H 60KA - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H 60KA HITACHI als PDF.
Häufig gestellte Fragen - H 60KA HITACHI
Benutzerfragen zu H 60KA HITACHI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H 60KA - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H 60KA von der Marke HITACHI.
BEDIENUNGSANLEITUNG H 60KA HITACHI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING
Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stauben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge ** mutsen mit passender Stromversorgung betriebenen werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschrängen.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhohtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlusssschnur nicht missbrauchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuge in feuchter Umgebung nicht vermeiden{lsst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Uberanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschaltenlässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigten werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,让他们 Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt darüber, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICH
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR HAMMER
- Tragen Sie Ohrenschützer.
Starke und/oder dauerhafte Larmbelastung kann zu Gehorverlust führen.
- Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gefelieferten Zusatzgriffe.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann es zu Verletzungen kommt.
-
Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heißt, und es konnte zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
-
Bevor man in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbricht, meinelt oder bohrt, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
| Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 230V, | 240V) |
| Leistungsaufnahme 1300W* | |
| Vollastschlagzahl 1600min | -1 |
| Gewicht (ohne Kabel, Seitengriff) 11,0 kg |
- Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1)Gehäuse 1
(2) SpitzmeiBel 1
(3)Seitengriff 1
(4)Staubdeckel 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
Brechen

(1) SpitzmeiBel
Gesamtlange:300,380,450mm
Asphaltschneiden

(1) SpitzmeiBel
Gesamtlange:400mm
Breite: 50, 75 mm
Nuten und Kanten

(1) KaltmeiBel
Gesamtlange:300,380,450mm
Hammer Schmierfett A
500 g (Dose)
70 g (in Tube)
30 g (in Tube)
Das Sonderzubehrkann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Ausbrechen von Zement, Abschlagen von Beton, Nuten, Abtrennen von Rundstahl und Einschlagen von Stangen. Anwendungsbeispiele:
Installation von Rohrleitungen und Drahten für sanitäre Einrichtungen, Maschinen, Trinkwasserversorgung und Abwasserableitung, Inneneinrichtungen, Tiefbau-und Hafenanlagen.
VOR INBETRIEBNAHME
- Netzspannung
Prufen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prufen, daß der Netzschalter auf „AUS" steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „EIN" steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Staubdeckels (Abb. 1)
Immer den Staubdeckel am Werkzeug anbringen. Den Staubdeckel einsetzen, bis er geneu in der Rille liegt.
5. Installieren von Werkzeugen VORSICHT
Zur Verhütung von Unfällen erst den Schalter ausschalten und den Stecker des Netzkabels aus der Steckdoseziehen.
HINWEIS:
Wenn Werkzeuge wie Kugelkopf, SpitzmeiBel, SpatmeiBel, Schneidwerkzeuge usw. verwendet werden, nur von unserer Firma festgelegte Teile verwenden.
(1) Den Werkzeugschaft reinigen und mit Hilfe des mitgelieferten Fettes schmieren.
(2) Den Stopphebel in die Richtung des Pfeiles A schieben und um 180^ drehen. Die Kerbe des Werkzeugschaftes nach unten drehen und des Werkzeug voll in das Sechskantioch der vorderen Abdeckung einfahren. (Abb. 1)
(3) Den Stopphebel drehen und die Markierung der vorderen Abdeckung zur Sicherung auf die Markierung des Stopphebels austrichten.
HINWEIS:
Zum Abnehmer das obige Verfahren umgekehrt ausfuren.
6. Bewegen Sie den Seitenhandgriff.
Der Seitenhandgriff kann in jeder gewünschten Position fixiert werden, 360 Grad, und er kann auch in jeder beliebigen Position in Längsrichtung fixiert werden.
(1) Losen Sie den Handgriff durch Drehen des Griffes in Richtung A, wie in Abb. 2 gezeigt.
(2) Stellen Sieihn auf eine Position ein, in der vertikaler Betrieb (nach oben und unter) erleichtert wird, wie in Abb. 3, Abb. 4 und Abb. 5 gezeigt.
(3) Drehen Sie dann den Griff in Richtung B, um ihn zu fixieren.
EINSATZ DER HAMMER (Abb. 6)
- Die Spitze des Werkzeugs auf die Betonoberfläche aufsetzen und die Maschine einschalten.
Der Schalter kann eingeschaltet werden, wenn der Abzugschalter durchbezogen ist, und er kann ausgeschaltet werden, wenn der Abzugschalter losgelassen ist.
Wenn die Verriegelung bei durchgezogenem Abzugschalter gedrückt wird, so bleibt der Schalter eingeschaltet, auch wenn der Abzugschalter losgelassen wird - angenehm für Dauerbetrieb.
