Club Ermetica - Pfanne Cola - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Club Ermetica Cola als PDF.
Benutzerfragen zu Club Ermetica Cola
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Club Ermetica - Cola und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Club Ermetica von der Marke Cola.
BEDIENUNGSANLEITUNG Club Ermetica Cola
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der Verschleiße. Für die Garantiebedingungen wenden Sie sichitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlangern kann. Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfallen, die auf die Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.
Die CE-Kennzeichnung bürgt darüber, dass die Produkte die grundlegenden Anforderungen der einschlagigen Richtlinien erfüllen. Die Leistungserklärung und die CE-Konformitätserklärung ist auf der Unternehmens-Website unter www.colastufe.com oder Fragen Sie ihren Handler zur Verfügung.
ES 83-98
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG
INFORMATION SOBRE MARCADO CE
ANSELMO
Cola

TÜV Rheinland Energy GmbH
NB 2456 - Report n° K20402018E5
DoP_LA12600Y
EN 14785:2006
| Tipologia di apparecchio e uso Type of equipment and use Type d'apparèil et de l'utilisation Gerafètyp und die Verwendung Tipio de dispositivo y el uso | Apparecchio per il riscaldamento domestico,enza acqua, alimentato a pellet di legno. Residential space heating appliance without water fired by wood pellets. Apparel del chauffage domestique allimenté au pellet de bois, sans production deau chaude. Mit Hoizpellets défeuvierte Warmeerzeuger tauren Wonnbereichen onne Warmwasserberichtigung Aparato para calefacción domestica, alimentado con pellets de madera,sin produzione de agua caliente. | |
| Marchio commerciale Trademark / Marque de commerce / Marke / Marca | ANSELMO COLA | |
| Modello Model / Modèle / Model / Modello | CLUB ERMETICA - LA12600Y | |
| Combustible** Fuel / Carburant / Bremnstoff / Combustible | Pellet di Legno Wood pellet / Granules de bois / Hoizpellet / Pellets de madera UNI EN ISO 17225-2 classe A1 | |
| Distanza minima da materiali inflammabili Distance to combustible materials / Distance de sécurité aux matériaux combustibles Abstand von brennbarem Material / Distancia de mat. Combustible | mm | posteroire / near/amière Rückseite / revès = 100 lat / sideres / coté / Seite / lado = 200 frontale / front / avant / Vorderseite / frente = 800 pavimento / floor / sol / Boden / fondo = 0 |
| Potenza termica introdotta* Heat input/Pus introduite/Eingeführt Leistung / Pot.introduzida | kW | 9,0 - 2,7 |
| Potenza termica nominale* Nominal heat output / Pus. nominale/Nenleistung / Pot. Nominal | kW | 8,2 - 2,5 |
| Potenza termica all'acqua*/ Water heating output Pussance rendue à'eau/Dem Wasser geleferte Leist/Potencia cedda al agua | kW | - |
| Potenza termica all'aria*/ Room heating output Pussance rendue à l'airbent/Umgebung geleferteLest/Potencia summ entorno | kW | 8,2 - 2,5 |
| Rendimento termico* Efficiency/Rendiment/Wirkungsgrad/Rendimiento | % | 91,8 - 95,1 |
| Consumo orario* Fuel consumption/Consommation horaire/Stundt Verbrauch/Consumo horario | kg/h | 1,86 - 0,55 |
| Emissione CO al 13%02* Emission CO / Emission CO / CO Emission / Emissiones de CO | % | 0,013 - 0,025 |
| Emissione CnHm al 13% O2* Emission CnHm / Emissions CnHm / CnHm Emission / Emission CnHm | mg/m3 | 163 - 309 |
| Emissione NOx al 13% O2* Emission NOx / Emissions NOx / NOx Emission / Emissiones de NOx | mg/m3 | 3,0 - 5,0 |
| Emissione dust PP / Emissions NOx / NOx Emission / Emissiones de NOx | mg/m3 | 150,0 - 142,0 |
| Emissione polveri PP al 13% O2* Emissione dust PP / Emissions de poussées PP / Staubemission PP / Emissiones de polvo PP | mg/m3 | 20 - 33 |
| Emissione particolato totale PPBT al 13% O2*/ Total dust emission Totale émissions particules / Insgesamt Staubemission / Total émissiones particulas | mg/m3 | 21 - 35 |
| Pressione max acqua di esercizio / Max working pressure Pressione max eau d'utilisation / Max Betriebsdruck / Presión maxima funzioniamento | bar | - |
| Capacità acqua termocamera / Heating chamre capacity Capacità chamre comb. / Fassungsvermögen Warnekommer/Capacidad camera těrmica | | | - |
| Capacità serbatoic pellet / Pellet stove capacity Capacità du réservir a granulés / Behalternhalt / Capacidad del deposito | kg | 22 |
| Perdite di carico lato acqua ΔT 10K / Water resistance Perde de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Pérdia dearga dearga en lado del agua | mbar | - |
| Perdite di carico lato acqua ΔT 20K / Water resistance Perde de charge sur le coté / Druckabfall auf der Wasserseite / Pérdia dearga dearga en lado del agua | mbar | - |
