HomePro 22T - Cortadora de césped Shindaiwa - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HomePro 22T Shindaiwa en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HomePro 22T Shindaiwa
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HomePro 22T - Shindaiwa y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HomePro 22T de la marca Shindaiwa.
MANUAL DE USUARIO HomePro 22T Shindaiwa
22T Cortadora de césped de eje recto
22F Cortadora de césped de eje curvo
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiarícese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando se encuentre la máquina en operación.
FRANCAIS

AVERTISSEMENT!
La podadora Shindaiwa serie 22 ha sido diseñada y construída para suministrar un rendimiento superior y confiabilidad sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder del motor de 2 tiempos, con motores de peso y cilindrada sumamente bajos que desarrollan alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardará en su categoría en comprobar que Shindaiwa es la única máquina en esta clase.
IMPORTANTE!
La información contenida en este manual describe máquinas de podar de la serie 22 disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin aviso previo, sim la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.

¡Advertencia!
Las emisiones liberadas por el escape del motor de
este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
CONTENIDO
Página
Declaraciones de seguridad ..... 16
Información de seguridad .... 16
Etiquetas de seguridad .... 18
Descripción del producto .... 19
Especificaciones 19
Ensamblaje y Ajustes 20
Combustible 22
Arranque del motor 22
Parada del motor 23
Ajuste de marcha mínima 23
Verificación de la condición de la unidad .... 24
Corte de césped usando un cabezal 24
Mantenimiento 25
Almacenamiento 27
Guia de diagnósticos 28
Declaración de garantía 29
Declaraciones De Seguridad
A través de este manual se encuentran "declaraciones de seguridad" especiales.

¡Advertencia!
Toda información
precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para prevenir lesiones.
Precaución!
Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos.
IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra "IMPORTANTE" contiene información especial.

LEA Y SIGA LAS
RECOMENDACIONES DE ESTE MANUAL DEL OPERARIO. DE NO HACERLO PODRIA RESULTAR EN LESIONES GRAVES.

USE PROTECCION PARA LOS OJOS Y PROTECCION PARA LOS OIDOS EN TODO MOMENTO QUE ESTE OPERANDO ESTA MAQUINA.

MANTENGA A LOS
TRANSEUNTES A UNA
DISTANCIA MINIMA DE 15 METROS (50 PIES) MIENTRAS LA MAQUINA ESTE EN OPERACION.

MANTENGASE ALERTA DE OBJETOS LANZADOS O REBOTES.

NO OPERE ESTA MAQUINA ☐ CON DISCO/CUCHILLA.
IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su máquina de podar de la serie 22 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contraportada de este manual.
Instrucciones Generales de Seguridad
Trabaje con Seguridad
Las podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son malusadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere su podadora serie 22!

¡Advertencia!
Nunca haga instalaciones de accesorios desautorizados. No use accesorios no autorizados por Shindaiwa en esta máquina.
Mantengase Alerta
Debe de estar físicamente y mentalmente alevía para operar esta máquina con seguridad.

¡Advertencia!

Nunca opere ninguna máquinaria si está cansado o si está bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y su juicio.

¡Advertencia!
Disminuya El Riesgo de
Incendios.
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible.
SIEMPRE inspeccione la máquina por fugas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, cerciorese de que no halla fugas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen fugas pare de combustible evidentes, pare inmediatamente de utilizar la máquina. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales inflamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inflamables cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del guardachispas en su lugar.

¡Advertencia!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA arranque el motor cuando transporte la máquina.
NUNCA opere la máquina en lugares encerrados! Cerciore que siempre haya buena ventilación.
El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione y busque accesorios o partes dañadas, faltantes o instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda la Tanzania de corte más allá de lo especificado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía antes de darle mantenimiento a la máquina.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero con alas.
Use ropa de su talla para protejer sus piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos.
Mantenga una posición apropiada y nunca sobre extienda el cuerpo. Mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo!
Figura 1
Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad.
Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente.
Mantengase alejado de la Tanza de corte en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio de corte en rotación más arriba de su cintura.
Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buenas condiciones.
Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la "zona de peligro" a 50 píes y usen protección de ojos.