Ziehen Sie zum Ausschalten den Abzugschalter erneut durch, die Verriegelung wird dann entriegelt.
- Durch richtige Ausnutzung des Eigengewichtes der Maschine und durch Festhalten der Maschine mit beiden Händen können Sie dann den Rückschlag der Maschine richtig kontrollieren.
Arbeiten Sie nicht zu schnell; die Anwendung von zu viel Druck verringgert die Wirksamkeit.
SCHMIERFETTWECHSEL
These Maschine ist vollkommen olversiegelt, um Eintritt von Staub und Entweichen von Fett zu vermeiden. Dieses Gerät kann lange Zeit ohne Nachfüllen von Fett verwendet werden. Füllen Sie jedoch Fett nach, um die Verwendungszeit des Gerätes zu verlangern. Zum Schmierfettwechsel wie unter angegeben vorgehen.
1. Wechselzeit
Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt "WARTUNG UND INSPEKTION".) Wenden Sie sich an ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel auszufahren. Wenn Sie das Schmierfett selbst wechseln müssen, beachten Sie die folgenden Punkte.
2. Schmierfettwechsel VORSICHT
Vor dem Schmierfettwechsel die Maschine abschalten und den Netzstecker herausnahmen.
(1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett gründlich vom Inneren abwischen. (Abb. 7)
(2) 60 g "Hitachi Electric Hammer Grease A" (die Standardmenge zum Abdecken der Pleuelstange) in das Kurbelgehäuse geben.
(3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder sicher anbingen. Hierbei nicht die Oldichtungsbeschädigen oder verlieren.
HINWEIS:
Das „Hitachi Electric Hammer Grease A" Schmierfett ist von niedrigem Flüssigkeitsgrad. Wenn Sie den ganzen Inhalt verbraucht haben, kaufen Sie eine neue Tube bei ihrer Hitachi Service Station.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Achten Sie darauf, die Stromversorgung auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen, um schwerwiegende Störungen zu vermeiden.
1. Inspektion des Werkzeugs
Da Gebrauch eines stumpfen Werkzeugs die Leistung vermindert und ein mögliches Versagen des Motors verursacht, ist das Werkzeug zu schleifen oder zu ersetzen, wenn Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inpiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das "HERZ" des Elektrowerkzeugs. Daher ist weitere besonderss sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 8)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbauchsteile sind. Wenn sie abgenützt sind, kann es zu Motorschäden führen. Wenn der Motor mit einer Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Bürstennummer trag, wie auf der Abbildung. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Bürstenhalterung frei bewegen konnen.
5. Austausch einer Kohlebürste:
Dei Vorbohrschraube lösen und die Abdeckung der Bürstenrückseite abnehmer.
Die Bürstenkappe und die Kohlenbürste entfernen. Nach Wechseln der Kohlenbürste nicht vergessen, die Bürstenkappe safer zu befestigen und die Bürstenrückseite anzubrangen.
6. ListederWartungsteile
A:Punkt Nr.
B:Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D:Bemerkungen
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. These Teililiste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehängt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß eineige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN60745 bestimmt.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 12,0m / s^2
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
2) Elektrische verilgheit
GEBRUK VAN DE HAKHAMER (Fig. 6)
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriebezentrum NO-Sud 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
| English | EC DECLARATION OF CONFORMITY | Nederlands | EC VERKLARING VAN CONFORMITIEIT | |
| We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 98/37/EC and 2000/14/EC.2000/14/ECType of equipment: Hand-held concrete breakerType name: H60KAWeight of equipment: 11 kgConformity assessment procedure: ANNEX VI, Paragraph 5European Notified Body: CE 0032 TUV NORD CERTAm TUV 1, 30519 Hannover, GermanyEC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 012 6 001Measured sound power level: 101 dB/1pwGuaranteed sound power level: 103 dB/1pwThis declaration is applicable to the product affixed CE marking. | Wij verwkaren oder eigenvarantwoordelidlichkeit dat dit produit conform de richtlinien von gestandardsieere documentsen EN60745, EN55014 en EN61000 voldet an de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC,98/37/EC en 2000/14/EC.2000/14/ECType gereedschap: HandbetonbreekhamerTypenaam: H60KA Gewicht gereedschap: 11 kgConformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI, Paragraaf 5In kengis gesteld Europees instituut: CE0032 TUV NORD CERTAm TUV 1, 30519 Hannover, DuitslandEU-Certificate-Nummer: CE 0032 - 333 05 012 6 001Gemeten geluidsdruk: 101 dB/1pwGegarandeerde geluidsdruk: 103 dB/1pwDeze verwircling is van toepassing op Produkten voorzien van de CE-markeringen. | |||
