Shindaiwa HomePro 22T - Cortadora de césped

HomePro 22T - Cortadora de césped Shindaiwa - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HomePro 22T Shindaiwa en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Shindaiwa HomePro 22T - page 16
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Shindaiwa

Modelo : HomePro 22T

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HomePro 22T - Shindaiwa y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HomePro 22T de la marca Shindaiwa.

MANUAL DE USUARIO HomePro 22T Shindaiwa

  • A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. IMPORTANTE! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su máquina de podar de la serie 22 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contraportada de este manual. Declaraciones De Seguridad Introducción Página La podadora Shindaiwa serie 22 ha sido diseñada y construída para suministrar un rendimiento superior y confiabilidad sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder del motor de 2 tiempos, con motores de peso y cilindrada sumamente bajos que desarrollan alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardará en su categoría en comprobar que Shindaiwa es la única máquina en esta clase. Declaraciones de seguridad p. 16
  • Información de seguridad p. 16
  • Etiquetas de seguridad p. 18
  • Descripción del producto p. 19
  • Especificaciones p. 19
  • Ensamblaje y Ajustes p. 20
  • Combustible p. 22
  • Arranque del motor p. 22
  • Parada del motor p. 23
  • Ajuste de marcha mínima p. 23
  • Verificación de la condición de la unidad p. 24
  • Corte de césped usando un cabezal p. 24
  • Mantenimiento p. 25
  • Almacenamiento p. 27
  • Guia de diagnósticos p. 28
  • Declaración de garantía CONTENIDO IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe máquinas de podar de la serie 22 disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin aviso previo,sim la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. Precaución! Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡Advertencia! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para prevenir lesiones. Trabaje con Seguridad Las podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son malusadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere su podadora serie 22! Mantengase Alerta Debe de estar físicamente y mentalmente alevía para operar esta máquina con seguridad. Instrucciones Generales de Seguridad ¡Advertencia! Nunca opere ninguna máquinaria si está cansado o si está bajo la inuencia del alcohol, las drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y su juicio. ¡Advertencia! Disminuya El Riesgo de Incendios. NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor. SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible. SIEMPRE inspeccione la máquina por fugas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, cerciorese de que no halla fugas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen fugas pare de combustible evidentes, pare inmediatamente de utilizar la máquina. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso. SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inamables antes de arrancar el motor. NUNCA coloque materiales inamables cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar. ¡Advertencia! Nunca haga instalaciones de accesorios desautorizados. No use accesorios no autorizados por Shindaiwa en esta máquina. ¡Advertencia! Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. IMPORTANTE! Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial. ESPAÑOL NO OPERE ESTA MAQUINA CON DISCO/CUCHILLA.LEA Y SIGA LAS RECOMENDACIONES DE ESTE MANUAL DEL OPERARIO. DE NO HACERLO PODRIA RESULTAR EN LESIONES GRAVES.USE PROTECCION PARA LOS OJOS Y PROTECCION PARA LOS OIDOS EN TODO MOMENTO QUE ESTE OPERANDO ESTA MAQUINA.MANTENGA A LOS TRANSEUNTES A UNA DISTANCIA MINIMA DE 15 METROS (50 PIES) MIENTRAS LA MAQUINA ESTE EN OPERACION. MANTENGASE ALERTA DE OBJETOS LANZADOS O REBOTES.17 ¡Advertencia! Use Buen Juicio SIEMPRE use protección para los ojos como escudo contra objetos lanzados. NUNCA arranque el motor cuando transporte la máquina. NUNCA opere la máquina en lugares encerrados! Cerciore que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione y busque accesorios o partes dañadas, faltantes o instaladas incorrectamente. NUNCA extienda la Tanza de corte más allá de lo especicado para su máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc. SIEMPRE sujete la máquina rmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconecte el cable de bujía antes de darle mantenimiento a la máquina. Instrucciones Generales de Seguridad El Operario Propiamente Equipado Siempre opere con ambas manos sujetando el mango rmemente. Use ropa de su talla para protejer sus piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Use un protector auditivo y un casco o sombrero con alas. Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad. Mantengase alejado de la Tanza de corte en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio de corte en rotación más arriba de su cintura. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Mantenga una posición apropiada y nunca sobre extienda el cuerpo. Mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buenas condiciónes. Figura 1 ESPAÑOL18 Etiquetas de Seguridad Figura 3 IMPORTANTE! Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegure de que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 Esté Alerta del Area de Trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” a 50 píes y usen protección de ojos. Tenga extremado cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Figura 2 p. 29

