C263S - Cortadora de césped Shindaiwa - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C263S Shindaiwa en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C263S Shindaiwa
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C263S - Shindaiwa y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C263S de la marca Shindaiwa.
MANUAL DE USUARIO C263S Shindaiwa
OPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L'OPERATORE MANUAL DE INSTRUCCIONES
T263XS/C263ST263TXS/C263TS
| WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. |
| AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÉGLES DE SECURITE.LE NON-RESPECT DES RÉGLES DE SECURITE ENTRAINDE UN ISQUE DE BLESSURE GRAVE. |
| WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN. |
| AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LADORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI. |
| ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. |
OPERATOR'S MANUAL GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER T263XS/C263S T263TXS/C263TS
CE
WARNING

READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
Para una utilizacion segura del producto 3
Descripción 8
Antes de comenzar 9
LiSta de piezas 9
Montaje 10
Version con manillar unico. 10
Version con manillar doble 10
Instalacion del escudo 11
Instalacion del cuestion de corte de hilo de nylon 11
Concuchilla metálica 12
Ajustedel equilibro 13
Preparación del combustible 13
Funcionamento del motor 15
Arranque del motor 15
Parada del motor 16
Funcionamento del recorte de cordes 17
Uso del arnes 18
Funcionamento Basics del recorte de bordes con el cabeza del corte de hilo de nylon18
Funcionamento Basics del recorte de cordes con la cucilla metalica 20
Mantenimiento y cuidados 22
Directivas de asistencia 22
Mantenimiento y cuidados 22
Almacenamento 28
Charakteristicasétécnicas 29
Declaracion de conformidad 31
Información importante
| ADVERTENCIA |
| Asegúrese de leer el manual de instruciones antes de utiliser el producto. |
| Acerca del manual de instruciones • Este manual proportionsa la información necesaria para el montaje, funciona y mantenimiento de esta Máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido. • Mantenga tiempo elmanual en un lugar fácilmente accesible. • Si ha extraviado elmanual o está dañado y no es posible leerlo, porfavor adquiera uno nuevo en su distribuidor. • Los aparatos realizados en estemanual son aparatos SI (sistema Internacional de unidades). Las imagenes que seencuentran entre paréntesis sonvalores de referencia y, en algunoscasos, pueda haber un ligero error de conversion. Si no lo hace,oulda producirse un accidente o una lesióngrave. |
| Uso al que estádestinadoeste producto • Este producto esunaquina ligure,de alto rendimiento y con motor de gasolina,diseñada para controlarlecrecimiento de las malas hierbas,cortar losbordes ydesbrozar enáreas dificilesde controlrarconotvos medios. •Noutiliceesteaparato para ningunotropropósitodistinctode losmencionadoanteriormente. •El contentidoestemanualpuede sufrircambiobsin previoavisodebidoaactualizacionesdel producto.Algumasde las ilustracionesutilizadaspuede serdiferentesalpropioproductopara hacermasclaraslas explicaciones. •Consultecon su distribuidorsihay algo que noestéclaroosaobreloque tengatenerés. Si no lhaicomejida producirse un accidente ouna lesióngrave. |
| No modifiqueel producto • No debe改动imarvelo. De hacerlo,podríaprovocarun accidenteounalesióngrave.Cualquiererresultantedeunamodificaciondel producto noestarácubierto porla garantía delfabricante. |
| Noutiliceel producto a no serque haya sidocomprobado ysele haya realizadolemantenimiento • No debeutilizarel producto a no serque haya sidocomprobado ysele haya realizadolemantenimiento.Asegüresesiempredecomprobarel producto yderealizarregularmentelemantenimiento. Si no lhaicomejda producirse un accidente ouana lesióngrave. |
| Préstamo orasnajornacióndel producto • Cuando presteel producto aunacercerapersona,asegúresedeque la persona que toma prestadoel producto recibe con elel manualde instrucciones. • Si asignaleproducto aunacercerapersona,adjuntelemanualdeinstruetionescu el producto cuandohaga la entrega. Si no lhaicomejda producirse un accidente ouana lesióngrave. |
| Usuarios del producto • El producto nopodráserutilizado por: • personasque estén cansadas • personasque hayanconsumidoalcohol • personasque estén tomando medicación • mujereres embarzadas • personasque esténenuana malacondidiónfísica • personasque nohayanleidoelmanualdeinstruetioneseinfarnos • Niños • Tenga presentequele operadoroussuarioesponsiblede losaccidentoeso peligrgosocasionadosa tercerasperosanasouapropidad.Si nigsuesistas instruerionespodríaprovocarunaccidente. • El systemadecentendidodeeste productogeneracamposelectromagnéticosduranteusfunctionamento.Los campos magnéticospuede causarinterferenciasconlosmarcapasosohacerque no functionencorrectamente.Para reducirlosriesgospara la salute,recomendamosa losusersidesmarcapasosqueconsultenosu medico yal fabricante delmarcapasostantesdeutilizareste producto. |
Para una utilización segura del producto
| ADVERTENCIA |
| Las vibraciones y el frío ○ Se cree que pueda contraerse una severidadblemada fenomeno de Raynaud,que afecta al dos dedos de cierto individuals,si está expuesto a vibraciones y frío. La exposióna las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazon de los dedos,seguidos de perdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomienda las si- guientes precauciones, ya que se desconceude cuando la exposiónminima que desencadena esta dolencia. • Mantenga el cuelpo caliente,especiallymente la cabeza y el cuello,los pies y los tobillos y las manos y las muñecas. • Mantenga una buena circulación sanguinea realizando vigorosos ejércicos con los brazos durante recuerves descansos y también no fumando. • Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada díaeworkos en los que no sea Necessary usar el cortabordes u otheros equipos a motor susjetados con las manos. • Si experimenta molestias,rojez o hinchazon de los dedos,seguidos de una perdida de sensación y emblanque- cimiento de los mismos,consulte con su medico antes de volver a exponsere al frío y a las vibraciones. Si no tiene enckeata這些 instrucciones podría perjudicar su salute. |
| Lesiones por esfuerzos repetitivos ○ Se cree que un uso excessivo de los musculos y tendones de los dedos,manos, brazos y humbros peuvent causar dolores,hinchazones,adormecimiento,entumecimiento,debilidad y dolores extremos en los mismos.Ciertas activ- vidades repetitivas de las manosuen suponer un alto ríseyo para el usuario de descarrollo de lesionedes debidas a esfuerzos repetitivos (RSI).Para reducir el ríseyo de lesiones por esfuerzos repetitivos (RSI): • Evite colocar la muñeca en posición doblada,extendà o torcida. • Tómease descansos periodicos para minimizar la repetación ydefer descansar las manos.Reduzca la velocidad y fuerza con la que hace el movimiento repetitivo. • Haga ejercicios que fortalezan los musculos de las manos y de los brazos. • Consultate a su medico si siente coquilleos,adormecimiento o dolor en sus dedos,manos,muñecas o brazos. Cuanto antes se diagnóstiquen estas lesiones (RSI),más probableidades tendrá de prevenir daños permanentes en los nervios y musculos. Si no tiene enckeata把这些 instrucciones podría perjudicar su salute. |
| Formación adecuada ○ No permitta que nadle utilise este producto sin la formación adecuada y / o sin los products de protección. ○ Familiarícese al máximo con los controlles y el uso adecuado de estaquina. ○ Aprenda a detener la muáquina y a parer el motor. ○ Aprenda a desenganchar rápidamente la unidad connectada. ○ No permitta bajo ningún motivo que nadle use este producto sin la debida formación. Si no tiene enckeata把这些 instrucciones podría perjudicar su salute. |
| Utilice indumentaria adecuada. ○ Si企业提供 alelo长大o,recójaselo por encima de los humbros. ○ Noutilice corbatas,joyeria o ropafloja o colgante que pueda quedar atrapada en la un- dad. ○Noutilice calzo con la puntera abierta ni vaya descalzo o sin perneras. Si no tiene enckeata estas precauciones,podría derivar endaños en la visión o enla audición o dar lugar a una lesión grave. |
| Póngase indumentaria protectora ○ Póngase siempre la ropa de protección singularmente cuando trabajo con el cortabor- des. 1. Protección para la cabeza (casco):Protege la cabeza 2.Orejeras or tapones para los oidos:Protegen los oidos 3.Gafas de seguidad:Protegen los ojos 4.Careta:Protege la cara 5.Guantes de seguidad:Protegen las manos del frio y la vibración 6.Ropa de trabajo ajustada (mangas y pantarones largos):Protege el cuelpo 7.Botas protectoras no deslizantes y pesadas (con punteras) o zapatos de trau- bajo no deslizantes (con punteras):Protegen los pies 8.Protectores para las espinillas:Protegen las piernas Si noiene enckeata estas precauciones,podría derivar endaños en la visión o enla audición o dar lugar a una lesión grave. ○En caso necasario,utilice la ropa de protección descriita a continuación. •Mascarilla para el polvo:Protege el aparato respiratorio •Red para abejas:Para hacer ante a ataques de abejas |
Para una utilización segura del producto