text_image
calientes o muy frías. Tenga extremado cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto volante. Asegurese de que nadie esté dentro de 50 píes (15 metros) de distancia de un accesorio en operación. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca o petejo a 30 píes y use protección de ojo 15 metrosSi hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte.
Figura 2
Etiquetas de Seguridad

text_image
Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 22T 22F IMPORTANTE! Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegure de que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.Figura 3

text_image
1. Caja de engranajes 2. Tubo exterior 3. Mango 4. Manilla 5. Protector para el accesorio de corte 6. Cubierta del cilindro 7. Palanca del acelerador 8. Tanque de combustible 9. Interruptor de encendido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 22T 22F Figura 4Use las ilustraciones como guía, familiarícese con la máquina y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la máquina le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.

¡Advertencia!
No haga modificaciones o alteraciones desautorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes.
Especificaciones
Modelo de motor ....S220
Tipo de motor ....2-tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire
Peso en seco, 22T
(sin protector y
sin cabezal de corte) .....4.1 kg/9.0 lb.
Peso seco, 22F
(sin protector y
sin cabezal de corte) .....4.2 kg/9.3 lb.
Diámetro x carrera .....31 mm x 38 mm/1.22 x 1.10 pulgadas
Cilindrada ....21.1 cc/1.29 pulgadas cuadradas
Tipo de transmisión ....Engranajes eliocoidales, enbrague centrífugo automático
Combustible/Aceite .....50:1 con aceite Shindaiwa Premium 2-cycle Engine Oil
Capacidad del tanque
de combustible ....400 ml/13.6 onzas
Carburación ....Walbro WYL (con cebador)
Sistema de encendido .....Electrónico
Bujía ....Champion CJ-8 o
NGK BMR6A para EMC
(compatibilidad electrómagnetica)
Filtro de aire ....Tipo semi-húmedo
Método de arranque .... Manual, arrancador de resorte regular
Método de apagado .....Interruptor deslizante
Mango ....Tipo media curva
Periodo de Cumplimiento
con Regulaciones de
Emisiones EPA* ......Categoria B
* El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Inspección
La 22F y la 22T vienen totalmente ensambladas con la excepción del protector del accesorio de corte y el accesorio de corte. Antes de completar el ensamblaje, inspeccione cuidadosamente la máquina y sus componentes verificando que todos estén incluidas y libres de daños.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa:
■ Motor y ejece tral
■ Protector del accesorio de corte
■ Accesorio de corte
Caja conteniendo el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Las cajas de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa.
IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
Ensamblaje y Ajustes Mango
Mango.
- El mango es instalado en el tubo exterior en la fábrica y posicionado verticalmente. Consulte la figura 5.
- Afloje los cuatro tornillos y gire el mango 90 grados. Consulte la figura 5.
- Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador).
- Asegure el mango ajustando alternadamente los cuatro tornillos en forma diagonal o cruzada.

text_image
Mango (POSICIONE EL MANGO HACIA ADELANTE) Tubo exterior Tornillos Figura 5 Posicione el Mango FORWARD OF THIS LINE Etiqueta de como posicionar el mangoEnsamblaje y Ajustes Ajuste del juego libre de la palanca del acelerador.
El juego libre de la palanca del acelerador debe de ser aproximadamente 7 mm. Cerciorar que la palanca del acelerador se mueva con suavidad y sin trabarse. Si es necesario ajustar el juego libre de la palanca del acelerador, consulte la ilustración y proceda como se indica:
- Afloje las tuercas de inmovilización del cable, para aflojar el cable del soporte.
- Ajuste las tuercas de inmovilización hasta que la palanca del acelerador tenga un juego libre de aproximadamente 7 mm.
- Apriete las tuercas de inmovilización para fijar el ensamble del cable al soporte.

text_image
7 mm 22010A Palanca del accelerador Juego libre de la palanca del accelerador Tuercas de inmovilización 22011 Figura 6Ensamblaje y Ajustes 22F Instalación del Protector para el Accesorio de Corte
- Instale el protector y abrazadera como se demuestra en la figura 7.
- Alinee el agujero con el tubo externo con el localizador en la tapa; instale los dos (2) tornillos con la mano.
- Apriete los tornillos alternativamente para asegurar que el protector del implemento de corte este en su lugar.