| Deutsch | ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN | Espanol | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE | |
| Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diese Produkte den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in Ubereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2004/108/CE und 2000/14/CE entspricht.2000/14/CEArt der Ausrüstung: Handgehaltener BetonbrecherTypename: H60KAGewicht der Ausrüstung: 11 kgÜbereinsimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI Paragraph 5Europäische benannte Stelle: CE0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, DeutschlandEU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 012 6 001Gemessener Schallleistungspegel: 101 dB/1pwGarantierter Schallleistungspegel: 103 dB/1pwDiese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. | Declaramos bajo estaunaunda responsabilitadque este produit estade de acordo con las normas o con los documents de normalizacionEN60745, EN55014 y EN61000, seguin indican las Directrices del Consejo2004/108/CE, 98/37/CE y 2000/14/CE.2000/14/CE Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigónNombre del modelo: H60KA:Peso del dispositivo: 11kgProcedimiento de evaluacion de conformidad: ANEXO VI Párrafo 5Entidad europea notified: CE0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, AlemaniaN° de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 012 6 001Nivel de potencia acustica medida: 101 dB/1pwNivel de potencia acustica garantizada: 103 dB/1pwEstadeclaracion se aplica a los products con marcas de la CE. | |||
| Français | DECLARATION DE CONFORMITE CENos déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.2000/14/CEType de matériel : Outil de démolition à mainNomu du type : H60KAPoids du matériel : 11kgProcedure d'évaluation de conformité: ANNEXE VI Paragraphe 5Organisme européen notifié: CE0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, AllemagneNumero de certificat UE: CE 0032 - 333 05 012 6 001Niveau de puissance sonore mesure: 101 dB/1pwNiveau de puissance sonore garantit: 103 dB/1pwCette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | PortuguesDECLARATION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunaunda inteira responsabilitadque este produit estade de acordo com as normas ou documents normativosEN60745, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.2000/14/CE Tipo de Equipmento: Martelo de mão para demolição de concretoNome do tipo: H60KA:Peso do Equipmento: 11kgProcedimiento de evaluacion de conformidad: ANEXO VI Paragrafo 5Entidad Certificadora Europaia: CE0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, GermanyCE-Certificate-Numero: CE 0032 - 333 05 012 6 001Nivel medico de potência de som: 101 dB/1pwNivel garanto de potência de som: 103 dB/1pwEstadeclaracion se aplica a os produits designados CE. | ||
| Italiano | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CESi dichiarata sulla responsabilità chequesto prodotto è conformaregli standardo o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000 conformale alle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio.2000/14/CETipo di appearecchiaatura: Demolitore per le ventroso portatileNomoe di tipo: H60KAPesso dell'apparecchiaatura: 11kgProceedamento di valutazione conformità: ALLEGATO VI Paragrafo 5Ente di Notificia Europaeo: CE0032 TUV NORD CERT Am TUV 1,30519 Hannover, GermaniaCE-Certificate-Numero: CE 0032 - 333 05 012 6 001Livello di potenza sonora misurato: 101 dB/1pwLivello di potenza sonora garantito: 103 dB/1pwQuesta dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | Eλληνικα | EK ΔHAΛŠH ENAPMONIEMOYΔλωνομε με παλυμη έυευθότησα το αυτο το ρολύν εγιανμονιμενο με τα προτυπα η τα εύραρα προτιπων EN60745, EN55014 κα I EN61000 ce cμμρωνία με τις Εβουγίες τοῦ μεμιβουλίου 2004/108/ΕK κα I / η 98/37/ΕK κα I 2000/14/ΕK2000/14/ΕK-Túncos μμχανιμοτος Θραμιστης τιμεντοῦ κουριδίαι ατό το χεριΟναίανιμονιμονιμονινιμονιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμovινιμονινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμOVγανμαίδι διαδικίαν ευλυνούν ευναρμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονɪs 11kgEupmaiaiki διαδικίαν ευλυνούν ευναρμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονιν卫 | Autumnikiou EKHANSH ENAPMONIEMOYAutumnikiou Mauvoumuk Μεπουθυμότησα οτο αυτο το ρολύν εγιανμονιμενο με τα προτυπα η τα εύραρα προτιπωνEN60745, EN55014 κα I EN61000 ce cμμρωνία με τις Εβουγίες τοῦ μεμιβουραίνιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμονινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιmuνινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιmuνινιμονινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovινιμovιν |
EinfachAnleitung