ADVERTENCIA
Condiciones de uso y de funcionajo
No utilise el producto:
encondiciones meteorologicas adversas.
- sobre pendentes inclinadas o en Lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo.
- de noche o en lugares oscuros con mala visibiliad.
Cuando utilise el producto en una pendiente suave, travaje con un movimiento nivelado similar al contorno.
Si se cae o se resbala podria sufir una lesion grave, o bien no lograr que el producto funciona correctamente.
Por cuestiones de salute, seguidad y comodidad del trabajo, travaje con laquina en un intervalo de temperatura del aire de -5^ a 40^
Si noiene en cuenta estas instrucciones podra perjudicar su salute.
Preparación en caso de sufrir una lesión
En el improbable caso de sufrir un accidente o lesion, aseguese de que estepreparado.
Kit de primeros auxilios
- Panos y toallas (para detenerrialquier hemorragia)
- Silbato o Telefono móvil (para Solicitartipsa externa)
Si no es capaz de realizar los primeros auxilios o de pedir ayuda externa, la
lesión podría empeorar.

En caso de incendido o humano, anteponga la seguridad
Si el fuego proviene del motor o bien el humano aparece en另一边 zona distinta del tubo de escape, en primer lugar alejese del producto para asegurar su integridad fisica.
Utilice una pala paraarrojar arena u other material similar sobre el fuego a fin de evaporar su propaganda o bien apaguelo utilizing un extintor de incendios.
Un reaction de pano podra provoc que el fuego y los demas daos sean mas importantes.

Avisos de advertencia

PELIGRO ADVERTICIA PRECAUCION
Este=simboloacompanado por la palabra"PELIGROllama la atencion sobre unaccion o sobreunas condi- ciones que causaran heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a los transeulentes.
Este*simbolo accompanied por lapellabra"ADVERTENCIAllama latatencion sobre unaccion o sobreunas conditiones que couldenacause heridas personales importantes o incluso la muerte al operario y a lostranseulentes.

"PRECAUCION" indica una situacion potencialmente peligrosa que, si no se evita,uede provocar heridas leves o moderadas.
Otrosindicadores

El circulo con barra obliqua prohibe larection o uso de los objectos mostrados.
NOTA IMPORTANTE
Este mensaje enmarca proporciona consejos para el uso, cuidado ymantenimiento del equipo.
El dato enmarca con la palabra "IMPORTANTE" contiene informacion importante relativa al uso, comprobacion, mantenimiento yalmacenamento del producto descripto en este manual.
Símbolos
| Forma y silueta del symbolo | Descripción / aplicación del symbolo | Forma y silueta del symbolo | Descripción / aplicación del symbolo |
| Lea atentamente el manual de instrucciones. | La velocidad Tmaxima del eje del accesorio de corte en r/min |
Para una utilizacion segura del producto
| Forma y silueta del símbolo | Descripción / aplicación del símbolo | Forma y silueta del símbolo | Descripción / aplicación del símbolo |
| Utilice siempre protección para los ojos, oidos y cabeza. | Mantener a los transeúntes a una distancia de 15 m | ||
| Utilice calzado y guantes de protección | Mezcla de gasolina y aceite | ||
| STOP | Parada de emergencia | Control del estrangulador, posición de "Arranque en frio" (Estrangulador cerrado) | |
| ;Advertencia! ;Objectos expulsados! | Control del estrangulador, posición de "Funciónamente" (Estrangulador abierto) | ||
| ;Atencion! Empujé hacer el所做的. | Ajuste del carburador -Velocidad de ralentí | ||
| Prohibido el uso sin escudo protector | Manillar doble | ||
| Prohibido el uso de cuchillas metálicas | Manillar úncio | ||
| Prohibido el uso de cabezas de corte de hilo de nylon | Tenga precaución con las zoñas a alta temperatura | ||
| No utilise este producto en zoñas con ventilación española | Nivel de potencia acústica garantiada | ||
| Tenga cuidado no se incendie Arranque del rote | |||
| Tenga cuidado de no sufrir descargas electricas | Cubeta de purga (cebador) |
Adhesivo(s) de seguridad
Los productos descritos en este manual incorpocran el adhesivo de seguridad mostrado a continuacion. Aseguese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizing el producto.
Si el adhesivo se ha deteriorado bajo al desgaste, esta dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en laubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible.
(1.Numero de pieza 890617-43130)



- Transmisión en ángulo Con dos engranajes para combustir el ángulo del eje giratorio.
- Accesorio de corte Cabezal con hilo de nylon para cortar césped y malas hierbas.
- Accesorio de corte Cuchilla de 3 cortadores para cortar césped, desechos de jardín y malas hierbas.
- Escudo Dispositivo para proteger al usuario de un contacto accidental con el cabeza de corte o con los objetivos lanzados por el本身就是.
- Cuchillo de corte Corta el hilo de nylon para ajustar la longitudinal del本身就是.
- Tubo del eje Pieza del equipo que contiene el eje de transmisión de potencia.
- Manillar unico Ligero y adecuado solo para el equipo con cabezal de hilo de nylon.
- Manillaroble Tiene la configuracion de un manillar de bicycliceta, reduciendo el esfuerzo de trabajo si se le compara con el manillar unico.
-
Punto de suspENSION Dispositivo al que pueda engancharse el arnes.
-
Interruption de encendido "Interruptor deslizable" montado en la parte superior de la caja del gatillo del acelerador. Deslicelo hacía adelante para ARRANCAR el motor y hacía antes para PARARLO.
- Gatillo del accelerador Secciona con el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor.
- Bloqueo del gatillo del accelerator Bloquea el gatillo en la posicion de ralentí, hasta que su mano derecha agarre bien el manillar.
- Tapa del filtró de aire Recubre y protege el filtró de aire.
- Tapon del deposito de combustible Para cerrar el deposito de combustible.
- Depóstito de combustible Contiene el combustible y el filtró de combustible.
- Tirador del estarter Tire de este tirador para arrancar el motor.
- Tapa del silenciador Cubre el silenciador para que el usuario no toque la superficie caliente del本身就是.
- Bujia
- Arnés Tiras ajustables de las que se cuelga el equipo.
- Funda de la cucilla Cuando transporte el equipo, utilise esta funda de la cucilla metálica.
- Tipo y número de série
Lista de piezas
- En la caja de embalaje está empaquetadas de formaSeparatedas seguides piezas.
- Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguides piezas.
Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota.


- Conducto de eje y motor
- Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)
- Escudo (para la cucilla metálica)
- Arnés
-
Manillar unico
-
Cabezal de corte de hilo de nylon
- Manual de instrucciones
- Herramienta de bloqueo
- Llave tubular
- Llave de palanca


- Conducto de eje y motor
- Manillar doble
- Escudo (para el cabezal de corte de hilo de nylon)
- Escudo (para la cucilla metálica)
- Arnés
-
Cabezal de corte de hilo de nylon
-
Cuchilla de 3 cortadores
- Funda de la cucilla
- Manual de instrucciones
- Herramienta de bloqueo
- Llave tubular
- Llave de palanca
Montaje

ADVERTENCIA
Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurar de que monta correctamente el producto.
La realizacion de un producto que se haya montado Incorrectamenteuede occasionar un accidente o una lesion grave.