¡ADVERTENCIA!
¡NUNCA opere equipo 22F sin haber instalado y apretado correctamente el protector para el accesorio de corte!

text_image
22F Tornillo (Se usan 2) Protector para el Accesorio de Corte Tapa Agujero Localizador Figura 7
text_image
Tornillos Soporte Tubo Exterior Espaciador Tornillo de Sujetador Retén Cuchilla de corte Espanadores Placa de montaje del accesorio de corte Tornillos hexagonales Tuercas Protector del accesorio de corte Figura 8AInstale el protector del accesorio de corte
- Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 8.
NOTA:
Puede ser que se necesitae aflojar la tuerca y luego los tornillos para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte.
- Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale aflojadamente los cuatro tornillos.
Precaución!
Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén seguramente apretados antes de apretar los cuatro tornillos.

¡Advertencia!
NUNCA opere la 22T sin el protector del accesorio de corte instalado y asegurado firmemente.
La cuchilla de corte puede ser colocada en dos posiciones para obtener un largo de tanza diferente para cortar.

¡Advertencial!
La cuchilla de corte tiene tilo. Use guantes para protejer sus manos.
Para cambiar la posición de la cuchilla de corte.
- Retire los dos tornillos con una llave hexagonal de 4mm. Consulte la figura 8A.
- Gire la cuchilla de corte. Consulte la figura 8A.
- Reinstale los dos tornillos y aprietelos firmemente.
NOTA:
Tenga cuidado y no pierda las dos tuercas en el protector del accesorio de corte, las tuercas no están Incrustadas.
Ensamblaje y Ajustes Instalación del cabezal de corte
- Coloque la podadora con el eje de salida de la caja de engranajes orientado hacia arriba, como se muestra en la ilustración.
- Instale el buje metálico en el eje de salida.
- Instale el sujetador y alinee el agujero con la muesca de la caja de engranajes.
- Inserte la llave de 4 mm a través del agujero la muesca de la caja de engranajes, para bloquear el sujetador con la caja de engranajes.
- Sosteniendo el sujetador con una llave de 4 mm., enrosque la cabeza de corte fino sobre el eje de salida. Para instalar en la 22T, hágala girar en sentido opuesto al de las manecillas del reloj. Para instalar en la 22F, hágala girar en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el implemento de corte únicamente con la mano.
- Saque la llave para desbloquear el sujetador. Gire manualmente el cabezal de corte, para cerciorar de que no está trabado y que gira libremente.

text_image
Buje Eje de salida Soporte Sujetader Instale el cabezal girando HACIA LA IZQUIERDA Muesca en la caja de engranajes Figura 9 22008
text_image
¡Advertencia! Una podadora con un mango pequeño Nunca debe ser operada con cuchilla.¡PRECAUCIÓN!
Algunos tipos de gasolina contienen alcohol como oxigenante. Combustible oxigenante podría llegar a causar temperaturas elevadas durante la operación de la máquina. Bajo ciertas condiciones, combustible con base de gasolina podría también reducir las cualidades de la lubricación de algunos aceites mezclas para motores de 2-tiempos. Nunca utilice ningún tipo de gasolina con más de 10% de alcohol por volumen! Aceites genéricos no deberían ser utilizados para alto rendimiento en motores de 2-tiempos, y nunca deben ser utilizados en motores Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está certificado únicamente para funcionar con una mescla de combustible sin plomo a proporción de 50:1 con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire.
- Utilice gasolina sin plomo nueva y limpia, La gasolina debe tener un grado de Octano de 87 o más alto. - Mezcle combustible para motor de 2-tiempos "Sindaiwa Premium 2-cycle Engine Oil" a proporción de 50 :1.
Ejemplos de cantidades de mezcla 50 :1
■ 1 galón de gasolina a 2.6 onzas de aceite mezcla ■ 5 litros de gasolina a 100ml. de aceite mezcla
¡IMPORTANTE!
Mezcle el combustible necesario para uso inmediato. Si tiene que almacenar combustible por más de 30 días agrégele aceite ONE con aditivo estabilizador como por ejemplo Stabil™.
Arranque del motor
Motor frío
IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlada por un interruptor de dos posiciones montado en el cáter del acelerador indicado "I" (encendido o arranque) y "O" (apagado o pare).
- Deslice el interruptor hacia la posición de encendido "I" (ON).
- Purgue el motor oprimiendo repetidamente la perilla de cebado hasta que pueda observar el flujo de combustible a través de tubo transparente de retorno de exceso de combustible.
- Cierre el estrangulador del carburador deslizando la palanca del estrangulador hacia arriba (hacia la bujía).