metros 22T 22F ESPAÑOL19 Descripción del Producto Use las ilustraciones como guía, familiarícese con la máquina y sus varios componentes. Consulte la figura

4. Conociendo la máquina le ayudará a

obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. Figura 4 Especicaciones 22T

5. Protector para el

7. Palanca del acelerador

  • ¡Advertencia! No haga modicaciones o alteraciones desautorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Modelo de motor
  • S220 Tipo de motor p. 2
  • -tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire Peso en seco, 22T (sin protector y sin cabezal de corte) p. 4
  • .1 kg/9.0 lb. Peso seco, 22F (sin protector y sin cabezal de corte) p. 4
  • .2 kg/9.3 lb. Diámetro x carrera mm x 38 mm/ p. 31
  • El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa: IMPORTANTE! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Motor y ejece tral Protector del accesorio de corte Accesorio de corte Caja conteniendo el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Las cajas de herramientas varian por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. Inspección La 22F y la 22T vienen totalmente ensambladas con la excepción del protector del accesorio de corte y el accesorio de corte. Antes de completar el ensamblaje, inspeccione cuidadosamente la máquina y sus componentes verificando que todos estén incluidas y libres de daños. ESPAÑOL20 Posicione el mango hacia adelante Etiqueta de como posicionar el mango Ajuste del juego libre de la palanca del acelerador. Ensamblaje y Ajustes Mango Ensamblaje y Ajustes Mango.

1. El mango es instalado en el tubo

exterior en la fábrica y posicionado verticalmente. Consulte la figura 5.

2. Afloje los cuatro tornillos y gire el

mango 90 grados. Consulte la figura 5.

3. Posicione el mango hacia adelante

a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador).

4. Asegure el mango ajustando

alternadamente los cuatro tornillos en forma diagonal o cruzada. MangoTubo exteriorTornillosFigura 5 El juego libre de la palanca del acelerador debe de ser aproximadamente 7 mm. Cerciorar que la palanca del acelerador se mueva con suavidad y sin trabarse. Si es necesario ajustar el juego libre de la palanca del acelerador, consulte la ilustración y proceda como se indica:

1. Afloje las tuercas de inmovilización del

cable, para aflojar el cable del soporte.

2. Ajuste las tuercas de inmovilización

hasta que la palanca del acelerador tenga un juego libre de aproximadamente 7 mm.

3. Apriete las tuercas de inmovilización

para fijar el ensamble del cable al soporte. 22010A Juego libre de la palanca del acelerador 7 mm Palanca del aceleradorTuercas de inmovilización Figura 6 22F Instalación del Protector para el Accesorio de Corte Ensamblaje y Ajustes

1. Instale el protector y abrazadera como

se demuestra en la figura 7.

2. Alinee el agujero con el tubo externo

con el localizador en la tapa; instale los dos (2) tornillos con la mano.

3. Apriete los tornillos alternativamente

para asegurar que el protector del implemento de corte este en su lugar. ¡ADVERTENCIA! ¡NUNCA opere equipo 22F sin haber instalado y apretado correctamente el protector para el accesorio de corte! ESPAÑOL 22F Tornillo (Se usan 2)Protector para el Accesorio de CorteFigura 7 Tapa AgujeroLocalizadorPOSITION HANDLEFORWARD OF THIS LINE(POSICIONE EL MANGOHACIA ADELANTE)21

22T Instalación del Protector para el Accesorio de Corte Ensamblaje y Ajustes Instalación del cabezal de corte Ensamblaje y Ajustes Eje de salidaSoporte SujetaderMuesca en la caja de engranajesInstale el cabezal girando HACIA LA IZQUIERDA Buje

1. Coloque la podadora con el eje de salida

de la caja de engranajes orientado hacia arriba, como se muestra en la ilustración.