Version con manillar unico Montaje del manillar unico

Monte el manillar unico (A) y el soporte (C) en el Conjunto del arbol de transmisión.
Cologne el manillar en una posicion coma moda para su uso y apriete los pernos (B).
E: Flecha F: Al motor

PRECAUCION
Instale el manillar hacía elgado del motor a partir de lamarca de flecha.
Version con manillar doble Version con manillar doble

-
Coloque el soporte de montaje del manillar superior (A) sobre el soporte de montaje del manillar inferior (B) y juntelos apretando ligeramente el perno de montaje (C) del manillar.
-
Ajuste la inclinacion del manillar y colquelo en la posicion adecuada (la que le facilite el uso de la unidad) y apriete firmamente el perno de montaje del manillar.
-
Procedimiento paraaabstar elperno (D) deldispositivo de sujeccion(segunsea necessario)
(1) Apriete los pernos hasta que queden ajustados.
(2) Afloje los pernos 1 vuelty 1 / 2
E: Flecha
F:Al motor

PRECAUCION
-
Instale el manillar hacía elgado del motor a partir de lamarca de flecha.
-
Para evaporar que el cable del acelerador (I) quede suelo, sujételo en el tubo del eje (H) (en dos sitios) y en la parte derea che del manillar doble (1 situ) con clips para la fijación de cables (G).



PRECAUCION
- Después del montaje, ajuste la holgura del extremo del cable (J) en elgado del carburador (L) para que sea de 1 a 2 mm.
K: Tuercas
Instalación del escudo

- Instale el escudo (A) en la parte de montaje de la transmisión en ángulo y apriete los 4 pernos (B).
Instalación del CZezeal de corte de hilo de nylon

- Introduzca la herramienta de bloqueo (A) en el orificio ubicado en el lado derecho de la transmisión en ángulo forzando al mismo tiempo el muelle de retén hacía el lado izquierdo.
- Introduzca aun mas la herramienta de bloqueo en la ranura de fijacion (B) del reten de la cucilla para fjar el eje de salida.
- Utilizando la llave de Boca tubular, retire la tuerca (C), la copa (D) y el retén de la cucilla inferior (E).
- La tuerca, la copa y el retén de la cucilla inferior no se utilizes con el cabezal de corte de nylon.


PRECAUCION
Fije el eje de salute con seguridad usinga la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se montael cabezal de corte de nylon.
- Enrosque el cabeza de corte (F) en el eje (en sentido contrario a las aquas del reloi) hasta que esté bien apretado.
- Extraiga la herramienta de bloqueo.
Con cuchilla metálica
como cambiar el protector

Instalacion de la cachilla
Hay dos temas de escudos: a saber, uno que se usa exclusivamente para el hilo de nylon y otro que se usa exclusivamente para la cucilla metálica. Cuando emplee la cucilla metálica, use el escudo para dicha cucilla.
1. Afloje por completeo el perno (A) a la derecha del soporte (B) para deslizar el escudo. El propio perno no pueda ser extraido del soporte.
2. Pulse el botón (C), deslice el escudo (D) a la izquierda y extráigalo.
3. Ponga el escudo del otro tipo (E) en la ranura y desílicelo a la derecha hasta que se detenga. Asegúrese de aprear el perno.

ADVERTENCIA
Utilice guantes de alta resistencia cuando trabajo con la cucilla del cortabordes.
Cuando sustituya la cachilla del cortabordes durante un trabajo de corte, asegürese de que el motor está apagado y de que se han detenido las cachillas.
Cuando de la vuelta al producto para sustituir la cucilla del cortabordes, asegürese de que el tapón del deposito de combustible está bien colocado en su situó.
No intente colocar la cucilla del cortabordes con una mano o sin utiliser la llave tubular. Colque con precisionla cucilla del cortabordes utilizinga la llave tubular suministrada y aprietela firmamente en su situio.
No utilise otra herramienta que no sea la llave tubular inclida para apretar la cachilla; las herrimentas neumaticas o eletricas能把 apretar excessivamente la cachilla y, por consiguiente,能把 romper la tuerca o el eje de salute.
Si se usesan una tuerca y copa desgastadas para la cucilla, existe el peligro de que esta se afloje. Sustituyalas siempre porunas新品as.
En caso contrario, podra producirse una lesion o accidente grave o provocarse un incendio.

- Inspeccione las cucillas (A) antes de su instalacion. Compruebe también que esten aflidas. Las cucillas romas augmentan el riesgo de contragolpes de la cucilla. Las grietas pequeñas peuvent convertirse en fracturas y, durante el uso, podrir salir volando trozos de cucilla con el consiguiente peligro. Deseche las cucillas agrietadas sin tener en cuesta lokleas que能把an ser las grietas.
- Introduzca la herramienta de bloqueo (B) en el orificio ubicado en el lado Derecho de la transmision en angulo forzingal mismo tiempo el muelle de reten hacia el lado izquierdo.
- Introduzca aun mas la herramienta de bloqueo en la ranura de fijacion (C) del reten de la cucilla para fjar el eje de salida.
- Utilizing la llave de Boca tubular, retire la tuerca (D), la copa (E) y el retén de la cucilla inferior (F).
- Apriete a mano firmamente la cucilla, el retén de la cucilla inferior, la copa y la tuerca.


PRECAUCION
Fije el eje de salute con seguridad usingo la herramienta de bloqueo para prevenir que gire cuando se monta la cucilla. De lo contrario, la tuerca de sujecion de la cucilla no sera apretada lo suficiente.
-
Apriete la tuerca (girandola en sentido contrario a las agujas del reloj) using una llave de boca tubular. Nunca apriete cuando está aplicando su peso. En caso contrario podra romperse la roscá de la tuerca.
-
Extraiga la herramienta de bloqueo.
Ajuste del equilibro Ajuste del arnes

ADVERTENCIA
O Este producto está diseñado para adaptarse a una amplia variedad de tamaños corporales, pero no pueda ajustarse para personas extremadamente altas. No utilise esta unidad si sus pies peuvent tocar el accesorio de corte cuando la unidad está fjada al arnes.
IMPORTANT
El tamao de la persona puee afectar alajste del equilibrio. Por otro lado, el procedimio de equilibrio de alunos equipos sue que no sirva para alunas personas. Si no le encaje el arnes o no suea ajustarlo bien, consulte con su distribuidor.

- El arnes que se adjunta esADEUADO para gente con una complexion fisica adulta estandar, con una altura entre 150 cm y 195 cm y una cintura entre 60 cm y 140 cm.
- Utilice el arnes cuando se proportionscione o recomienda en este manual. Ajuste tanto el arnes como el punto de suspENSION (A) del equipo, de modo que este@cuelgue con el cabezal de corteunosfewoscentimetros sobreel nivel del sueo (B).
- El accesario de corte y la proteccion deben quedar nivelados en todas las direcciones. Situe el equipo en el bajo derecho tal como se muestra.
Equilibre la herramienta para que el cabezal de corte gire en un plano llano.


Preparación del combustible
- Deslice el punto de suspENSION arriba y abajo del tubo hasta encontrar el equilibrio correcto. Gire la abrazadora para navelar el accesorio de corte y la proteccion. Bloqueelo en posicion. Si el punto de suspENSION es de tipo de giro libre,可以更好 que la unidad Tienda a desplazarse lateralmmente, pero aun asi, deben nivelar el accesorio y la proteccion en el eje delantero / trasero.
- El equilibrado y nivelado, como se describe aquíarriba, puedarearir la reubicación de la abrazadora y el reajuste de las tiñaras del arnes. Observe también que cada tipo de accesorio de corte y de protección montados en el equipo pueda hacernecessary equilibrado.

PELIGRO
No reposte el combustible con el motor caliente o en funciona.
No fume ni sujete una llama circa cuando esté realizando el repostaje.
Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras.