¡Advertencia!
¡MANTÉNGASE ALEJADO DEL CABEZAL DE CORTE! ESTE PRODRÍA GIRAR CUANDO EL MOTOR ARRANQUE.
■ Ponga la podadora sobre el suelo durante operaciones de arranque.
Cerciórese que sus pies estén firmemente sobre el suelo y mantenga la máquina firmemente asegurada en sus manos.
■ Mantenga a distancia los espectadores y animales domésticos (mascotas).
■ Nunca use la recortadora si no tiene el cabezal de corte instalado.
Arranque del un motor caliente
El arranque de un motor que ya esta caliente requiere ejecutar los pasos uno y dos del procedimiento de arranque descrito en la sección de arranque para un motor frío, excepto que se requiere que el estrangulador esté abierto (con la palanca del estrangulador hacia su limite inferior).

text_image
Interruptor de encendido 22030 Interruptor de encendido 22033 Figura 10
¡Advertencia!
Disminuya el riesgo de incendios!
■ Pare el motor antes de volver a llenar el tanque.
Siempre deje enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque!
■ Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta ó máquina si existe un derrame una pérdida de combustible.
Nunca comienze y opere esta máquina si el carburador, mangueras de combustible v/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados.
■ Nunca fume o encienda fuegos cerca de motor o del combustible!
■ Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente.
- Posicione la máquina podar sobre una superficie plana y nivelada.
- Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible.
- Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio.
- Reinstale la tapa de combustible y apriete firmente.
IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja combustible a través del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible.

text_image
Perilla de cebado Tubo del retorno de exceso de flujo 2 Figura 11
text_image
Palanca del estrangulador 22014- Sostenga firmemente el tubo exterior con la mano izquierda y con la mano derecha jale la empuñadura del arrancador lentamente hacia arriba hasta que si arrancador acople

- Para encender tire (jale) rápidamente hacia arriba.
¡IMPORTANTE!
El arrancador le durara más si se opera de acuerdo a las siguientes recomendaciones.
■ Siempre enganche el arrancador al comenzar el arranque del motor.
■ Nunca extienda la cuerda del arrancador hasta el tope.
■ Ayude a que la cuerda se vuelva a enrollar en el arrancador.
Apagado del motor

text_image
22030 Figure 15Marcha Mínima Revisión y ajuste
La marcha del motor retrocede a marcha mínima cuando se suelta la palanca del acelerador. La marcha mínima del motor es reglable y tiene que estar regulada apropiadamente para permitir que las zapatas del embrague desacoplen del tambor del embrague. La marcha mínima del motor también suministra el flujo de aire para enfriar el motor.
Procedimiento de ajuste
- Encienda el motor y permita que éste funcione en marcha mínima hasta que se caliente.
- Si el cabezal de corte gira mientras el motor está funcionando en marcha mínima, gire el tornillo de ajuste de marcha mínima hacia la izquierda hasta que el cabezal de corte se detenga totalmente.
- Si hay un tacómetro disponible, la velocidad ideal deberá ser ajustada a 3000 rpm ±250 rpm (min ^1 ).
Al encender el motor-
- Abra el estrangulador deslizando la palanca del estrangulador hacia abajo (hacia el tanque de combustible).
- Si el motor deja de funcionar, repita el procedimiento de encendido descrito previamente.
- Al encender el motor, elimine el exceso de combustible de la camara de combustión acelerando y desacelerando el motor varias veces con la palanca del acelerador.

text_image
¡Advertencial! El cabezal de corte gira conforme a la velocidad del motor.¡IMPORTANTE!
La operación del gatillo de aceleración automáticamente vuelve el motor a operar en marcha mínima.
- Permita que el motor funcione en marcha mínima durante un período de dos a tres minutos para permitir que el motor enfríe y la temperatura se estabilice.
- Deslice el interruptor del sistema de encendido hacia la posición "O" (apagado).