2. Instale el buje metálico en el eje de

3. Instale el sujetador y alinee el agujero

con la muesca de la caja de engranajes.

4. Inserte la llave de 4 mm a través

del agujero la muesca de la caja de engranajes, para bloquear el sujetador con la caja de engranajes.

5. Sosteniendo el sujetador con una llave

de 4 mm., enrosque la cabeza de corte fino sobre el eje de salida. Para instalar en la 22T, hágala girar en sentido opuesto al de las manecillas del reloj. Para instalar en la 22F, hágala girar en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el implemento de corte únicamente con la mano.

6. Saque la llave para desbloquear el

sujetador. Gire manualmente el cabezal de corte, para cerciorar de que no está trabado y que gira libremente. Figura 9Figura 8Protector del accesorio de corteTubo ExteriorTornillosSoporteEspaciadorTornillo de SujetadorEspaciadoresReténPlaca de montaje del accesorio de corteCuchilla de corteFigura 8ATornillos hexagonalesTuercas Instale el protector del accesorio de corte

1. Inserte el protector del accesorio de

corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 8. ¡Advertencia! NUNCA opere la 22T sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado rmemente. Precaución! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén seguramente apretados antes de apretar los cuatro tornillos. NOTA: Puede ser que se necesitae aojar la tuerca y luego los tornillos para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte.

2. Coloque los dos espaciadores y el

soporte sobre el tubo exterior e instale aflojadamente los cuatro tornillos. ¡Advertencia! La cuchilla de corte tiene tilo. Use guantes para protejer sus manos. Para cambiar la posición de la cuchilla de corte.

1. Retire los dos tornillos con una llave

hexagonal de 4mm. Consulte la figura 8A.

2. Gire la cuchilla de corte. Consulte la

3. Reinstale los dos tornillos y aprietelos

firmemente. NOTA: Tenga cuidado y no pierda las dos tuercas en el protector del accesorio de corte, las tuercas no están Incrustadas. La cuchilla de corte puede ser colocada en dos posiciones para obtener un largo de tanza diferente para cortar. ¡Advertencia! Una podadora con un mango pequeño Nunca debe ser operada con cuchilla. ESPAÑOL22 Mezcla de Combustible Llenando el tanque de combustible

Motor frío Tubo del retorno de exceso de ujo Perilla de cebado Palanca del estrangulador Interruptor de encendido ¡Advertencia!

PRODRÍA GIRAR CUANDO EL

MOTOR ARRANQUE. Ponga la podadora sobre el suelo durante operaciones de arranque. Cerciórese que sus pies estén rmemente sobre el suelo y mantenga la máquina rmemente asegurada en sus manos. Mantenga a distancia los espectadores y animales domésticos (mascotas). Nunca use la recortadora si no tiene el cabezal de corte instalado. Arranque del un motor caliente El arranque de un motor que ya esta caliente requiere ejecutar los pasos uno y dos del procedimiento de arranque descrito en la sección de arranque para un motor frío, excepto que se requiere que el estrangulador esté abierto (con la palanca del estrangulador hacia su limite inferior). IMPORTANTE! El encendido del motor está controlada por un interruptor de dos posiciones montado en el cárter del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).

1. Deslice el interruptor hacia la posición

de encendido "I" (ON).

2. Purgue el motor oprimiendo

repetidamente la perilla de cebado hasta que pueda observar el flujo de combustible a través de tubo transparente de retorno de exceso de combustible.