ADVERTENCIA
No lne los deposos de combustible bajo techo. Llene siempre los depositos de combustible en el exterior y sobre sueo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de energia de un camion o enanother lugar similar.
Los depuestos/latas de combustible能把 est a presion. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presion.
En caso contrario, el combustible podría salirse.
Limpie qualquier resto de combustible que se desborde o que se derrame bajo a un llenado excessivo.
Las salpicaduras de combustible能把 provocar un incendio y quemarse cuando se inflamen.
- Una vez realizado el repostaje, disfruebe siempre que no haya fugas o descargas de combustible en el conductor del combustible, en las arandelas aislantes del sistema de combustible o alrededor de la tapa del deposito de combustible. Si las hubiera, deben de utiliser inmediamente el producto ypongase en contacto con su distribuidor para que lo reparé.
Cualquier fuga de combustible pourrait provocar un fuego.
Mantenga el deposito de repostaje en un lugar oscuro alejado del fuego.
Utilizar un deposito de combustible aprobado.
IMPORTANT
El combustible es una mezcla de gasolina normal y aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y minimo de 89 octanos. No utilise combustible que contenga alcohol metlico o mas de 10% de alcohol etlico.
El combustible almacenado envejece. No mezcle mas combustible del que espera usar en treinta (30) días.
Combustible

- Relación de mezcla recomendada: 50:1 (2%), para Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.
- No haga la mezcla directamente en el deposto de combustible del motor.
Suministro de combustible

- Noña demasiado combustible a fin de que no alcance la Boca del deposito de combustible (A). Mantenga el combustible bajo el nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del deposito de combustible).
- Aprietefirmamente latapa de segundada vez finalizo el repostaje.
Arranque del motor

ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauaciones cuando arranque el motor:
Muevase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.
Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.
Compruebe que no haya fugas de combustible.
Inspeccione las cuchillas metalicas por si muestran grietas.
Compruebe que tinguna tuercaniperno esten flojos.
Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.
Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posicion de velocidad de ralenti.
Mantenga el producto firmamente en el sueño al arrancar el motor.
Si noiene en cuestionas precauaciones podria sufrir un accidente o lesion o incluso dar lugar a un accidente mortal.
Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilise el producto si hay vibraciones o sonidos anormales. Pongase en contacto con su distribuidor para que lo repare.
Los accidentes que Cause n la cafa o rotura de las piezas可以更好 provecar heridas o lesiones graves.
Los humos de escape del motor contienen gases toxicos. No utilise el producto en interiores o en otros lugarares mal ventilados.
Los humos de escape podrjan provocar envenenamento.

No toque el silenciador, la bujía, la transmisión en ángulo yDEMAs componentes a alta temperatura mrientas el producto está的功能ando durante cierto tiempo afterwards detenerse.
Podrfa quemarse si toca un componente a elevada temperatura.

No toque la bujia, el cable de la bujia y demas componentes de alto voltaje cuando el producto está funcionando.
Podría recibir una descarga electrica si toca un componente de alta tensión cuando el producto está en marcha.

Si cuando se arranque el accesorio de corte gira awhile el gatillo del acelerador se encuentre en posicjion de velocidad de ralentajuste el carburador antes de utilizear el producto.
Si noiene en cuestionas precauaciones podria sufrir un accidente o lesion o incluso dar lugar a un accidente morta.
Cuando arranque el motor utilizing elbloqueo del acelerador,el accesorio de corte gira. Una vez arrancado el mot- tor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediamente elbloqueo de acelerador.No utilise nunca elbloqueo del acelerador para elfuncionamento.
La rotación de la cucilla puede provocar una lesión.
NOTA
Tire suavamente en primer lugar del puno del arranque y, a continuacion, mas rapidamente. No tire hacia fuera de la curda del arranque a mas de 2/3 de su longitud.
No la dejeningerhae elpufo del arranque cuando vuelva.
Arranque de un motor frio

(Conecte el tapón de bujías en caso de que el producto haya estado guardado durante un很长 periodo de tiempo.)
- Extraiga la tapa de la cucilla.
- Colocando el producto sobre un sueño nivelado, compruebe y asegürese de que el accesorio de corte no está en contacto con la superficie de la tierra o con cualquier(other impedimiento utilizing una barra u other herramienta similar.
- Desplace el interruptor de encendido (A) a la posicion de inicio.
- Asegürese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí.


Arranque de un motor caliente

Parada del motor

- Mueva la palanca del estrangulador (F) a la posicion de "Arranque en frío" (E).
- Pulse y libre alternativamente elcebador (H) hasta que succione combustible.
- Comprobando que el和地区 que Tiene alrededor sea segura, mantenga la posicion mas cercana al motor firmamente tal como se muestra en la ilustracion y tire varias varces del puno del arranque (I).
- Si escacha un sonido como de explosión y se detiene el motor de forma inmediata,可以更好 la palanca del estrangulador a la posición de "Trabajo" (G) y continue tirando del puño del arranque para arrancar el motor.
- Si el motor no se detiene, returne la palanca del estrangulador suavamente a la posicion de "Trabajo".
- Deje calendar el motor durante uno instantes en la velocidad de ralenti.
-
Cuando sea dificil arrancar el motor, utilise el bloqueo del acelerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y bajo el bloqueo del acelerador cuando presiona el bloqueo del gatillo del acelerador (B) y suele el gatillo para activar el bloqueo del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediamente el bloqueo de acelerador.)
-
Desplace el interruptor de encendido (A) a la posicion de iniecio.
- Asegürese de que el disparador del accelerador (D) está en posición de ralenti.
- Compruebe que la palanca del estrangulador este en la posicio de "Trabajo".
- Si no pueda verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternatively el cebador hasta que este succione el combustible.
-
Comprobando que el area que tiene alrededor sea segura, mantenga la posicion mas cercana al motor firmamente y tire del puno del estarter para arrancar el motor.
-
Desplace el gatillo del accelerator (B) a la posicion de velocidad de ralent y colque el motor en ralent (es decir, a bajo velocidad).
- Desplace el interruptor de encendido (A) a la posicion de para.
- En caso de emergencia, pare el motor inmediamente utilizingo el interruptor de encendido.
- Si el motor no se para, desplace la palanca del estrangulador a la posicion de "Arranque en frio". El motor se calar y se detendra (una parada de emergencia).
- Si no se detiene el motor cuando se utilizes el interruptor de encendido, haha que un distribuidor compruebe y repare el interructor de encendido antes de volver a utiliser el producto.
- Desconecte siempre el cable de la bujía para asegurar de que el motor no pueda arrancar@msteadas Ud.no necesse el equipo o cuando lo deje solo.
| PELIGRO |
| Pare ahora el motor cuando se produca una obstruccion del accesorio de corte.En caso contrario, al eliminar la obstruccion, el accesorio de corte podra arrancar de repente y causarle heridas. |
| No trabajo con el producto sin el escudo protector en su lugar.Cualquier objecto que rebote en el accesorio de corte podra provocar un accidente o una lesion grave. |
| El airendearto de un radio de 15 metros del producto es una zona peligrosa.Tenga cuidado de cumplir estas precauaciones cuando trabajo con el producto.No permitte que niños,oras personas o maschatasentin en la zona depeligro.Si entraotra persona enla zona del peligro,apagueelmotor para detenerla rotaciondel accesorio de corte.Cuonga acerqueal operario,hagaleuna senal,porejemplo,arrojandoleramitasdesedel exteriorde la zona depeligroy,acontinuation,compruebequelemotorsehayadesconectadoyqueleccessorio de cortehayadejado girarSi haymasdeuna persona travaando con el producto,identifique la forma enlaque seavisaranytrabajenauna distancia minima de15metrodistancia.Cualquier objecto que rebote enel accesorio de corte oqueentre encontactoconelmesmo,podriacaesarcegueraouan accidentefatal. |
| ADVERTENCIA |
| ○ Antes de comenzar a trabajo, compruebe el área en la que va a trabajo y elimine cualquier piedra(PC)queja y lasvacias queprobablytteuenrebotar enel accesorio de corte, asi como cualquiertrozo de cuerda o cable quepuede enrollarse alrededor del accesorio de corte. Puede producirse un accidente o lesióngrave si sustanciasextrañas rebotan enel accesorio de corte o si salta un cable u other material enrollado alrededor del producto. |
| ○ En las situaciones que se describesn a continuación,apague inmediamente el motor y asegüresede que los acces-sorios de corte se hayan detenido antes decomprobar cadaarea del producto.Sustituyaicheverpieza dañada. Si el accesorio de corte golpea una roca,árbol,poste u other tipo de obstáculo,mintras estétrabajando. Si el productocomienzaa vibrar anormalmente de forma repentina. El usocontinuedo de las piezas cuando estén dañadaspucevarun accidente o una lesióngrave. |
| ○No sujete el accesorio de corte,mintrasestétrabajando.No debeetrabajo con los accesosides por encima del nivenlde la rodilla. La elevación del accesorio de corte por encima del nivenlde la rodilla acerca el plano de rotación alcara yicheverobjecto proyectado por los accesosides corte podríaprovocar un accidente o una lesióngrave. |
| Transporte del producto |
| ○Cuando se transporte en las situacionesdescritas a continuación,apague elmotor y asegüresede que la cucilla de corte se haya detenido y,a continuación,coloque lata de la cucilla de corte y alejelesilenciadordeusted. Traslado atother lugarwhenestétrabajando. Traslado atother zona,mintras Estayetrabajando. Abandonodelugar enelqueha estadoetrabajando. Si no cumple estasprecauionespodruidafrirquemadurasou unalesióngrave. |
| ○Cuando transporte el producto encoche,vacialedepósito de combustible,coloque latapa de la cucilla de corte yasegurefirmamenteledeproducto en su lugarparaevitarque semueva. Losviajes encoche con combustible eneldepósito podriandprovocar un incendio. |
| ○En ningún casoutiliceel equipoconuna sola mano. |
| ○Asegüresedeengancharlospulgaresalrededor del empuñaduras,envolviendolas conelpulgar ylosdemásdedos. |
Funcionamento del recorte de cordes
Uso del arnés

