zeitpunkt gilt).
| WICHTIG |
| ○Angegeben sind die maximalen Zeitabstände. Die Häufigkeit der erforderlichen Wartungsarbeiten richtig sich nach der tatsächlichen Beanspruchung und ihrer Erfahrung. |
Wartung und Pflege
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemenitte an ihren Handler.
Reinigen des Luftfilters

- Schlieben Sie den Choke. Lösen Sie die Verriegelung der Luftfilterabdeckung und entfernen Sie die Luftfilterabdeckung (B).
- Entfernen Sie den Luftfilter (A) (befindet sich unter der Luftfilterabdeckung).
- Reinigen Sie den Filter von der Vergaserseite durch Abbürsten oder mittels Druckluft.
- Bauen Sie nun den Luftfilter wieder ein, und montieren Sie die Abdeckung.
- Verriegeln Sie die Luftfilterabdeckung.
HINWEIS
- Beim Wiedereinbau des Luftfilters diesen in den Rahmen des Reinigungsgehäuses setzen.
Auswechseln des Kraftstofffilters

- Ziehen Sie den Kraftstofffilter mit Hilfe eines Metalldrahts o. A. durch die Tanköffnung heraus.
- Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung (B) ab.
- Installieren Sie den neuen Filter.
HINWEIS
- Ersetzen Sie den Filter, wenn er stark verschmutzt oder beschädigt ist.
Justieren des Vergasers

WARNING
SIE KONNEN DIE LEERLAUFDREHZAHL NUR EINSTellen, indem Sie die Leerlaufanschlagschaube (T) drehen.
Be der Vergaserjustierung kann sich die Schneidvorrichtung bewegen. Achten Sie ganz besondere auf die Schneidvorrichtung, um sich nicht durch das sich bewegende Schneidegerät zu verletzen.
Nach erfolgter Vergaserjustierung darf sich die Schneidvorrichtung nicht mit Leerlaufdrehzahl bewegen; ansonsten besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
Außer der Drehzahl)dürfen Sie KEINE weitere Vergaserjustierung vornehmen. Alle anderen Einstellungen MUSSEN von einem autorisierten Vertragshandler durchgefuhrt werden, andernfalls besteht die Gefahr schwerer Verletzungen aufgrund einer Fehlfunktion des Motors.

VORSICHT
Wenden Sie sich bei Problemen mit dem Vergaser an einen autorisierten Vertragshandler.

Jedes Gerat wird werkseitig einem Probelauf unterzogen, bei dem der Vergaser auf optimale Leistung eingestellt wird.
Reinigen/wechseln Sie vor der Vergaserjustierung den Luftfilter, starten Sie den Motor, und setzen Sieihn eine Minute warmlaufen.
So justieren Sie den Vergaser:
Drehen Sie die Leerlaufanschlagschraube (T) im Uhrzeigersinn, bis die Schneidvorrichtung beginnt, sich zu drehen. Drehen Sie anschließlich die Leerlaufanschagschraube (T) entgegen dem Uhrzeigersinn Heraus, bis sich die Schneidvorrichtung nicht mehr dreht. Drehen Sie die Leerlaufanschagschraube (T) entgegen de Uhrzeigersinn Heraus, und anschließend um eine zusätzlic Umdrehung.
HINWEIS
Wenn der Vergaser mit der Leerlaufanschlagschraube (T) nicht korrekt eingestellt werden kann, müssen Sie einen autorisierten Vertragshandler kontaktieren.
Wartung des Kühlsystems
WICTIG
Um die richtige Motorbetriebstemperatur aufrechtzuerhalten, muss die Kuhlluft ungehindert den Zylinderrippenbereich durchströmen konnen. Durch diesen Luftstrom wird die Verbrennungswärme vom Motor abgeführt. Unter folgenden Umständen kann es zu Überhitzung und Kolbenfressern im Motor kommt: Die Luftzufuhröffnungen sind verstopft. Dadurch gelangt keine Kuhlluft zum Zylinder; Staub und Gras haben sich außer am Zylinder angesammelt. Durch diese Ansammlung wird der Motor isoliert, und die Wärme kann nicht mehr abgegeben werden. Das Beheben von Verstopfungen von Kuhlluft-Durchgängen bzw. die Reinigung der Zylinderrippen gelten als normale Wartungsarbeitien. Störungen auf Grund mangelhafter Wartung und Pflege fallen nicht unter die Garantie.