3. Cierre el estrangulador del carburador

deslizando la palanca del estrangulador hacia arriba (hacia la bujía). Figura 10Figura 11 ¡PRECAUCIÓN! Algunos tipos de gasolina contienen alcohol como oxigenante. Combustible oxigenante podría llegar a causar temperaturas elevadas durante la operación de la máquina. Bajo ciertas condiciones, combustible con base de gasolina podría también reducir las cualidades de la lubricación de algunos aceites mezclas para motores de 2-tiempos. Nunca utilice ningún tipo de gasolina con más de 10% de alcohol por volumen! Aceites genéricos no deberían ser utilizados para alto rendimiento en motores de 2-tiempos, y nunca deben ser utilizados en motores Shindaiwa. ¡PRECAUCIÓN! Este motor está certicado únicamente para funcionar con una mescla de combustible sin plomo a proporción de 50:1 con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire. Utilice gasolina sin plomo nueva y limpia, La gasolina debe tener un grado de Octano de 87 o más alto. Mezcle combustible para motor de 2-tiempos "Sindaiwa Premium 2-cycle Engine Oil" a proporción de 50 :1. Ejemplos de cantidades de mezcla 50 :1

n de gasolina a 2.6 onzas de aceite mezcla

5 litros de gasolina a 100ml. de aceite mezcla ¡IMPORTANTE! Mezcle el combustible necesario para uso inmediato. Si tiene que almacenar combustible por más de 30 días agrégele aceite con aditivo estabilizador como por ejemplo Stabil™.

1. Posicione la máquinade podar sobre

una superficie plana y nivelada.

2. Retire cualquier suciedad o despojos

alrededor de la tapa de combustible.

3. Retire la tapa de combustible y llene el

tanque con combustible fresco y limpio .

4. Reinstale la tapa de combustible y

apriete firmente. ¡Advertencia! Disminuya el riesgo de incendios! Pare el motor antes de volver a llenar el tanque. Siempre deje enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque! Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Nunca comienze u opere esta ó máquina si existe un derrame una pérdida de combustible. Nunca comienze y opere esta máquina si el carburador, mangueras de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Nunca coloque material inamable cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. Arranque del motor IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. Interruptor de encendido ESPAÑOL23

firmemente el tubo exterior con la mano izquierda y con la mano derecha jale la empuñadura del arrancador lentamente hacia arriba hasta que sienta que el arrancador acople.

2. Para encender tire (jale) rápidamente

hacia arriba. Si el motor no enciende-

1. Desconecte la bota de la bujía y retire

la bujía usando la llave de bujía provista con la unidad. Gire la bujía hacia la izquierda.

2. Si la bujía esta impregnada con carbón

o húmeda con combustible, limpie o cambie la bujía según sea necesario. Consulte página 11 para obtener las especificaciones de la bujía y el procedimiento de calibración.

arrancador varias veces para eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión, asegurándose de que el estrangulador esté abierto y el interruptor de ignición se halle en la posición “O” (Apagado).

4. Instale la bujía y apriete con la llave de

bujías provista con la unidad. Si tiene una llave de torsión (torquimetro), apriete la bujía a una presión de 170-190 kg/cm

5. Repita el procedimiento de arranque

Al encender el motor–

1. Abra el estrangulador deslizando la

palanca del estrangulador hacia abajo (hacia el tanque de combustible).

2. Si el motor deja de funcionar, repita el

procedimiento de encendido descrito previamente.

3. Al encender el motor, elimine

el exceso de combustible de la camara de combustión acelerando y desacelerando el motor varias veces con la palanca del acelerador. ¡Advertencia! El cabezal de corte gira conforme a la velocidad del motor. ¡IMPORTANTE! La operación del gatillo de aceleración automáticamente vuelve el motor a operar en marcha mínima. Figura 13Figura 14 Marcha Mínima Revisión y ajuste La marcha del motor retrocede a marcha mínima cuando se suelta la palanca del acelerador. La marcha mínima del motor es reglable y tiene que estar regulada apropiadamente para permitir que las zapatas del embrague desacoplen del tambor del embrague. La marcha mínima del motor también suministra el flujo de aire para enfriar el motor. …para aumentar la velocidad de la marcha lenta …para disminuir la velocidad de la marcha lenta Tornillo de regulacion, marcha lenta ¡Advertencia! El cabizal NUNCA deben moverse cuando el motor esta operando en marcha mínima. Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuerdo a las instrucciones proveidas, consulte con su distribuidor Shindaiwa o centro de reparación autorizado. ¡PRECAUCIÓN! La calibración del carburador ha sido hecha en la fábrica y no debe ser modicada. Procedimiento de ajuste

1. Encienda el motor y permita que éste

funcione en marcha mínima hasta que se caliente.