Cologne任何时候 correctamente el cortabordes realizando el amés.
- Abrochese el cinturón. El cinturón debe quedarceeido.
Cologne el dispositivo en elarnes. - Version con manillar únicos
Coloque el arnes sobre su hombre izquierdo y ajuste las tiras de modo que el pasador de liberacion rapiida quede justo debajo de su cinta.
- Version con manillar doble
Coloque el arnes sobre todosamos y ajuste las tiñas para los bloqueos del punto de conexión tal como se muestra. - Compruebe el ajuste correcto moviendo el accesorio de corte a lo largo del sueño.
- Reajuste la posicion del punto de suspENSION sionga necessario.
-
El arnes está equipado con una función de liberación de emergencia.
-
Version con manillar unico: En caso de incendio u other emergencia, tire del pasador de liberacion rapiida (A) del armes para soltar el producto de su cuerpo.
- Version con maniller doble: En caso de incendio u other emergencia, tire del Lengueta de emergencia (B) del arnes para soltar el producto de su cuerpo.
Funcionamento Basics del recorte de bords con el cabezal de corte de hilo de nylon
ADVERTENCIA
Puede producirse una lesion grave como resultado del uso inadequado del accesorio de corte. Lea y cumpla todas las instrucciones de seguridad que se dan en este manual.
Nunca utilise el aparato con una cuchilla estropeada.
Use solo accesos de corte recomendados por YAMABIKO Corporation.
Despues de regular la longitud del hilo, el hilo sobrante que queda despues deURTAR con el cuchillo, podria salir proyectado hacia usted cuando el accesorio de corte que lo contiene empiece a girar.
De lo contrario, podría producirse un accidente o una lesión grave.
Ajuste del hilo de nylon

Recorte de cordes contra barrera

- El cucillo de corte del escudo ajusta la franja de corte automatistically cortando los hilos de nailon por igual cuando el accesorio de corte empiece a girar.
- Cuando deba trabajo con una franja de corte menor que la maxima, corte por igual los dos hilos de nailon a la longitud desada.
-
Para avanzar la linea del cortabordes, presione el cabezal de corte del hilo de nailon (A) contra el sueño@msteadas el cabezal gira a una velocidad de configuraciono normal.
-
Se tratate de acercar el cortador cuidadosamente hacer al material que deseee cortar. Incline el cabezal ligeramente para alejar de Ud. los desechos. Si recorta contra una pared, valla o arbol, acerquese desde un angulo desde el que los desechos lanzados por el equipo se alejen de Ud.
- Mueva el casingzal con el hilo o el disco con el hilo despacio hastaURTAR la hierba justo hasta la barrera, pero no deje que el hilto toque demasiado a la misma. Si recorta contra una valla de alambre o ESLabonada, ponga atencion en que el hilo no toque el alambre.ya que de lo contrario el hilo podria enredarse en el alambre de la valla.
- Puede recortar de talmania que corte los tallos de las malas
Funcionamento del recorte de cordes
Siega

Desbroce y recorte de cordes



hierbas de uno en uno. Coloque el cortador con hilo de nylon cerca de la parte inferior de la hierba, nunca en la parte superior ya que podra enredarse. En vez deURTAR la hierba directamente de una vez, use el extremo del hilo para que corte despacio y paulatinamente el tallo.
- Angulo con la pared
- Desechos
- Lado de cuchilla elevado
-
Ángulo con el sueño
-
Consiste en el corte o siega de grandesAreas con hierbas, barriendo con el cortador o haciendo oscilar en un arco llano. Utilice un movimiento suave y fácil. No intenteURTAR a "hachazos".Incline el cabezal o disco con el hilo de tal modo que losdesechos lanzados se alejen de Ud. en todo el recorrodo del equipo.Luego vuelva a la posicion original, sin cortar hierba, para iniciao other recurrido. Si Ud. esta bien protegado y no le preocupa el que algunos desechos Sean lanzados hacia Ud., podra segar en ambas direciones.
- Ambas本次活动 se realizan con el CZebal con hilo inclina do un gran angulo. El desbroce (A) consiste en cortar las malas hierbas dejo el sueo raso. El recorte de cordes (B) consiste en cortar la hierba en aquellos lugares en los que se ha extendido hacia el pavimento o el camino. Tanto en el recorte de cordes como en el desbroce, sujete el equipo inclinado en un gran angulo en una posicion tal que los desechos, y cualesquiera piedras y materiales, no se dirijan hacia Ud. aun en el caso de que rebooten contra una superficie dura.
- Aúnque las ilustraciones muestran como desbrozar y recortar bordes, cada profesionalmente deben encontrar por si mismos los ángulos que mejor se adecuent a su tiempo corporal y al corte en concreto.
- Para casi todos los temas de corte, convendrá inclinar el cortador con hilo de nylon de tal modo que haga contacto con la parte del circulo en la que el hilo se aleja de Ud. y del escudo. (Mire la ilustración). De este modo los desechos se lanzan lejos de Ud.
- Si se inclina el cabeza hacía elazo erroneo, los desechos se dirigirán hacía Ud. Si el cortador de hilo de nylon se mantiene llano con disrespect al sueño de modo que el corteonga lugar en todo el circulo que traza el hilo, los desechos se dirigirán hacía Ud., la resistencia ralentizará el motor y nécessitará grancantidad de hilo.
- El casingzal de hilo de nylon gira en sentido contrario a las agujas del reloj. El cuchillo de corte de hilo está en el lado izquierdo del escudo.
- Desechos
- Corte en este lado
- No lleve el hilo hacía plantas fuertes, árboles o vallas de metal o alambre.
- Si lleva el hilo hacía alambradas de corral, cercado ESLabonado o arbustos grandes, pueda que se rompan los extremos del hilo y que salgan proyectados hacer el usuario. El methodo correto consiste enURTAR justo hasta la barrera, pero nunca lleevar el hilo hasta la obstruccion o a traverses de ella. NoURTAR demasiado circa de la obstruccion o barrera.
Funcionamento del recorte de cordes

- Evite el contacto del hilo de nylon con vallas de alambre de espino roto. Los trozos de alambre rotos por el cortador podriánEARrir proyectados hacía Ud. a alta velocidad.
Funcionamento Basics del recorte de bordes con la cucilla metalica
ADVERTENCIA
Cuando recorte bordes,onga en cuenta las siguientes instrucciones.
Compruey y aseguese de que la cachilla del cortabordes esta bien apretada en su sitio.
- Sustituya el escudo si está dañado o roto.
- Sustituya la tuerca de la cucilla del cortabordes cuando está gastada.
No toque el terreno con la cucilla.
- No haga funciona el equipo con una cucilla roma, doblada, fracturada u oxidada, o con la tuerca gastada o dañada.
- No haga funciona el motor a toda velocidad cuando noonga企业提供 Si no lo hace, podria producirse un accidente o una lesión grave.

