H 90SC - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H 90SC HITACHI als PDF.
Benutzerfragen zu H 90SC HITACHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H 90SC - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H 90SC von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG H 90SC HITACHI
These Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
| English Deutsch Francais | |||
| ① | Front cover Frontdeckel Couvercle | frontal | |
| ② | Retainer Aufnehmer Support | ||
| ③ | Tool shank Werkzeugschaft Queue d'outil | ||
| ④ | Wear limit Verschleißgrenze Limite d'usure | ||
| ⑤ | No. of carbon brush Nr. der Kohle bürste No. de balai carbone | ||
| ⑥ | Cap cover Kappendeckel Couvercle | ||
| ⑦ | Hexagon socket hd. bolt Sechskant steckfassung für Boulon hexacave M4 x 10 Bolzen M4 x 10 M4 x 10 | ||
| Italiano | Nederlandlands | Espanol | |
| ① | Coperchio anteriore | Voorzijde kap | Cubierta delantera |
| ② | Fermo | Slot | Retenedor |
| ③ | Gambo dell'utensile | Boorschacht | Barrena |
| ④ | Limite d'usura | Slijtage-limiet | Límite de desgaste |
| ⑤ | N. delle spozzole di carbone | Nr. van koolborstel | No. de escobilla de carbón |
| ⑥ | Copri tappo | Kap-afdekking | Cubierta de la tapsa |
| ⑦ | Bullone a testa esagonale M4 × 10 | Bout met zeskantige kop M4 × 10 | Perno de cabeza hexagonal M4 × 10 |
| Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. | Symbole WARNING Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie daraufuf, diese vor der Verwendung zu verstehen. | Symboles AVENTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. | |
| Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. | Lesen Sie sãmtliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt. | Lire tous les averissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces averissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendes et/ou des blessures graves. | |
| Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht mussen verbrauchte Elektronwerkeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | Pour les pays européen uniquement Ne pas jeter les apparils électriques dans les ordres menagères! Conformément à la directive europeenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendre il significato prima dell'uso. | Symbolen WAARSCHUUNG Hieronder staan symboLEN aufgebeeld die van toepassing zichin op每一天 machine. U要去 de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. | Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los simbolos usados para laquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. | |
| Leggere tutti gli averimentsi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avermentsi e delle istruzioni potrebè essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesionsi. | Lees alle waarschuingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren. | Lea todas las instruetiones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instructiones,edia producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves. | |
| Solo per Paesi UE Non gettare le appareciature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di appareciature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le appareciature elettriche这样一uste devono essere raccolte separamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. | Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvuil meel! Volgens de Europese rechtlijk 2002/96/EG inakte oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschaffen te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. | Sólo para paises de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos electricos jusqu con los residuos dométricos! De conformidad con la Directa Europa 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de acordo con la legislación nacional, las Herramentas electricas cuya vidaLEGALhayherelegado a su fin sedeferán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. |
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Lesen Sie s'amttliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge ⇒ mit passender Stromversorgung betriebenen werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschrängen.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhohtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlusssschnur nicht missbrauchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur ausder Steckdose.
Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den Außenereinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung nicht vermeiden lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie daraufuf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigten werden kann, besteht eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,lassen Sie nicht zu,dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor,
Werkzeugspitzen und Ahnliches in Ubereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie darauf die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt davon, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR HAMMER
- Tragen Sie Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen. - Benutzen Sie die mit dem Werkzeug geleiferten Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommt. - Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heißt, und es konnte zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
- Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbricht, meinelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
- Stellen Sie den Bohrerhalter korrekt ein.
- Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, daß die Schrauben richting festgezogen sind.
- Geben Sie acht auf unterstehende Leute und Gegenstände, wenn Sie an einem welt erhöhten Platz arbeiten.
- Tragen Sie Sicherheitschuhe, um Verletzungen der Fuß zu vermeiden.
TECHNISCHE DATEN
| Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) | |
| Leistungsaufnahme* 1450W | |
| Vollastschlagzahl 850/min. | |
| Gewicht (ohne Kabel) 32 kg | |
- Überprüfen Sie unbedingt die Produktangaben auf dem Typenschild these Hammers, da sie sich je nach Verkaufsgebietändern können.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sechskantschluss für M12 1
(2) Sechskantschluss für M6 1
(3) Sechskantschluss für M4 1
(4)Seitengriff 1
(5) Bolzen 4
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR
(separat zu beziehen)
1. SpitzmeiBel