2. Si el cabezal de corte gira mientras

el motor está funcionando en marcha mínima, gire el tornillo de ajuste de marcha mínima hacia la izquierda hasta que el cabezal de corte se detenga totalmente.

3. Si hay un tacómetro disponible, la

Figura 15 ¡PRECAUCIÓN! ¡La instalación incorrecta de la bujía puede resultar en serios daños al motor! para un motor caliente

6. Si el motor no enciende, consulte la guía

diagnóstico al final de este manual.

1. Permita que el motor funcione en

marcha mínima durante un período de dos a tres minutos para permitir que el motor enfríe y la temperatura se estabilice.

2. Deslice el interruptor del sistema

de encendido hacia la posición "O" (apagado). Apagado del motor Figure 15 ¡IMPORTANTE! El arrancador le durara más si se opera de acuerdo a las siguientes recomendaciones.

Siempre enganche el arrancador al comenzar el arranque del motor. Nunca extienda la cuerda del arrancador hasta el tope. Ayude a que la cuerda se vuelva a enrollar en el arrancador. ESPAÑOL24 Corte del césped Revisión de las condiciones de la máquina Precaución! El uso del cabezal sin el protector del accesorio de corte y el excesiro largo de los hilos de corte causa la falla prematura del embrague. ¡Nunca opere está máquina si no tiene el protector para el accesorio de corte o otros protectores de seguridad instalado. Asegure SIEMPRE de que el cabezal de corte esté correctamente instalado y firmemente asegurado antes de operar la máquina. NUNCA use un cabezal de corte que éste averiado, torcido o desgastado. Cámbielo por un cabezal de corte nuevo o un cabezal que este en buenas condiciones. SIEMPRE asegúrese que el cabezal de corte es compatible con el soporte sujetador el eje de salida de la caja de engranajes. Si un cabezal instalado correctamente vibra, cámbielo por un cabezal nuevo y compruebe la operación un vez más. Use solamente repuestos y accesorios autorizados Shindaiwa en supodadora. No haga modificaciones a la máquina sin la autorización documentada por escrito de Shindaiwa Inc. ¡Advertencia! Ni el protector para el accesorio de corte ni ningún otro accesorio de protección garantizan la protección total contra objetos lanzados.

¡DEBERA SIEMPRE ESTARSE

LA MAQUINA! Interrumpa SIEMPRE e inmediatamente el funcionamiento del motor si golpea objetos o si el cabezal de corte se enreda. No use la máquina si está tiene componentes averiados. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones si no tiene carga. NUNCA opere está máquina con pernos, tuercas, tornillos o soportes sujetadores desgastados o dañados. Su podadora de césped Shindaiwa 22T/22F viene equipada con el cabezal de corte semi-automatico con hilos de corte de nilón. Recorte y Podado de Césped Sostenga la podadora de césped como se muestra en la ilustración. El cabezal de corte debe de estar ligeramente de lado con relación al área de corte. Para asegurar el rendimiento de los hilos, corte solamente usando las puntas de los hilos. Corte el césped oscilando la máquina de derecha a izquierda (22T), y de izquierda a derecha (22F). Durante las operaciones de corte, el cabezal se debe mantener paralelo al terreno en todo momento. ¡PRECAUCIÓN! No dirija los hilos de corte hacia los árboles, cercas de alambre ni contra ningún material que pueda enredar se con o romper los hilos de nilón. Velocidad de operación del motor Opere la máquina a máxima velocidad para cortar la grama. ¡PRECAUCIÓN! La operación del motor a bajas velocidades puede causar desgaste prematuro al embrague. Cortes de bordes Incline el mango aproximadamente a 100 grados hacia la derecha (del plano horizontal) y avance hacia adelante sujetando la máquina como se muestra en la ilustración. Figura 16 Figura 17 Figure 18 ESPAÑOL25