Use solo accesos de corte recomendados por YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation no se hara responsable de los fallos del dispositivo de corte, los accesos o accesario de corte que no hayan sido probados y homologados por YAMABIKO Corporation para su uso con esta unidad.
El tipo de cucilla usada debe coincidir con el tipo y taman del corte material. Una cucilla inadecuada o desafilada suececaar heridas personales importantes.Las cucillas deben estar bien afiladas.Las cucillas desafiladas incrementan la posibidad de causar contragolpe y heridas a usted y a los transeuntes.
Las cucillas para hierba / malas hierbas de plastico / nylon peuvent ser usadas tiempo que se use el cebazal de hilo de nylon. No use esta cucilla paraURTAR malas hierbas o arbustos grandes.
- La cucilla de 3 cortadores está especialmente diseñada paraURTAR césped y malas hierbas. Para evitar heridas provocadas por el contragolpe o por la fractura de la cucilla, no use la cucilla de 3 cortadores paraURTAR arbustos o arboles.
La cachilla para malas hierbas / hierba de 8 dientes está diseñada paraURTAR césped,desechos de jardin y arbustosgrandes.No use esta cachilla paraURTAR arbustos oramas de madera con un diametro de 19 mm o mayor.
- La cucilla de despejar de 22 dientes está diseñada paraURTar matorrales densos y árboles jóvenes con un diámetro de hasta 64~mm
- La cucilla de desbroce está diseñada paraURTar arbustos yramas de mader con un diameo de hata 13 mm. Las cucillas danadas o destrozadas可以更好vocar accidentes y heridas graves.
Contragolpe
El fenómeno que se produce si la cucilla del cortabordes contacta con un árbol, poste, roca u otro objecto duro cuando está girando a alta velocidad y recciona saltando hacía atrás con fuerza y de forma instantánea se conoce como contra-golpe.
El contragolpe puede provocar una perdida de control sobre el producto y es muy peligrosa.
En particular, si el cuadrante delantero derecho de la cucilla del cortabordes (B) golpea un arbusto u除外的对象 similar, la cucilla del cortabordes hara que el producto salte hacía atras de forma abrupta de atras hacer la derecha.
Para evitar el contragolpe, no corte de izquierda a derecha. Tenga cuidado de asegurarse de que la cucilla del cortabordes no golpee ningún objeto duro.
Cuando corte, aseguese de que el objeto que está cortando estede bajo de la parte de 1/3 de la cucilla del borde delantero del lateral izquierdo (A).
Si no lo hace, podria provocar una lesión o accidente fatal.


Funcionamento del recorte de cordes
La siega de malas hierbas

-
Consiste en el corte realizado hacerly oscilar el accesorio de corte en un arco llano. Puede limiar rapidamente areas de malas hierbas y cesped. Este tipo de corte no debe utilizes paraURTAR malas hierbas grandes y duras o ramas de mada.
-
Si un árboljuven o un arbusto trabale accesorio de corte, nointaente usar el本身就是o palianca para destraborlo, ya queesto causaría un mal functionamento del accesorio de corte.
-
En vez dearlo, pare el motor y empujé el árbol o arbusto para liberar las cuchillas.
ADVERTENCIA
Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto despues del uso,onga en conta las siguientes precauaciones:
- Apague el motor y no intente realizaracular comprobacion ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfiado.
Podria quemarse.
Retire el tapón de la bucía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento.
Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente.
IMPORTANT
Las comprobaciones y el mantenimiento requirecen un conocimiento especializzato. Si no pueda comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted solo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto.
Para piezas de repuestos y consumables, utilise solo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de other fabricantes o de componentes no indicados pueda darvar en un fallo de funcionaimiento.
Directivas de asistencia
| Área Mantenimiento Págrina | Antes de usar Mensual | |||
| Filtro de aire Limpiar / sustituir 23 • | ||||
| Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 23 • | ||||
| Bujía Inspeccionar / limpiar /ajustar /sustituir | 25 • | |||
| Carburador Ajustar / sustituir y ajustar 23 • | ||||
| Sistema de enfiambre / inspeccionar / limpiar | 24 • | |||
| Silenciador | Inspeccionar/apretar | 24 • | ||
| Silenciador | Limpiar | 24 | •** | |
| Eje de transmisión | Engrasar | 25 | •** | |
| Transmisión en ángulo | Engrasar | 25 | •* | |
| Estártar | Inspeccionar | - | • | |
| Cuchillo de corte | Inspeccionar / limpiar | - | • | |
| Sistema de combustible | Inspeccionar | 23 | • | |
| Tornillos, pernos y tuercas | Inspeccionar, apretar / sustituir | - | • |
- O 50 horas, lo que primero tengá lugar. ** O 100 horas, lo que primero tengá lugar.
IMPORTANT
- Los intervalos de tiempo son losolestimos. El uso real y su experiencia determinarán la fecuencia del mantenimiento necessario.
Mantenimiento y@cuidados
Si Tienerialquier pregunta o problema,pongase en contacto con su distribuidor.
Mantenimiento y@cuidados
Limpieza del filtró de aire

- Cierre el estrangulador. Afloje el botón de la tapa del filtrador de aire y retire la tapa del filtrador de aire (B).
- Saque el filtro de aire (A) (el filtro de aire está ubicado bajo de la tapa del filtrador de aire).
- Limpie la sociedad del filtro cepillándolo o limpielo con aire comprimido desde el lado del carburador.
- Vuelva a montar el filtro de aire con su tapa.
- Apriete el boton de la tapa del filtrador de aire.
NOTA
- Cuando vuelva a instalar el filtro de aire, encajelo en el marco de la caja del filtrador.
Sustitución del filtró de combustible

- Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtró de combustible (A) a工程技术 de la aperture del deposito de combustible.
- Tire del viejo filtro y séquelo del tubo de combustible (B).
- Instale el nuevo filtro de combustible.
NOTA
Si el bajo estuviera excessivamente sucio o ya no encajara bien, sustituyalo.
Ajuste del carburador

ADVERTENCIA
LA VECODA DE RALENTI SE PUEDE AJUSTAR SOLO girando el tornillo de ajuste de velocidad de ralenti (T).
Durante el ajuste del carburador, pueda moverse el accesorio de corte. Ponga la maxima atencion y cuidado con el accesorio de corte, para no sufir lesiones por laquina en movimiento.
Cuando haya finalizzato el ajuste del carburador, no deben mover el accesorio de corte al ralenti, ya que podra sufrir una lesion personal grave.
NO realice ningun ajuste en el carburador, excepto la velocidad de ralenti. Los restantes ajustes DEBEN ser realizados por un service专业技术 autorizzato; de lo contrario, podria sufrir lesiones graves debidas a fallos de funcionalmente del motor.

PRECAUCION
Si hay algo n problema con el carburador,pongase en contacto con un service tcnico autorizzato.

Todas las unidades se prueban en la fabricula y se ajusta el carburador para proportionar un rendimiento maximal.
Antes de ajustar el carburador, limpie o sustituya el filtro de aire, arranque el motor y déjelo en marcha various horas para que alcance la temperatura de funcionaimiento.
Para ajustar el carburador, proceda como sique:
Gire el tornillo (T) de ajuste de la velocidad de "ralenti" en sentido de las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte comience a girar; a continuacion, gire el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el accesorio de corte deje de girar. Gire una vuelta adicional el tornillo (T) en sentido contrario a las agujas del reloj.
NOTA
Cuando no pueda ajustar correctamente el carburador con el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentf (T), deben ponserse en contacto con un service Tecnico autorizzato.
Mantenimiento del sistemas de enfiambre
IMPORTANT
Para Maintener la temperatura adequada de funciona del motor, el aire de enfiambre de pasar libremente a工程技术 del area de aletas del cilindro. Este flujo de aire disipa el calor de combustion del motor. Puede tener lugar un sobrecalentamento y agarrotamente del motor cuando:
Las entradas de aire esten bloqueadas, impidiendo que el aire de enfiambre alcance el cilindro,
Se hayan acumulado polvo y hierbas en el lado exterior del cilindro.Esta acumulacion aisla el motor e impide que se disipe el calor.
La extracción de depósitos que bloquean el paso del aire o la limpieza de las aletas se considera parte del "mantimiento normal". Cualquier fallo resultante atribuable a la falta de mantenimiento no entra en garantía.