| Temperatura uscita fumi** Fume outlet temperature / Temperaturé de fumée / Abgastemperatur / Temperatura salda humos | °C | 158,8 - 75,4 |
| Portata dei fumi Flue gas flow / Debit gaz de combustion / Abgasmassenstrom / Caudal de humos | g/s | 4,9 - 2,3 |
| Tiraggio cannà fumaria min-max Oraught min-max/Tirage fume min-max/Minderstrug min-max/Tiro min-max | Pa mbar | 10 - 14 0,10 - 0,14 |
| Diametro tubo aspirazione aria combumente / Combustione Air inlet pipe Tuyau d'admission d'air combustion/Verbrennungslufrohr/Tmanguera para admisión de aire | mm | 50 |
| Diametro tubo scarico fumi Fume outlet pote/Tuyau devacuation des fumées/Rauchabzugsrohr/Tubo de salute de humos | mm | 80 |
| Alimentazione elettrica Electrical power / Alimentazione elettrique / Elektrische Versorgung / Alimentazione elettrica | 230V - 50Hz - 2A | |
| Assorbimento eletrico Rated input power / Consummation elettrique / Stromaufnahme / Consumo elettrico | W | Accensione / Start/Allumage / Zündung / Ignación : 420 P nom : 130 Prid : 70 Stand-by : 3,5 |
| Dimensioni d'ingombro H x L x P Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Modidas | mm | 1026 x 551 x 507 |
| Peso a vusto Weight / Poids / Behalterinhalt / Peso | kg | 98 |
- Apotenza nominale e ridotta / Nominal output and Reduced output
* A' Puissance nominale et de faible puissance / Nennwert - Reduzierter wert / a Potencia nominale reducida
Il consumo di combustibile più variate dal tipo peletti di legna utilizzato / Fuel consumption can vary according to the type of wood pelet used
La consommation peut varier selon le type de granules de bois utilisé / Der Kraftstoffverbrauch kann durch die Art des verwendeten Holzpellet variieren
** El consumo de combustible pourrait variar según el tipo dePellets de madera realizada
COLAS.r.l.-Viale del Lavoro.7/9-37040Arcole (VR) Italy-Tel.045 7635780-045 6144043
Cod. Fisc. - P.IVA e Iscr Reg. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v.
R.E.A. VR-301021-Socio Unico-e-mail: info@anselmocola.com-website: www.colastufe.com
DE-Produktdatenblatt
Issued by - Emise par - Herausgegeben von
Gerätotyp und Verwendung
Name und Anschrift des Herstellers
Mit Holzpellets befeunte Wärmeerzeuger für den Wohnbereich
Beachten Sie die Warnungen und Hinweise auf die Installation und regelmaissige wartung in der Bedienungsanleitung.
1. ALLGEMEINE HINWEISE
1.1.Vorwort
1.2. Nachschlagen im Handbuch
1.3. Sicherheitsvorschriften
1.4. Technische Beschreibung
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch
1.6.Zubehör
1.7. Bezugsnormen
1.8. Typenschild
1.9. AuBerbetriebsetzung des Ofens
1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen
2. TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
2.2. Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasfuhrung
2.4.1. Installationsarten
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
2.6. Elektrischer Anschluss
2.7. Notfallmaßnahmen
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3. Uberdruckventil in der Brennkammer
3.4. Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter
3.5. Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
3.6. Überstromsicherung
3.7. Schutz bei Stromausfall
3.8. Defekt des Abgasventilators
3.9. Pelletbehalter Severity
4. GEBRAUCH DES OFENS
4.1.Vorwort
4.2. Benutzung mit Funksteuerung
4.2.1 Einsatzen
4.2.2 Betriebsphase
4.2.3 Ausschalten
4.2.4 Zusätzliche Funktionen der Funksteuerung
4.2.5 Batterie wechseln
4.3. Benutzung mit Bedienpanel
4.4. Optionaler Temperaturfuhler und externer Thermostat
4.5. Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
5 REINIGUNG DES OFENS
5.1 Reinigung des Brenntopfes
5.2 Reinigung des Aschenbehtalters
5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menü installationseinstellungen
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde.
Wir danken Ohnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf these Geräts entgegengebracht haben.itte lessen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu konnen.
Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
1.2 Nachschlagen im Handbuch
Der Hersteller besteht sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zuändern. Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in dieser Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den europäischen, nationalen, regionalen und communalen Gesetzen und Normen entsprechen. Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie ähnliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich. Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und dieser bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer Betriebsanleitung ausgestattet ist.

Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, Denn die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben
Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt".
1.3 Sicherheitsvorschriften.
Vor Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lessen.
Die Installation, den elektrischen Anschluss, die Abnahme und Wartung nur von autorisiertem Fachpersonal ausfuhren lessen.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschrifsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschrifsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
Die elektrische Anlage und die Steckdosen mnen fur die maximale Stromaufnahme des Gerats geeignet sein, die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofenziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.
Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder anzufachen: Bei eingeschalteten Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch. - Der Pelletofenarf ausschlieBich mit Pellets beschicht werden, die die in dieser Anleitung beschriebenene Eigenschaften aufweisen.
- Der Ofenarf nicht zur Mullverbrennung verwendet werden.
Die Ein- und Auslassoeffnungen fur die Verbrennungsluft auf keinen Fall schlieben oder verdecken. - Wahrend des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Naze des Ofens untersagt.
Das Schutzgitter des Pelletsbehalters und im Allgemeinen die Sicherheitseinrichtungen nicht entfernen oder verändern. Der Ofenarf nicht mit offener Feuerraumtur und/oder mit beschadigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werd - Wahlrend des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen des Ofens stark auf. Dies gilt entsprechenden für die Feuerraumtur, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie dazu jeder Berührung mit diesen Teilen ohne entsprechende Schutzausrüstung
Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf. - Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
Das Gerät kann von Kindern benutz werden im Alter von weniger als 8 Jahren, und von Menschen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen, sofern unter Aufsicht oder nach ihrer mit Instruktionen erhalten zu „ sichere Nutzung von und das Verständnis für die Gefahren darin.
Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen halten.
Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einsatz von Hand beseitigt werden.
Die Reinigung und Wartung, die vom Benutzer durchgefuhrt werden soll, durren nicht von unbeaufsichtigten Kindern und Gasteu durchgefuhrt werden. - Warnen Sie Kinder und Gaste der Gefahren offen beschreiben, die kontrolliert werden sollene und sollen nicht mit dem Gerät spielten.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Behebung der Problemursache wieder angezündet werden.
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
-AusschlieBlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
1.4 Technische Beschreibung
Der PelletofenarfasschlichmitPelletsbeschichtwerdenundverbreitetene gesunde,sichereWärmeim Raum.SeineautomatischenRegelsystemesorgenfuroneopimaleWärmeleistungundenevollständige Verbrennung.DievorhandenenSicherheitssysteme gewährleisten einen fur dieOfenkomponentenund den BenutzersicherenBetrieb.
Das vorschäftsmäßig installierte Gerät faktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitsysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. CLUB ERMETICA mit Nennleistung 8,2 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 234 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 5 zu verstehen. Abmessungen Pellet-Heizofen fig. 1.
Öffnen - Schlieben der Feuerraumtur - Tur des Pelletsbehalters Pellet-Heizofen CLUB ERMETICA