Mantenimiento General Mantenimiento diario Mantenimiento Cada 10 Horas ENGLISH Silenciador Los depósitos de carbón en la rejilla del guardachispas del silenciador pueden causar dificultades en el encendido o pérdida de potencia al motor. En estos casos, para restaurar la potencia retire y limpie la rejilla guardachispas con un cepillo de cerdas de alambre. Después de limpiar instale la rejilla guardachispas en el silenciador. En caso de haber depósitos abundantes de carbón o si el rendimiento no mejora después de limpiar la rejilla del guardachispas, consulte a su distribuidor ¡IMPORTANTE!

EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO

O REPARACIÓN DEL SISTEMA

DE CONTRO DE EMISIONES Y

MECANISMOS RELACIONADOS

LOS PUEDE REALIZAR CUALQUIER

CENTRO DE REPARACIÓN O

LA EFICACIA DEL SISTEMA DE

LA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA. Antes de operar y usar la máquina: Limpie los residuos de tierra y desechos de vegetación acumulados en el motor, revise las aletas del cilindro y límpielas conforme sea necesario. Limpie cuidadosamente cualquier acumulación de tierra o desechos de vegetación del silenciador y de la superficie del tanque de combustible. Las acumulaciones de tierra o desechos de vegetación en estas áreas pueden causar sobrecalentamientos, provocar incendios o desgastes prematuros. Revise por tornillos y componentes flojos o faltante. Asegurar que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. Verifique que la máquina no tenga fugas de combustible o grasa. Mantenimiento cada 10 horas de operación… …con mayor frecuencia en condiciones polvorientas. Retire el elemento del filtro de aire y lavelo con jabón y agua. Enjuague el filtro en agua limpia, exprimirlo y dejarlo secar completamente antes de reinstalar. Retire y limpie el elemento Suelte el tornillo ¡PRECAUCIÓN! No opere la máquina si el elemento del ltro de aire está dañado, ó mojado. Figura 20

Silenciador Guardachispas Figura 19 Cada 10 ó 15 horas de operación: Retire y limpie la bujía. Ajuste la holgura del electrodo a 0.6mm (0.024 pulgadas). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK BMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 21. Mantenimiento cada 10/15 Horas Limpie la bujía y revise la abertura de espacio del electrodo. ¡Advertencia! Antes de efectuar servicio de mantenimiento o reparación en la máquina, cerciórese de que el interruptor este en posición de apagado (STOP) y el accesorio de corte completemente detenido. Siempre desconecte la bujia. ¡Advertencia! Las piezas no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. NOTA: El usar repuestos no originales invalida la garantia Shindaiwa. Precaución! Antes de retirar la bujía limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. NOTA: La NGK BMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).

pulgadas (0.6 mm) Figura 21 Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. ¡Advertencia! Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y prodría también dañar sus uidos. ESPAÑOL26 XST022 Mantenimiento Cada 50 Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 22. Elemento del ltro Gancho de Alambre Figura 22 Precaución! Cerciorese de no perforar la manguera de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta manguera es delicada y se puede dañar fácilmente. Retire y reemplace el elemento del filtro. Antes de reinstalar el nuevo elemento del filtro, inspeccione la condición de todos los componentes del sistema de combustible (manguera de toma de ventilacion combustible, de retorno de combustible, manguera dela ventanilla del tanque, la ventanilla del tanque, la tapa y tanque de combustible). Si descubre daños o deterioro, la unidad debesor retirada hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico o centro de servicio autorizado Shindaiwa. Lubricación de la Caja de Engranajes (22T)

1. Para realizar este procedimiento,

primero remueva la caja de engranajes y el protector de accesorios de corte del tubo exterior como se indica en la figura 23. PRECAUCIÓN! No remueva la arandela tipo "D" de la ranura! La arandela tipo "D" de calce previene daño de sobre-socar el tornillo de la abrazadera del tubo. Remueva el perno de Ìndice de la caja de engranajes. Afloje el perno de la abrazadera de la caja de engranajes. Afloje los cuatro tornillos hexagonales de enchufe del protector de corte. Retire la caja de engranajes y el protector de corte fuera del tubo. (Aseg˙u rese que no se pierdan los dos espaciadores).