Entrada de aire
- Elimine el polvo y sueidad que haya entre las aletas (A).
- Antes de cada uso, elimine los desechos acumulados en la parrilla inferior de admisión del motor ubicada entre el deposto de combustible y el estarter.
Limpieza del silenciador

Comprobación del sistema de combustible

- Los depósitos de carbonilla en el silenciador (A) provocar una reducción de la potencia del motor y su sobrecalmente. La pantalla protectora del apaga chispas debe revisarse periodically. Limpierialquierdepositoque se acumule en el silenciador.
IMPORTANT
No desmonte la tapa del silenciador. Si fue此人queario, no dude en consultar a su distribuidor.
- Compruébelo après de cada uso.
- Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del deposito de combustible (C).
- En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incidio. Deje de utiliser laquina inmediamente y Solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya.
Comprobación de la bujía

Lubricación del árbol de transmisión

Transmisión en ángulo

Comprobación de la cucilla


- Compruebe la distancia entre electrodos de la bujia. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm.
- Inspeccione la bujia por si tuviera los electrodos gastados.
- Inspeccione el aislante por si tuviera aceite uOTHERS depositos.
- Si la bujía está sucia, limpiela. No utilise un método de arenado para la limpieza. La arena restante Causea daños en el motor.
- Si los electrodos o terminales estan desgastados o si hay ro-turas en los elementos ceramicos, sustituyalos porothers nuevo. (ver Caracteristicas Tecnicas pagina 29)
-
Apriete a 10 N·m - 15 N·m (100 kgf·cm a 150 kgf·cm).
-
La prueba de chispas (para comprobar si la bucía está emitiendo chispas) debe ser realizada por su distribuidor.
Inspeccione el arbol de transmisión (A) cada 100 horas de uso y llene de grasa si esta fauna insufiente.
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
-
Retire el tapón (B) de la transmisión en ángulo (A).
-
Si fuera besoino, aada grasa usinga bomba de bajo presion.
NOTA
Utilice grasa multiuso de litio de alta calidad.
No Ilene demasiado la caja de la transmisión.
-
Coloque el tapón.
-
Use solo la cucilla designada por el fabricante para este modelo.
- Sustituya la cucilla por una nuevo si ve alguna grieta. No use en ningún caso una cucilla agrietada.
-
Asegürese de que la cucilla está colocada correctamente según las instrucciones.
-
Cuando la cucilla de cortecede de estar aflida debido al desgaste, déle la vuelta y Podra seguir usándola.
- Cuando la cucilla se melle o doble augmentarán las vibraciones.
En ese caso, sustituyala por una nuevo. - Cuando lime la cucilla, lime los 3 cordes de corte uniformamente usingo una lima plana tal como se muestra en la ilustracion. De othero modo, se perderla el equilibrio yacularan las vibraciones.
Carga del hilo de nylon


1. Indicadores de desgaste
- Corte un trozo de hilo de la longitud recomendada.
2.4 mm - 6 m de diametro - Alinee las flechas de la parte superior de la perilla con las aberturas de los ojales.
- Introduzca un extremo del hilo de nylon en un ojal, y pase el hilo a la misma distancia por el cabezal de corte de hilo de nylon.
- Sujete el casingal de corte de hilo de nylon cuando gira la perilla en la direccion de las agujas del reloj para enrollar el hilo en el carrete hasta que queden aproximamente 13 cm de cada extremo del hilo.
IMPORTANT
Cuando losindicadores de desgaste situados en la parte inferior del cuestion de corte de hilo de nylon estan desgastados, esnecessarycantiarla tapade todo el cuestion de corte de hilo de nylon.
Tabla de localización de averías
| IMPORTANTE | |||
| ○ Para piezas de repuesto y consumables, utilise sólo piezas auténticas y products y componentes indicados.La utilización de piezas de other fabricantes o de componentes no indicados pueda darivar en un fallo de funcionaimiento. | |||
| Problema Diagóstico Causa Remedio | |||
| El motor no arranca | 1. No hay combustible en el depósito de combustible2. El interruptor de paro está en la posición PARO3. Sución excessiva de combustible4. Fallo electrico5. Error del carburador o agarrotamente interno6. Error interno del motor | 1. Suministro de combustible2. Mueva a la posición de arranque3. Arranque el motor desdeqsés de la asistencia técnica4. Consulte con su distribuidor5. Consulte con su distribuidor6. Consulte con su distribuidor | |
| Es fácilarrancarel motor, rotación fluctuante | Está entrando combustible en el tubo de drenaje | 1. Degradación del combustible2. Problema en el carburador | 1. Sustitúyalo por combustible nuevo2. Consulte con su distribuidor |
| No está entrando combustible en el tubo de drenaje | 1. El filtró de combustible está obstruido2. El sistemas de alimentación de combustible está obstruido3. Hay piezas internas del carburador adheridas | 1. Limpiar o sustituir2. Consulte con su distribuidor3. Consulte con su distribuidor | |
| La bujía está sucia o húmeda | 1. Degradación del combustible2. Separación de electrodos incorrecta3. Depósitos de carbón4. Fallo electrico | 1. Sustituir2. Ajustar o sustituir3. Limpiar o sustituir4. Consulte con su distribuidor | |
| El motor arranca pero no es possible acelerar | 1. Filtro de aire sueio2. Filtró de combustible sueio3. Paso de combustible bloqueado4. Problema de ajuste del carburador5. Respiradoro de escape o del silenciador bloqueados | 1. Limpiar o sustituir2. Limpiar o sustituir3. Consulte con su distribuidor4. Ajustar5. Limpiar | |
| El motor se para 1. | Problema de ajuste del carburador2. | Fallo electrico2. | 1. Ajustar2. Consulte con su distribuidor |
| El motor no se para | 1. Fallo del interruptor de paro 1 | Realice una parada | deemergency y这样一utea su distribuidor |
| El accesorio de corte gira cuando el motor está al ralentí | 1. Problema de ajuste del carburador2. Reserte de embrague dañado | 1. Ajustar2. Consulte con su distribuidor | |
- Consulte con su distribuidor si se enquiryra con un problema que no esté cubierto en la tabla anterior o para qualquier other consulta.
- Para desechar el producto o sus piezas de acuerdo las normativas locales,pongase en contacto con su distribuidor.
Almacenamento
Almacenamento durante un长大o periodo (30 días o más)
ADVERTENCIA
No almacene el equipo en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas.
Podría provocar un incendio.

Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realizen los siguientes preparativos para el almacenimiento.