Gesamtlange:410,520mm
2. KaltmeiBel

Gesamtlange: 520~mm
3. Schaufel

Gesamtlange:546mm
4. Spatmeiβel

Gesamtlange: 520~mm
Breite: 75mm
5. Stampferplatten + Schaft

Gesamtlange:520mm
AuBendurchmesser: 200mm
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Dieser Hammer kann für die folgenden Arbeiten verwendet werden: Demolieren und Abschlagen von Beton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl, Installation von Rohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen, Maschinen, Arbeiten an Wasserinstallation und Entwasserungsanlagen, Inneneinrichtung, Hafenanlagen und anderen Tiefbauten.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Stromversorgung
Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild theses Hammers entspricht.
2. Netzschalter
Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Aus-Stellung befindet. Wird der Stecker an eine Steckdose angeschlossen, während sich der Netzschalter in der Ein-Stellung befindet, lauft dieser Hammer sofort an, was einen ernsthaften Unfall verursachen konnte.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und genügender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Montieren von Werkzeugen (z.B. SpitzmeiSeI, FlachmeiSeI usw.)
(1) Führer Sie den Werkzeugschaft, mit dem Halter nach hinten gerichtet, in das Loch in der Frontabdeckung ein. (Abb. 1)
(2) Schwenken Sie den Halter auf seine Ausgangsstellung zurück, so dass er den Werkzeugschaft greift und verhindert, dass sich das Werkzeug (z.B. SpitzmeiSeI, FlachmeiSeI usw.) gänzlich aus der Frontabdeckung herausschiebt. (Abb. 2)
5. Halten Sie den Hauptgriff und den Seitengriff these Hammers stets mit beiden Händen fest. Anderenfalls kann die erzeugte Gegenkraft bewirken, dass die Arbeit ungenau oder)sagar gefährlich wird.
BEDIENUNG
- Ziehen Sie den Auslöseschalter gewaltsam, nach dem sie das Vorderende der Kraftposition angebracht haben, um so den Hub in Bewegung zu setzen.
- Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht these Hammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nicht verbessert, selbst wenn es kräftig gegen die Arbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird. Halten Sie diesen Hammer mit einer Kraft, die jersey ausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.
Der Handgriff these Hammers ist mit einer Federdämpfung ausgestattet, so dass die Schlagvibration nicht auf den Anwender übertragen wird.
Uben Sie bei der Arbeit mit dem Hammer keinen zu starken Druck auf den Handgriff aus.
VORSICHT
Manchmal setzt der Schlaghub des Elektrowerkzeugs selbst bei rotierendem Motor nicht ein, wenn das Öl zu dickflüssig geworden ist.
Wenn der Hammer bei niedrigen Temperaturen eingesetzt wird oder länger Zeit nicht benutzt worden ist, sollen den Sieihn zuerst etwas fünf Minuten lang warm laufen halten.
SCHMIERFETTWECHSEL
Der Mechanismus theses Hammers ist vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu verhufen. Daher kann er lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden. Wechseln Sie das Schmierfett, wie unter angegeben.
Schmierfettwechsel-Interval
Wechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6 Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich des Schmierfettwechsels an die{nachste autorisierte Kundendienstelle.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT:
Schalten Sie immer den Netzschalter aus, und trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, um ernsthafte Unfälle zu vermeiden.
1. Inspektion des Hammers
Da der Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs (z.B. SpitzmeiBel, FlachmeiBel usw.) die Leistung verschlechtert und möglicherweise Motorstörungen verursacht, ist das Werkzeug zu schäfen oder durch ein neuen zu ersetzen, sobald Verschleif festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschraube müssen regelmäßig inspi Ziert und geprüft werden, daß sie richtig angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblicher Gefahr führen.
3. Inspektion des Halters (Abb. 1, Abb. 2)
Der Halter kann sich bei übermäßiger Beanspruchung halten. Achten Sie stets darauf, dass er einwandfrei Funktioniert, um den Werkzeugschaft safer zu halten. Falls Sie Verschleiß oder Beschädigung feststellen, bringen Sie diesen Hammer zur Wartung zu einer autorisierten Kundendienstelle.
4. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektrowerkzeugs. Daher ist weitere sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Inspektion der kohlenbürsten (Abb. 3)
Die in den Motor eingebauten Kohlenbürgern sind Verschleitsteile. Wenn sie nahezu oder ganz bis zur "Verschleibgrenze" abgenutzt sind, kommt es zu Motorstörungen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlenbürgerne ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Wechseln Sie dann beiden Kohlenbürgern mit neuen aus die dieselbe Bürstennummer haben wie auf der Abb.3 gezeigt. Darüber hinaus müssen die kohlenbürgern immer sauber gehalten werden und sie müssen sich in den Bürstenhaltern frei bewegen können.
6. Auswechselvorgang
Lösen Sie die Schraube (Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 10) des Kappendeckels, und nehmen Sie dann die Endabdeckung. (Abb. 4)
Nach Abnehmer der Bürstenkappe kann die kohlebürste entfernt werden.
Ziehen sie, nach dem Wiedereinsetzen der kohlebürste, die Bürstenkappe fest, und setzen Sie den kappendeckel wieder sicher an.
7. ListederWartungsteile
A:Punkt Nr.
B:Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D:Bemerkungen
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen von einer autorisierten Hitachi-Kundendienstelle durchgeführt werden.
These Teileliste ist hilfreich, wenn sie bei der Anforderung von Reparatur- oder Wartungsarbeiten zusammen mit dem Elektrowerkzeug der autorisierten Kundendienstelle ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß eineige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 21,0m / s^2
Informationen zum Stromversorgungssystem mit einer Nennspannung von 230 V oder mehr
Unter ungünstigen Netzbedingungen kann diese Elektrowerkzeug vorübergehenden Spannungsbfall oder störende Spannungsschwankungen verursachen.
Dieses Elektrowerkzeug ist vorgesehen für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz Z_MAX von 0,36 Ohm an der Schnittstelle (Anschlusskosten) des Benutzers.
Der Benutzer muss sicheren, dass diesen Elektrowerkzeug nur an ein Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das die obige Anforderung erfüllt. Wenn erforderlich, kann sich der Benutzer für die Systemimpedanz an der Schnittstelle an die öffentliche Stromversorgungsgesellschaft wenden.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
A VERTISSEMENT
2) Elektrische verilgheit
5. Heiblok + Schacht