2. Quite el tapon e imyecte grasa nueva en

la caja de engranajes hasta que la grasa desgastada sea purgada de la misma, lo cual puede verse en la cavidad exterior del tubo.

3. Limpie la grasa excedente y reinstale el

protector para accesorio de corte, dos espaciadores, y la caja de engranajes. 4 Tornillos Tipo "Allen" Tornillo del Sujetador Tubo Exterior Figure 23 Espaciadors Cavidad del Tubo Exterior 4 Tornillos Tipo "Allen" Grasa nueva Perno de engrase Perno guia Grasa Usada ESPAÑOL27 Almacenamiento de Largo Plazo Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía . Lentamente jale el arrancador recular 2 ó 3 veces para que el aceite se distribuya uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Retire el elemento del filtro de aire del carburador y limpielo minuciosamente con agua y jabón, deje que seque, aplique aceite ligeramente y vuelva a ensamblar el elemento. Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: Limpie las partes externas . Vacíe el tanque de combustible. Para retirar el resto del combustible en las mangueras de combustible y carburador y con el tanque de combustible vaciado.

1. Empuje la bombilla de cebado hasta que

el combustible deje de pasar.

2. Arranque y mantenga prendido el

motor hasta que pare de funcionar.

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor

ya no arranque. IMPORTANTE! Si no se usa el aceite con estabilizador, entonces todo combustible almacenado debe ser estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL ™. Precaución! Nunca almacene está máquina por mas de 30 dias con combustible en el tanque, en las lineas de combustible, o en el carburador. De lo contrario, puede causar depositos pegajosos en el sistema de combustible. La poliza de garantia de esta maquina no cubre daños causados por pegamento de combustible o depositos de barniz. ESPAÑOL28 Retire el cabezal de corte de la máquina. Desarme el cabezal, desenrede el hilo de nilón para cortar y enrolle las mangueras en la dirección indicada en el carrete. Corte la seccion de mangueras que esté dañada y vuelva a enrollar las mangueras. Supla el carrete con una nueva carga de hilo de niyón. Retire y desarme el cabezal. Revise las piezas internas para identicar averías. Cambie las piezas averiadas o ponga un cabezal nuevo. Cambie la manguera. Use hilo de nylón de alta calidad y alto rendimiento. Limpie los escombros del cabezal.

GUÍA DE DIAGNÓSTICOS

Guía diagnóstico para el motor Guía diagnóstico para el cabezal de corte Procedimiento de arranque incorrecto. El interruptor de encendido está en posición "O" (OFF) (apagado). Bujía sucia Filtro de combustible atorado Estrangulador en la posición de cebado (ON) Guardachispas atorado con carbón Filtro de aire sucio Carburación Acumulación de carbón en el cilindro, lumbrera de escape, silenciador, y/o guardachispas Carburación Bujía fuera de ajuste Carburación Mescla incorrecta de gasolina con aceite Tanza de corte muy largas. Carburación Volante, cubierta del motor, aletas del cilindro sucias o quebradas Depósitos de carbón en el pistón, cámara de combustión y/o silenciador SOLUCIÓN Las líneas de hilo de nilón para cortar no avanzan. Las líneas se rompen o desmenuzan muy rápido. El cabezal y/o la caja de engranajes se calienta. Las mangueras de hilo de nilón están enredadas dentro del cabezal. Las mangueras de hilo están fundidas dentro del carrete. Insuciente cantidad de hilo de nilón para cortar en el carrete. Partes internas averiadas causado por golpear el cabezal muy duro contra el terreno para avanzar las mangueras. Hilo de nilón de baja calidad. Práctica de podar inadecuada. El cabezal esta tupido con esconbros. Siga las instrucciones proveídas en éste manual. Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. Limpie/ajuste o cambie la bujía Cambie el ltro de combustible Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo (RUN) Limpie/cambie el guardachispas Limpie/cambie el ltro de aire Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa para descarbonizar el motor Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa Ajuste holgura entre los electrodos de la bujía Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa Use la proprción adecuada de 50:1 Regule la longitud de la tanza de corte. Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa Limpie, repare o cambie los componentes aplicables Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa El motor no enciende ono se queda en marcha El motor enciende pero no acelera El motor no desarrolla suciente potencia para realizar el trabajo Fluctuación en la marcha del motor Emisión intensa de humo negro por el escape El motor se recalienta PROBLEMA CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓNPROBLEMA CAUSA