Luftzufuhröffnung
- Entfernen Sie Staub und Schmutz aus den Zwischenräumen der Rippen (A).
- Entfernen Sie vor jeder Verwendung Ansammlungen von Schneidgut vom unteren Ansauggrill zwischen dem Kraftstofftank und dem Starter.

Reinigen des Schalldampfers
- Kohlenstoffablagerungen im Schalldämpfer(A) verringn die Motorleistung und führen zu Überhitzung. Das Funkenschutzsieb muss regelmäßig geprüft werden. Ablagerungen vom Schalldämpfer entfernen.
WICTIG
Die Schalldampferabdeckung nicht ausbauen. Fragen Sie bei BedarfittehrenHändlerumRat.

Überprüfen des Kraftstoffsystems
- Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung.
- Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen (A), Dichtungen (B) oder am Tankdeckel (C) austritt.
- Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdampfe austreten, besteht Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in thisem Fallsofar aus, und halten Sie es von Ihr hem Handler überprüfen bzw. austauschen.
Überprüfen der Zündkerze

Schmieren der Antriebswelle

Winkelgetriebe

Überprüfen des Messers


- Prufen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 bis 0,7 mm.
- Prufen Sie die Elektrode auf Verschließ.
- Prufen Sie den Isolierkorper auf Ol- oder andere Ablagerungen.
- Wenn die Zündkerze schmutzig ist, reinigen. Dafür keinen Sandstrahl verwenden. Durch den verbleibenden Sand wird der Motor beschädigt.
- Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlüssen sind oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie durch neue Teile. (Siehe Technische Daten Seite 29)
-
Auf 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm bis 150 kgf·cm) festziehen.
-
Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze einen Zündfunken wirft) muss von Ihr hem Handler durchgefuhrt werden.
Überprüfen Sie die Antriebswelle (A) alle 100 Betriebsstunden, und schmieren Sie sie, falls erforderlich.
HINWEIS
Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.
-
Entfernen Sie den Stopfen (B) aus dem Winkelgetriebe (A).
-
Fugen Sie ggf. mit einer Fettpresse neues Fett hinzu.
HINWEIS
Verwenden Sie ein hochwertiges Lithium-Mehrzweckfett.
Das GehäusearfichtnübermaigmitFettgefuillwertden
-
Setzen Sie den Stopfen wieder ein.
-
Verwenden Sie nur Messer, die vom Hersteller für diese Modell vorgesehen sind.
- Wenn das Messer einen Riss aufweist, ersetzen Sie es soit durch ein neues.
-
Achten Sie darauf, dass das Messer gemäß den Anweisungen montiert wird.
-
Wenn das Messer stumpf wird, drehen Sie es um, und benutzen Sie die scharfe Gegenseite.
- Bei Zersplitterung oder Verformung gerät das Messer in heftigere Vibration.
Ersetzen Sie sie es in thisem Fallsofar. - Schärfen Sie das 3-Zahn-Messer mit einer Flachfeile an jeder Schneide gleichmäßig (siehe Abbildung). Anderenfalls entstehen eine Unwucht und die Vibrationen werden verstärkt.
Nylonfaden einlegen