¡Advertencia!
El cabizal NUNCA deben moverse cuando el motor esta operando en marcha mínima. Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuerdo a las instrucciones proveidas, consulte con su distribuidor Shindaiwa o centro de reparación autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
La calibración del carburador ha sido hecha en la fábrica y no debe ser modificada.
Si el motor no enciende-
- Desconecte la bota de la bujía y retire la bujía usando la llave de bujía provista con la unidad. Gire la bujía hacia la izquierda.
-
Si la bujía esta impregnada con carbón o húmeda con combustible, limpie o cambie la bujía según sea necesario. Consulte página 11 para obtener las especificaciones de la bujía y el procedimiento de calibración.
-
Accione el arrancador varias veces para eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión, asegurándose de que el estrangulador esté abierto y el se halle en la po

-
Instale la bujía y apriete con la llave de bujías provista con la unidad. Si tiene una llave de torsión (torquimetro), apriete la bujía a una presión de 170-190 kg/cm² (165 lb/pulg²).
-
Repita el procedimiento de arranque
¡PRECAUCIÓN!
¡La instalación incorrecta de la bujía puede resultar en serios daños al motor!
para un motor caliente
- Si el motor no enciende, consulte la guía diagnóstico al final de este manual.

text_image
...para aumentar la velocidad de la marcha lenta ...para disminuir la velocidad de la marcha lenta Tornillo de regulacion, marcha lenta 22018 Figura 15Revisión de las condiciones de la máquina
¡Nunca opere está máquina si no tiene el protector para el accesorio de corte o otros protectores de seguridad instalado.

¡Advertencia!
Ni el protector para el accesorio de corte ni ningún otro accesorio de protección garantizan la protección total contra objetos lanzados. ¡DEBERA SIEMPRE ESTARSE ATENTO CONTRA LA POSIBILIDAD DE OBJETOS DESPEDIDOS POR LA MAQUINA!
Use solamente repuestos y accesorios autorizados Shindaiwa en supodadora. No haga modificaciones a la máquina sin la autorización documentada por escrito de Shindaiwa Inc.
Asegure SIEMPRE de que el cabezal de corte esté correctamente instalado y firmemente asegurado antes de operar la máquina.
NUNCA use un cabezal de corte que éste averiado, torcido o desgastado. Cámbielo por un cabezal de corte nuevo o un cabezal que este en buenas condiciones.
SIEMPRE asegúrese que el cabezal de corte es compatible con el soporte sujetador el eje de salida de la caja de engranajes. Si un cabezal instalado correctamente vibra, cámbielo por un cabezal nuevo y compruebe la operación un vez más.
Interrumpa SIEMPRE e inmediatamente el funcionamiento del motor si golpea objetos o si el cabezal de corte se enreda. No use la máquina si está tiene componentes averiados.
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones si no tiene carga.
NUNCA opere está máquina con pernos, tuercas, tornillos o soportes sujetadores desgastados o dañados.
Corte del césped
Su podadora de césped Shindaiwa 22T/22F viene equipada con el cabezal de corte semi-automatico con hilos de corte de nilón.
¡PRECAUCIÓN!
No dirija los hilos de corte hacia los árboles, cercas de alambre ni contra ningún material que pueda enredar se con o romper los hilos de nilón.
Velocidad de operación del motor
Opere la máquina a máxima velocidad para cortar la grama.
Precaución!
El uso del cabezal sin el protector del accesorio de corte y el excesiro largo de los hilos de corte causa la falla prematura del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
La operación del motor a bajas velocidades puede causar desgaste prematuro al embrague.
Recorte y Podado de Césped

text_image
Figura 16 22T
text_image
Figura 17 22FSostenga la podadora de césped como se muestra en la ilustración. El cabezal de corte debe de estar ligeramente de lado con relación al área de corte. Para asegurar el rendimiento de los hilos, corte solamente usando las puntas de los hilos. Corte el césped oscilando la máquina de derecha a izquierda (22T), y de izquierda a derecha (22F). Durante las operaciones de corte, el cabezal se debe mantener paralelo al terreno en todo momento.