PROBABLE ESPAÑOL29 Declaración de Garantía del Sistema de Emisión ESPAÑOL Shindaiwa Corporaton garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente, que el motor de este equipo de servicio (aquí en adelante “el motor”) está diseñado, construído y equipado para cumplir en el momento de la venta inicial, con todas las regulaciones de la Agencia de Protección del Ambiente EstadoUnidense (EPA), y que el motor está libre de defectos tanto en materiales como en su mano de obra que causaría que el motor falle en cumplir con las regulaciones de la EPA durante el período de garantía. Esta garantía de emisión es aplicable en todo los Estados, excepto en el Estado de California. Para las piezas incluídas bajo “PIEZAS CUBIERTAS”, el agente de servicio autorizado Shindaiwa Corporation, realizará, sin nigún costo para usted, el diagnóstico, reparación, o cambio de cualquier componente defectuoso relacionado al sistema de emisión para asegurar que el motor cumpla con las regulaciones de la EPA. Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos de Norte América, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periódo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador original. Responsabilidades de Garantía del Propietario Como propietario del motor es usted responsable por el cumplimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. Shindaiwa Corporaton recomienda que guarde todo los recibos que prueben el mantenimiento de su motor. Shindaiwa Corporaton no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor , debe saber que Shindaiwa Corporaton puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus piezas han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su motor al centro de servicio Shindaiwa autorizado más cercano tan pronto como se presente un problema. Si su agente Shindaiwa no puede contestar su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, debe entonces usted contactar a su distribuidor Shindaiwa más cercano. Para obtener el nombre y número de teléfono del distribuidor Shindaiwa en su área, por favor llame a Shindaiwa Inc. al (503) 692-3070 entre las 8 :00 am y 5:00 pm hora estándar del Pacífico. PIEZAS CUBIERTAS A continuación está una lista de piezas cubiertas por la Garantía de Diseño de Emisión Federal y Defectos. Algunas piezas mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer cambio de repuesto programado. Las partes garantizadas incluyen:

1. Los componentes internos del carburador

Válvula de aceleración, aguja, inyector, diafragma de regulación

2. Los componentes del sistema de encendido

Bobina Volante El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir mangueras y conexiones. LIMITACIONES La Garantía de Diseño de Emisión Federal y Defectos no cubre ninguno de los siguientes: a. Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos. b. Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos. c. Piezas utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos. d. Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía. e. Todo repuesto no autorizado o la falla de piezas autorizadas que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.

REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACION

Usted es responsable del uso y mantenimiento correcto del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTIA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR Shindaiwa Corporation EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UN RECLAMO DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporaton para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporaton en lo relativo al rendimiento y durabilidad.

SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTIA

Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation Para localizar al agente Shindaiwa más cercano, comuníquese con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico. Shindaiwa Corporation Garantía Limitada de Diseño, de Control de Emisión Federal y Defectos para Motores de Servicio de Césped y Jardín. Esta Garantía Es Administrada Por: Shindaiwa Inc.

©2005 Shindaiwa, Inc. Numéro de pièce : 81018 Shindaiwa e una marca registrada. Las especifcaciones están subgetos a