Buitendiameter: 200~mm
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NO -Sud 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
| English | EC DECLARATION OF CONFORMITY | Italiano | DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE |
| We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/ECType of equipment: Hand-held concrete breakerType name: H90SCWeight of equipment: 34 kgConformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5European Notified Body: CE 0032 TUV NORD CERTAm TUV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 008 6 001Measured sound power level: 105 dB / 1pWGuaranteed sound power level: 108 dB / 1pWThis declaration is applicable to the product affixed CE marking. | Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio.2000/14/CETipodi di apparecchiatura: Demolitore per cimento portatileNome di tipo: H90SCPeso dell'apparecchiatura: 34 kgProcedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5Ente di Notificita Europeo: CE 0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, GermaniaCE-Certificate-Numero: CE 0032 - 333 05 008 6 001Livello di potenza sonora misurato: 105 dB / 1pWLivello di potenza sonora garantito: 108 dB / 1pWQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | ||
| Deutsch | ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN wir erklärern mit alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CEArt der Ausrüstung: Handgehaltener BetonbrecherTypame: H90SCGewicht der Ausrüstung: 34 kgÜbereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5Europäische benannte Stelle: CE 0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 008 6 001Gemessener Schalleistungspegel: 105 dB / 1pWGarantierter Schalleistungspegel: 108 dB / 1pWThese Erlkärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. | Nederland | EC VERKLARING VAN CONFORMITEI Wij verklaren onder eigenverantwoordelijkeid hat dit produit conform de richtlinjen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voloet aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC,98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/ECTipodi gereedschap: HandbetonbreekhameryTypenaam: H90SCGewicht gereedschap: 34 kgConformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5In kennis gesteld Europeans instituut: CE 0032 TUV NORD CERTAm TUV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificate-Nummer: CE 0032 - 333 05 008 6 001Gemeten geluidsdruk: 105 dB / 1pWGegarandeerde geluidsdruk: 108 dB / 1pWDeze verwklaring is van toepassing op Produkten voorzien van de CE-markeringen. |
| François | DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CEType de matériel : Outil de démolition à mainNom du type : H90SCPoids du matériel : 34 kgProcédure d'évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5Organisme européen好消息é : CE 0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, AllemagneNumero de certificat UE: CE 0032 - 333 05 008 6 001Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB / 1pWNiveau de puissance sonore garanté : 108 dB / 1pWCette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | Español | DECLARATION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo这是我们 una responsabilidad que este produit está de acordo con las normas o con los documents de normalização EN60745, EN55014 y EN61000, según indican las Diretrices del Consejo 2004/108/CE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CETipodi de dispositivo: martillo manual para romper el hormigónNombre del Modelo: H90SCPeso del dispositivo: 34 kgProcedimento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5Entidad europea notificada: CE 0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, AlemaniaN° de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 008 6 001Nivel de potencia acústica medida: 105 dB / 1pWNivel de potencia acústica garantizada: 108 dB / 1pWEsta declarescripción se aplicá a los products con marcas de la CE. |
| Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. GermanyHead office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | CE30.1.2009R. RatoK. KatoBoard Director | ||