Incline el mango aproximadamente a 100 grados hacia la derecha (del plano horizontal) y avance hacia adelante sujetando la máquina como se muestra en la ilustración.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DEL SISTEMA DE CONTRO DE EMISIONES Y MECANISMOS RELACIONADOS LOS PUEDE REALIZAR CUALQUIER CENTRO DE REPARACIÓN O INDIVIDUO. LAS REPARACIONES DE GARANTÍA LAS DEBERA REALIZAR UN REPRESÉNTATE O CENTRO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL USO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO FUNCIONAL Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y POR LO CONSIGUIENTE PUEDEN INFLUIR EN LA RECLAMACIÓN DE LA GARANTÍA.

¡Advertencia!
Antes de efectuar servicio de mantenimiento o reparación en la máquina, cerciórese de que el interruptor este en posición de apagado (STOP) y el accesorio de corte completamente detenido. Siempre desconecte la bujia.

¡Advertencia!
Las piezas no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
NOTA:
El usar repuestos no originales invalida la garantia Shindaiwa.

¡Advertencia!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y prodría también dañar sus uidos.
Silenciador
Los depósitos de carbón en la rejilla del guardachispas del silenciador pueden causar dificultades en el encendido o pérdida de potencia al motor. En estos casos, para restaurar la potencia retire y limpie la rejilla guardachispas con un cepillo de cerdas de alambre. Después de limpiar instale la rejilla guardachispas en el silenciador. En caso de haber depósitos abundantes de carbón o si el rendimiento no mejora después de limpiar la rejilla del guardachispas, consulte a su distribuidor

text_image
Silenciador Guardachispas Figura 19Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento diario
Antes de operar y usar la máquina:
■ Limpie los residuos de tierra y desechos de vegetación acumulados en el motor, revise las aletas del cilindro y limpielas conforme sea necesario.
■ Limpie cuidadosamente cualquier acumulación de tierra o desechos de vegetación del silenciador y de la superficie del tanque de combustible. Las acumulaciones de tierra o desechos de vegetación en estas áreas pueden causar sobrecalentamientos, provocar incendios o desgastes prematuros.
■ Revise por tornillos y componentes flojos o faltante. Asegurar que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
■ Verifique que la máquina no tenga fugas de combustible o grasa.
Mantenimiento Cada 10 Horas
Mantenimiento cada 10 horas de operación...
...con mayor frecuencia en condiciones polvorientas.
Retire el elemento del filtro de aire y lavelo con jabón y agua. Enjuague el filtro en agua limpia, exprimirlo y dejarlo secar completamente antes de reinstalar.
¡PRECAUCIÓN!
No opere la máquina si el elemento del filtro de aire está dañado, ó mojado.

text_image
Suelte el tornillo Retire y limpie el elemento 22024Figura 20
Mantenimiento cada 10/15 Horas
Limpie la bujía y revise la abertura de espacio del electrodo.

text_image
se la del 22017
text_image
0.024 pulgadas (0.6 mm) 22025Figura 21
Cada 10 ó 15 horas de operación: Retire y limpie la bujía. Ajuste la holgura del electrodo a 0.6mm (0.024 pulgadas). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK BMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 21.
NOTA:
La NGK BMR6A también cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Precaución!
Antes de retirar la bujía limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
■ Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro.
■ Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 22.
Precaución!
Cerciorese de no perforar la manguera de combustible con la punta del gancho de alambre, pues esta manguera es delicada y se puede dañar fácilmente.
Retire y reemplace el elemento del filtro. Antes de reinstalar el nuevo elemento del filtro, inspeccione la condición de todos los componentes del sistema de combustible (manguera de toma de ventilacion combustible, de retorno de combustible, manguera dela ventanilla del tanque, la ventanilla del tanque, la tapa y tanque de combustible). Si descubre daños o deterioro, la unidad debesor retirada hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico o centro de servicio autorizado Shindaiwa.