1. Verschleifsanzeigen
- Schneiden Sie ein Stück Faden auf die empfohlene Länge zu.
2,4 mm Durchm. - 6 m
-
Richten Sie die oben am Drehknopf befindlichen Pfeile mit den Ösenöffnungen aus.
-
Faden Sie ein Ende des Nylonfadens durch die Ose und schiben Sie den Faden gleich welt durch den Nylonfadenkopf.
-
Halten Sie den Nylonfadenkopf, während Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen, und wickeln Sie den Faden so welt auf die Spule, bis auf jeder Seite ca. 13 cm Faden freiigien.
WICHTIG
Wenn die unter am Nylonfadenkopf befindlichen VerschleBAnzeigen abgenutzt und glatt sind, muss die Abdeckung oder der gesamte Nylonfadenkopf ausgetauscht werden.
Fehlerbehebung
| WICHTIIG | |||
| ○ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind.Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen. | |||
| Problem Diagnose Ursache Lösung | |||
| Der Motor lassst sich nicht starten. | 1. Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff2. Der Aus-Schalter steht auf „Stop“3. Es wurde zuviel Kraftstoff angesaugt4. Elektrischer Defekt5. Vergaser defekt oder innerlich verklebt6. Interner Defekt des Motors. | 1. Kraftstoffversorgung2. Auf „Start“stellen3. Motor nach Wartun starten4. Wenden Sie sich an ihren Händler5. Wenden Sie sich an ihren Händler6. Wenden Sie sich an ihren Händler. | |
| Motor lassst sich schwer starten, Drehzahl schwankt | Kraftstoff tritt in das Überlaufrohr ein | 1. Kraftstoffalterung2. Vergaserstörung | 1. Kraftstoff durch neuen ersetzen2. Wenden Sie sich an ihren Händler. |
| In das Überlaufrohr tritt kein Kraftstoff ein. | 1. Kraftstofffilter ist verstopft2. Kraftstoffsystem ist verstopft3. Innere Vergaserteile sind verklebt | 1. Reinigen oder ersetzen2. Wenden Sie sich an ihren Händler3. Wenden Sie sich an ihren Händler. | |
| Die Zündkerze ist verschmutzt oder feucht. | 1. Kraftstoffalterung2. Falscher Elektdenabstand3. Kohlenstoffablagerungen4. Elektrischer Defekt | 1. Ersetzen2. Einstellen oder ersetzen3. Reinigen oder ersetzen4. Wenden Sie sich an ihren Händler. | |
| Motor springt an, Drehzahl lassst sich jedoch nicht erhöhen. | 1. Verschmutzter Luftfilter2. Verschmutzter Kraftstofffilter3. Verstopfte Kraftstoffleitung4. Falsch justierter Vergaser5. Verstopfte Auspuff- oder Schalldämpferöffnung | 1. Reinigen oder ersetzen2. Reinigen oder ersetzen3. Wenden Sie sich an ihren Händler4. Justieren5. Reinigen | |
| Der Motor Goes aus | 1. Falsch justierter Vergaser. | 2. Elektrischer Defekt | 1. Justieren2. Wenden Sie sich an ihren Händler. |
| Der Motor lassst sich nicht ausschalten | 1. Aus-Schalter defekt 1. Not-Halt | durchfuhren und Händler um Rat Fragen | |
| Schneidvorrichtigung dreht sich, während Motor mit Leerlaufdrehzahl lauft | 1. Falsch justierter Vergaser2. Beschädigte Kupplungsfeder | 1. Justieren2. Wenden Sie sich an ihren Händler. | |
- Bei Problemen oder Störungen, die nicht in der obigen Tabelle genannt werden, wenden Sie sich an ihren Handlcr.
- Informationen zur vorschfrtsmaigens Entsorgung des Produkts oder seiner seiner Einzelteile erhalten Sie bei dem Handlcr.
LAGERUNG
Langfristige Lagerung (30 Tage und länger)

WARNING
Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen konnen, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken. Brandgefahr.

Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger):


- Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig im Freien, wobei sich keine feuergefahrenlichen Gegenstände in der Naze befinden dürfen. Lassen Sie Kraftstoff niemals in geschlossenen Räumen ab.
- Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumper, indem Sie sie mehrmals drucken und wieder loslassen.
- Starten Sie den Motor, und setzen Sieihn mit Leerlaufdrehzahl laufen, bis er von selbst ausgeht.
- Stellen Sie den Zündschalter (A) auf „Stop".
- Wischen Sie Schmierfett, Öl, Staub, Schmutz und andere Ablagerungen außen am Trimmer ab, sobald das Gerä ausreichend abgekühlt ist.
- Führer Sie die regelmäßigen Überprüfungen durch, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
- Vergewissem Sie sich, dass Schrauben und Mattern fest angezogen sind. Ziehen Sie lose Schrauben und Mattern fest.
- Entfernen sie die Zündkerze (B) und fullen Sie die erforderliche Menge (ca. 10 ml) frisches Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenöffnung in den Zylinder ein.
- Legen Sie ein sauberes Tuch über die Zündkerzenöffnung.
- Ziehen Sie zwei-bis dreimal am Startergriff, um das Motoröl im Zylinder zu vertellen.
- Beobachten Sie die Lage des Kolbens durch die Zündkerzenöffnung. Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis der Kolben den oberen Totpunkt erreicht, und belassen Sie den Griff in dieser Stellung.
- Bauen Sie die Zündkerze ein (Schlieben Sie den Zündkerzenstecker (C) nicht an.)
- Bringen Sie die Messerabdeckung am Trimmermesser an, umhullen Sie den Motorbereich mit einem Kunststoffsack oder Ahnlichem, und lagern Sie das Gerät an einem trockenen, staubfrei den Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
| T263XS C263S | ||
| Außenabmessungen: Länge × Breite × Höhe (ohne Schneidvorrichtung) | 1774 × 340 × 316 mm 1774 | × 646 × 536 mm *1780 × 646 × 479 mm ** |
| Gewicht:Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung und Schultgurt (ISO 11806-1: 2011)Gerät mit vollem Tank, vorschriebener Schneidvorrichtung, Schutzschuld und SchultgurtGerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung, Schutzschuld und Schultgurt | 5,9 kg6,9 kg5,5 kg | 6,1kg *, 6,0 kg **7,5 kg *, 7,5 kg **5,6 kg *, 5,6 kg ** |
| Fassungsvermögen: Kraftstofftank (voll) 600 ml | ||
| Kraftstoff: BenzinoilMischverhältnis | Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keineen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10% Ethylalkohol.Motoröl für luftgekühte Zweitaktmotoren. Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa empfohlenes Öl.50:1 (2 %) | |
| Schneidvorrichtung:Nylonfaden-Schneidkopf (Schneidbreite)GewindeNylonfadenstände (Durchmesser)NylonfadenlängeTyp (Anzahl der Schneidzähne)Vorgeschriebener MesserdurchmesserVorgeschriebene MesserständeDurchmesser des Schneidmesserszentrielerlochs | SF400 (430)Linksgewinde M10×1,252,4 mm3,5 m | 3-Zahn-Messer (3)230 mm3,0 mm25,4 mm |
| Messerantrieb: Untersetzungsverhältnis und SchmierungDrehrichtung des Werkzeugeaufnahmebolzens von oben gesehenMaximale Rotationsfrequenz der Spindel 7280 U/min 8750 U/min | Untersetzung 1,36; hochwertiges Lithium-Schmiermittel Gegen den Uhrzeigersinn | |
| Motor: TypVergaserZündung / MagnetinduktorZündkerzeAnlasserKraftübertragungHubraumMaximale Motorleistung (ISO 8893)Kraftstoffverbrauch bei maximaler MotorleistungEmpfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachter Standardschneidvorrichtung)Empfohlene Leerlaufdrehzahl | Luftgeühler Zweitakt-EinzyllindermotorMembrantypSchwungradmagnet - CDI-SystemNGK CMR7HReversiersteraut Automatische Fliehkaftikupplung25,4 cm31,0 kW0,61 L/h9400 U/min *, 11500 U/min **3000 (-100~0) U/min | |
| Vibration (ISO 22867)ahv,eqLinker GriffRechter GriffUnsicherheit KSchalldruckpegel (ISO 22868) LpAeqUnsicherheit KpASchalleistungspegel (ISO 22868) LwAeqUnsicherheit KWA | 4,0 m/s22,9 m/s21,2 m/s292,9 dB(A)1,5 dB(A)105,0 dB(A)2,1 dB(A) | 4,1 m/s2*, 3,8 m/s2**3,6 m/s2*, 4,0 m/s2**1,2 m/s2*, 0,8 m/s2**94,0 dB(A)*, 94,5 dB(A)**1,5 dB(A)*, 0,8 dB(A)**105,7 dB(A)*, 104,5 dB(A)**2,1 dB(A)*, 1,6 dB(A)** |