- Dreno por complete el deposito de combustible en el exterior sobre un sueño despejado. No dreno combustible en espacios interiores.
- Pulse y suele altermatvamente elcebador varias vezes para extraer el combustible del本身就是.
- Arranque el motor y déjelo funciona a velocidad de ralenti hasta que se detenga de forma natural.
- Desplace el interruptor de encendido (A) a la posicion de para.
- Una vez que el producto está suficientemente frio, elimine las acumulaciones de grasa, aceite, polvo, suciedad y otros materiales que pueda haber en el exterior del cortabordes.
- Realice las comprobaciones periodicas descritas en esta manual.
- Compruebe que los tornillos y tuercas estén apretados.
Apriete cualesquiera que este flojo. - Saque laBJia (B) y aada la cantidad adecuada de aceite (aproximamente 10mL ) limpio y nuevo para motor de dos tiempos en el cilindro a trovés del zocalo de instalacion.
- Coloque un trapo limpio sobre el zócalo de instalación de la bujía.
- Tire dos o tres vezes del puno del arranque para distribuir el aceite dentro del motor.
- Observe la posicón del pistón a工程技术 del orificio de la bujía. Tire lentamente del dispositivo de arranque por retroceso hasta que el pistón alcance la parte superior de su recorro y déjelo allí.
- Instale la bujía. (No connecte el tapón de la bujía (C))
- Ajuste la funda de la cucilla en la cucilla del cortabordes y envuelva la seccion del motor en una bolsa de plastico o similar y guardelo en un lugar seco y sin polvo fuera del alcance de los niños.
| T263XS C263S | ||
| Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin el accesorio de corte) | 1774 × 340 × 316 mm 1774 | × 646 × 536 mm *1780 × 646 × 479 mm ** |
| Peso:Unidad sin combustible, accesorio de corte y armés (ISO 11806-1:2011)Unidad con combustible, el accesorio de corte especified, la protección y el armésUnidad sin combustible, accesorio de corte, protección y armés | 5,9 kg6,9 kg5,5 kg | 6,1kg *, 6,0 kg **7,5 kg *, 7,5 kg **5,6 kg *, 5,6 kg ** |
| Capacidad: Depósito de combustible (Ileno) 600 mL | ||
| Combustible: GasolinaAceiteRelación de mezcla | Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y minimo de 89 octanos. No utilise combustible que contenga alcohol metúlico o más de 10% de alcohol etúlico.Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire.Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado.Proportion 50:1 (2%) | |
| Accesorio de corte:Cabezal de corte del hiló de nailon (franja de corte)RoscaTamaño de la性和 de nailon (diámetro)Longitud de性和 de nailonTipo (Número de dientes de corte)Diámetro de cucilla exactificadoEspesor de cucilla exactificadoDiámetro del orício central de la cucilla | SF400 (430)Rosca a la izquierda, bajo M10×1,252,4 mm3,5 mCuchilla de 3 cortadores (3)230 mm3,0 mm25,4 mm | |
| Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricaciónDirección de giro del eje de salute visto desde arribaFrecuencia的最大の giro del eje 7280 rpm 8750 rpm | Reducción 1,36 y-grasa de litio de buena calidadEn sentido contrario a las agujas del reloj | |
| Motor: TipoCarburadorMagnetoBujíaArranqueTransmisión de potecniaCilindradaPotecnia的最大の frenado del eje (ISO 8893)Consumo de combustible a maxima potecnia del motorVelocidad的最大の recommendada del motor (con accesorio estándar instalado)Velocidad de ralentí del motor recommendada | Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aireDe tipo diafragmaImán del volante de inercia - Sistema CDINGK CMR7HArranque por retrocesoEmbrague centrifugo automatico25,4 cm31,0 kW0,61 L/h9400 r/min *, 11500 r/min **3000 (-100~0) r/min | |
| Vibración (ISO 22867)aHV,eqManillar izquierdoManillar derechochoIncertidumbre K | 4,0 m/s22,9 m/s21,2 m/s2 | 4,1 m/s2* 3,8 m/s2**3,6 m/s2*, 4,0 m/s2**1,2 m/s2*, 0,8 m/s2** |
| Nivel de presión acústica (ISO 22868)LpAeqIncertidumbre KpA | 92,9 dB (A)1,5 dB (A) | 94,0 dB(A) *, 94,5 dB(A) **1,5 dB(A) *, 0,8 dB(A) ** |
| Nivel de potencia acústica (ISO 22868)LWAEqIncertidumbreKwA | 105,0 dB (A)2,1 dB (A) | 105,7 dB(A) *, 104,5 dB(A) **2,1 dB(A) *, 1,6 dB(A) ** |
- Con cazabal de corte de linea de nailon, ** Con cucilla de metal Estas caracteristicas sociales estan susjetas a Cambios sin previo aviso.
| T263TXS C263TS | ||
| Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin el accesorio de corte) | 1789 × 340 × 316 mm 1789 | × 646 × 536 mm |
| Peso: Unidad sin combustible, accesorio de corte y arnés (ISO 11806-1: 2011) | 6,1 kg | 6,2 kg |
| Unidad con combustible, el accesorio de corte especificado, la protección y el arnés | 7,1 kg | 7,7 kg |
| Unidad sin combustible, accesorio de corte, protección y arnés | 5,7 kg | 5,8 kg |
| Capacidad: Depóstito de combustible (lleno) 600 mL | ||
| Combustible: Gasolina | Gasolina de grado normal. Se recomienda gasolina normal, sin plomo y minimo de 89 octanos. No utilise combustible que contenga alcohol metúlico o más de 10% de alcohol etúlico. Aceite para motor de 2 tiempos refrigerado por aire. Aceite ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC, FD y shindaiwa recomendado. Proportion 50:1 (2%) | |
| Aceite | ||
| Relación de mezcla | ||
| Accesorio de corte: Cabezal de corte del hilo de nailon (franja de corte) | SF400 (430) | |
| Rosca | Rosca a la izquierda, paso M10×1,25 | |
| Tamaño de la性和 de nailon (diámetro) | 2,4 mm | |
| Longitud de性和 de nailon | 3,5 m | |
| Caja de engranajes: Relación de engranajes y lubricación | Reducción 2,07 y/grasa de litio de buena calidad En sentido contrario a las agujas del reloj 5650 rpm | |
| Dirección de giro del eje de salute vsido desde arriba | ||
| Frecuencia maxima de giro del eje | ||
| Motor: Tipo | Cilindro simple de dos tiempos refrigerado por aire De tipo diafragma | |
| Carburador | Imán del volante de inercia - Sistema CDI | |
| Magneto | NGK CMR7H | |
| Bujía | Arranque por retroceso | |
| Arranque | Embrague centrifugo automatístico | |
| Transmisión de potencia | 25,4 cm³ | |
| Cilindrada | 1,0 kW | |
| Potencia maxima de frenado del eje (ISO 8893) | 0,61 L/h | |
| Consumo de combustible a maxima potencia del motor | 11000 r/min | |
| Velocidad maximala recommendada del motor (con accesorio estándar instalado) | 3000 (-100~0) r/min | |
| Velocidad de talentí del motor recommendada | ||
| Vibración (ISO 22867)aHV,eq | Manillar izquierdo | 4,6 m/s² |
| Manillar derecho | 4,6 m/s² | |
| Incertidumbre K | 1,2 m/s² | |
| Nivel de presión acústica (ISO 22868)LpAeq | 93,1 dB (A) | 95,5 dB (A) |
| 1,5 dB (A) | 1,5 dB (A) | |
| Nivel de potencia acústica (ISO 22868)LWAEq | 104,8 dB (A) | 105,2 dB (A) |
| 2,1 dB (A) | 2,1 dB (A) | |
| KWA | ||
Estas caracteristicas sociales estan susjetas a Cambios sin previo aviso.
El fabricante abajo firmante:
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPON
Declaración de conformidad publicada bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
declar que la unidad新加 aquí especificada:
- los requisitos de la directiva 2006/42/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 11806-1: 2011)
- los requisitos de la directiva 2014/30/UE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009)
- los requisitos de la directiva 2011/65/UE (aplicación de la norma armonizada EN IEC 63000: 2018)
- los requisitos de la directiva 2000/14/CE
Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V
| T263XS C263S T263TXS | C263TS | ||||
| Nivel de potencia acústica medida dB(A) | 108 109 | 108 108 | |||
| Nivel de potencia acústica garantizada | dB(A) | 111 | 112 | 111 | 111 |
Numero de série de U47838001001 a U47838100000 T263XS, de U47938100001 a U47938200000 C263S de U48038001001 a U48038100000 T263TXS, de U48138001001 a U48138100000 C263TS
Tokio, 1 de octubre de 2023
YAMABIKO CORPORATION

Dirección: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Páises Bajos
Katsunori Kon Richard Glaser
Director general
Departamento de Garantía de Calidad
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokio 198-8760 JAPON
TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
shindaiwa®
ES
X750234-5304
YAMABIKO CORPORATION
1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.
shindaiwa®

X750234-5304