text_image
Gancho de Alambre Figura 22 Elemento del filtro XST022Lubricación de la Caja de Engranajes (22T)
- Para realizar este procedimiento, primero remueva la caja de engranajes y el protector de accesorios de corte del tubo exterior como se indica en la figura 23.
PRECAUCIÓN!
No remueva la arandela tipo "D" de la ranura! La arandela tipo "D" de calce previene daño de sobre-socar el tornillo de la abrazadera del tubo.
■ Remueva el perno de Índice de la caja de engranajes.
■ Afloje el perno de la abrazadera de la caja de engranajes.
■ Afloje los cuatro tornillos hexagonales de enchufe del protector de corte.
■ Retire la caja de engranajes y el protector de corte fuera del tubo. (Aseg'u rese que no se pierdan los dos espaciadores).
2. Quite el tapon e imyecte grasa nueva en la caja de engranajes hasta que la grasa desgastada sea purgada de la misma, lo cual puede verse en la cavidad exterior del tubo.
3. Limpie la grasa excedente y reinstale el protector para accesorio de corte, dos espaciadores, y la caja de engranajes.

text_image
Espaciadors Tubo Exterior Tornillo del Sujetador 4 Tornillos Tipo "Allen" 4 Tornillos Tipo "Allen" Cavidad del Tubo Exterior Grasa Usada Perno guía Grasa nueva Perno de engrase Figure 23Figure 23
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
■ Limpie las partes externas.
■ Vacíe el tanque de combustible.
IMPORTANTE!
Si no se usa el aceite ONE con estabilizador, entonces todo combustible almacenado debe ser estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
Precaución!
Nunca almacene está máquina por mas de 30 días con combustible en el tanque, en las líneas de combustible, o en el carburador. De lo contrario, puede causar depositos pegajosos en el sistema de combustible. La poliza de garantia de esta maquina no cubre daños causados por pegamento de combustible o depositos de barniz.
Para retirar el resto del combustible en las mangueras de combustible y carburador y con el tanque de combustible vaciado.
- Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar.
- Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar.
- Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque.
■ Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador regular 2 ó 3 veces para que el aceite se distribuya uniformemente en el interior del motor. Reinstale la bujía.
■ Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
■ Retire el elemento del filtro de aire del carburador y limpielo minuciosamente con agua y jabón, deje que seque, aplique aceite ligeramente y vuelva a ensamblar el elemento.
■ Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo.
| PROBLEMA CAUSA PROBABLE | SOLUCIÓN | |
| El motor no enciende ono se queda en marcha | Procedimiento de arranque incorrecto. | Siga las instrucciones proveidas en éste manual. |
| El interruptor de encendido está en posición "O" (OFF) (apagado). | Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar. | |
| Bujía sucia | Limpie/ajuste o cambie la bujía | |
| Filtro de combustible atorado | Cambie el filtro de combustible | |
| Estrangulador en la posición de cebado (ON) | Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo (RUN) | |
| El motor enciende pero no acelera | Guardachispas atorado con carbón | Limpie/cambie el guardachispas |
| Filtro de aire sucio | Limpie/cambie el filtro de aire | |
| Carburación | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa | |
| El motor no desarrolla suficiente potencia para realizar el trabajo | Accumulación de carbón en el cilindro, lumbrera de escape, silenciador, y/o guardachispas | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa para descarbonizar el motor |
| Carburación | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa | |
| Fluctuación en la marcha del motor | Bujía fuera de ajuste | Ajuste holgura entre los electrodos de la bujía |
| Emisión intensa de humo negro por el escape | Carburación | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa |
| Mescla incorrecta de gasolina con aceite | Use la proporción adecuada de 50:1 | |
| El motor se recalienta | Tanza de corte muy largas. | Regule la longitud de la tanza de corte. |
| Carburación | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa | |
| Volante, cubierta del motor, aletas del cilindro sucias o quebradas | Limpie, repare o cambie los componentes aplicables | |
| Depósitos de carbón en el pistón, cámara de combustión y/o silenciador | Consulte con su servicio autorizado Shindaiwa | |
| PROBABLE | SOLUCIÓNPRO | |
| Las líneas de hilo de nilón para cortar no avanzan. | Las mangueras de hilo de nilón están enredadas dentro del cabezal. | Retire el cabezal de corte de la máquina.Desarme el cabezal, desenrede el hilo de nilón para cortar y enrolle las mangueras en la dirección indicada en el carrete. |
| Las mangueras de hilo están fundidas dentro del carrete. | Corte la seccion de mangueras que estlé dañada y vuelva a enrollar las mangueras. | |
| Insuficiente cantidad de hilo de nilón para cortar en el carrete. | Supla el carrete con una nueva carga de hilo de niyón. | |