- Mit Nylonfaden-Schneidkopf, ** Mit Metallmesser
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
| T263TXS C263TS | |||
| Außenabmessungen: Länge × Breite × Höhe (ohne Schneidvorrichtung) | 1789 × 340 × 316 mm 1789 | × 646 × 536 mm | |
| Gewicht: Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung und Schultergurt (ISO 11806-1: 2011) Gerät mit vollem Tank, vorschriebener Schneidvorrichtung, Schutzschuld und Schultergurt Gerät mit leerem Tank, ohne Schneidvorrichtung, Schutzschuld und Schultergurt | 6,1 kg | 6,2 kg | |
| 7,1 kg | 7,7 kg | ||
| 5,7 kg | 5,8 kg | ||
| Fassungsvermögen: Kraftstofftank (voll) 600 ml | |||
| Kraftstoff: Benzin Öl Mischverhältnis | Bleifreies Normalbenzin. Verwenden Sie bleifreies Benzin mit mindestens 89 Oktan. Verwenden Sie keinen Kraftstoff mit Methylalkohol oder mehr als 10% Ethylalkohol. Motoröl für luftgeühte Zweitaktmotoren. Öl nach ISO-L-EGD-Norm (ISO 13738), JASO FC, FD und von shindaiwa empfohlenes Öl. 50:1 (2 %) | ||
| Schneidvorrichtung: Nylonfaden-Schneidkopf (Schneidbreite) Gewinde Nylonfadenstärke (Durchmesser) Nylonfadenlänge | SF400 (430) Linksgewinde M10×1,25 2,4 mm 3,5 m | ||
| Messerantrieb: Untersetzungsverhältnis und Schmierung Drehrichtung des Werkzeugaufnahmebolzens von oben gesehen Maximale Rotationsfrequenz der Spindel | Untersetzung 2,07; hochwertiges Lithium-Schmiermittel Gegen den Uhrzeigersinn 5650 U/min | ||
| Motor: Typ Vergaser Zündung / Magnetinduktor Zündkerze Anlasser Kraftübertragung Hubraum Maximale Motorleistung (ISO 8893) Kraftstoffverbrauch bei maximaler Motorleistung Empfohlene maximale Motordrehzahl (mit angebrachte Standardschneidvorrichtung) Empfohlene Leerlaufrehzahl | Luftgeühter Zweitakt-Einzyllindermotor Membrantyp Schwungradmagnet - CDI-System NGK CMR7H Reversierster starter Automatische Fliehkraftkupplung 25,4 cm³ 1,0 kW 0,61 L/h 11000 U/min 3000 (-100~0) U/min | ||
| Vibration (ISO 22867) an, eq Schaldruckpegel (ISO 22868) LpAeq Schalleistungspegel (ISO 22868) LwAeq | Linker Griff Rechter Griff Unsicherheit K Unsicherheit KpA Unsicherheit KWAe Unsicherheit KWAe | 4,6 m/s² 4,6 m/s² 1,2 m/s² 93,1 dB(A) 1,5 dB(A) 104,8 dB(A) 2,1 dB(A) | |
Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Der unterzeichne Hersteller:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
These Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers erstellt.
erklär, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät:
RASENTRIMMER/MOTORSENSE
Marke: shindaiwa
Typ: T263XS/C263S, T263TXS/C263TS

Folgendem entspricht:
- Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 11806-1: 2011)
- Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009)
- Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU (Verwendung der harmonisierten Norm EN IEC 63000: 2018)
- Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG
Konformitätsermittlung nach ANHANG V
| T263XS C2 | 63S T263TXS | C263TS | |||
| Gemessener Schalleistungspegel dB(A) 108 109 | 108 108 | ||||
| Garantierter Schalleistungspegel dB(A) 111 112 | 111 111 | ||||
Seriennummer U47838001001 bis U47838100000 T263XS, U47938100001 bis U4793820000 C263S U48038001001 bis U48038100000 T263TXS, U48138001001 bis U48138100000 C263TS
Tokio, 1. Oktober 2023
YAMABIKO CORPORATION
A. k_0 = 2
Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welche autorisiert ist, die technischen Daten zusammenzustellen.
Unternehmen: CERTIFICATION EXPERTS B.V.
Adresse: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Niederlande
Katsunori Kon Herr Richard Glaser
Hauptabteilungsleiter
Abteilung Qualitätssicherung
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPAN
TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
shindaiwa®
DE
X750234-5304
MANUALE PER L'OPERATORE DECESPUGLIATORE/BORDATORE T263XS/C263S T263TXS/C263TS
CE

AVVERTENZA

LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.