| Partes internas averiadas causado por golpear el cabezal muy duro contra el terreno para avanzar las mangueras. | Retire y desarme el cabezal. Revise las piezas internas para identificar averías.Cambie las piezas averiadas o ponga un cabezal nuevo. | |
| Las líneas se rompen o desmenuzan muy rápido. | Hilo de nilón de baja calidad. Práctica de podar inadecuada. | Cambie la manguera.Use hilo de nylón de alta calidad y alto rendimiento. |
| El cabezal y/o la caja de engranajes se calienta. | El cabezal esta tupido con esconbros. | Limpie los escombros del cabezal. |
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Shindaiwa Corporation
Garantía Limitada de Diseño, de Control de Emisión Federal y Defectos
para Motores de Servicio de Césped y Jardín.
Shindaiwa Corporaton garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente, que el motor de este equipo de servicio (aquí en adelante "el motor") está diseñado, construido y equipado para cumplir en el momento de la venta inicial, con todas las regulaciones de la Agencia de Protección del Ambiente EstadoUnidense (EPA), y que el motor está libre de defectos tanto en materiales como en su mano de obra que causaría que el motor falle en cumplir con las regulaciones de la EPA durante el período de garantía. Esta garantía de emisión es aplicable en todo los Estados, excepto en el Estado de California. Para las piezas incluidas bajo "PIEZAS CUBIERTAS", el agente de servicio autorizado Shindaiwa Corporation, realizará, sin ningún costo para usted, el diagnóstico, reparación, o cambio de cualquier componente defectuoso relacionado al sistema de emisión para asegurar que el motor cumpla con las regulaciones de la EPA.
Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos de Norte América, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un período de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador original.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor es usted responsable por el cumplimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. Shindaiwa Corporaton recomienda que guarde todo los recibos que prueben el mantenimiento de su motor. Shindaiwa Corporaton no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor, debe saber que Shindaiwa Corporaton puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus piezas han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su motor al centro de servicio Shindaiwa autorizado más cercano tan pronto como se presente un problema.
Si su agente Shindaiwa no puede contestar su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, debe entonces usted contactar a su distribuidor Shindaiwa más cercano.
Para obtener el nombre y número de teléfono del distribuidor Shindaiwa en su área, por favor llame a Shindaiwa Inc. al (503) 692-3070 entre las 8:00 am y 5:00 pm hora estándar del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación está una lista de piezas cubiertas por la Garantía de Discño de Emisión Federal y Defectos. Algunas piezas mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer cambio de repuesto programado. Las partes garantizadas incluyen:
- Los componentes internos del carburador
■ Válvula de aceleración, aguja, inyector, diafragma de regulación
2. Los componentes del sistema de encendido
Bobina
Volante
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir mangueras y conexiones.
LIMITACIONES
La Garantía de Diseño de Emisión Federal y Defectos no cubre ninguno de los siguientes:
a. Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requercidos.
b. Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos.
c. Piezas utilizadas para efectuar los servicios de mantenimiento requeridos.
d. Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos por la garantía.
e. Todo repuesto no autorizado o la falla de piezas autorizadas que pudieran deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Usted es responsable del uso y mantenimiento correcto del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento.
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTIA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR Shindaiwa Corporation EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UN RECLAMO DE GARANTÍA.
Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporaton para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporaton en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTIA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation
Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation
Para localizar al agente Shindaiwa más cercano, comuníquese con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
Esta Garantía Es Administrada Por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW HERMAN ROAD
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Teléfono: 81-82-849-2220
FAX: 81-82-849-2481
Shindaiwa e una marca registrada.
Las especificaciones están subgetos a combias sin previo aviso.
Introduction
Shindaiwa e una marca registrada
Las especificaciones están subgetos a
shindaiwa
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Road