1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch
Die Pelletöfen Funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 oder EN ISO 17225-2 oder Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen:
| Heizwert | min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Dichte | 680-720 kg/m3 |
| Feuchigkeit | max. 10% des Gewichts |
| Durchmesser: | 6 ±0.5 mm |
| Anteil Asche | max. 1.5% des Gewichts |
| Länge: | min. 6 mm - max. 30 mm |
| Zusammensetzung: | 100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften |
| Verpackung | in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier |
Der Pelletsbehalter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tur befindet sich im oberen Teil und die Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf aufachten, dass der Behälter nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschreibung des Ofens neu eingestellt werden. Diese Eingriff ist von der Garantie ausgeschlossen.

Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
Um einen regulären und effektiven Betrieb saferzustellen, konnen die Pellets oder andere Brennstoffe nicht von Hand in den Brenntopf gefuellt werden
-Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen fällen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, usw.
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der Betrieb beeinträchtigt. In thisem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird ausgesch
- Stellen Sie nicht den Pelletsbeutel auf den keramischen Außennahmen des Deckels, um möglichche Risse und / oder Brüche des Deckels zu vermeiden. Andernfalls wird die Gewährleistung ungültig sein.
1.6 Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
-Netzkel;
- Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
- Schlüssel zum Öffnen - Schließen;
Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012: Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger;
Norm EN 14785:2006: Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;
Norm EN 60335-1: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1;
Norm EN 60335-2-102: Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2;
Norm EN 55014-1: Elektromagnetische Verträgekeit - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 1: Storaussendung;
Norm EN 55014-2: Elektromagnetische Verträge - Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte - Teil 2: Störfestigkeit - Produktfamiliennorm;
Norm EN 61000-3-2: Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤16 A je Leiter);
Norm EN 61000-3-3: Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter;
Norm EN 62233: Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition.
Normen DIN plus 51731 - EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tur des Pelletbehalters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklarung.
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Handler zurückgegeben werden werden.

Das Symbol der durchgekreuzten Mulltonne auf dem Etikett des Geräts bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfallen getrennt gesammelt werden muss.
1.10 Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sichitte an ihren Handler, den Gebietimporteur oder an den nachstgelegen den Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen uber die festgestelltten Fehlfunktionen oder Betriebsstorungen.

- Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgefuhrt werden.
- Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
-AusschlieBlich Original-Ersatzteile benutzen.
2 TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebeund Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind. Auf keinen Fall die Last in Bereichen befindern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen konnte. Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungsord platzieren, der den Anforderungen entsprechen muss. Der Ofen sollte mit außerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobei Stöße zu vermeiden sind. Außer dem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rateziehen. Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführrt werden.
2.2 Aufstellungssort, Aufstellung und Brandschutz
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend beluftet sein, damit eine Austragung eventueller geringfugiger Abgasaustritte gewährleistet ist. Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Räumen mit einer Mindesttemperatur von 0 °C.Zur Vermeidung von Branden müssen die Strukturien um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung und der Wärmestrahlung des Feuers geschützt werden. Holzfußboden oder Fußboden aus entzündbare Material müssen mit Platten aus Stahl oder geharteten Glas geschützt werden; der Schutz muss außer der Ofenbasis auch einen bestimmten Bereich vor dem Ofen bedecken. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr lauft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden.
Der Sicherheitsabstand entflammbarer Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien muss den Angaben der folgenden fig 2.1.
Be der Installation muss genugend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für die regelmäßig anfallenden Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist.
Der Ofen wird mit 4 verstelltaren Füben geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden Stellfuß drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfuhler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird empfehlen, die Schelle zu entfernen und den Fühler in der idealen Position anzubRINGen, in der die bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird.
Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Umrenthermostats empfohlen - siehe Abschn.4.8.

- In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.
- Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschfristsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden.
- Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
- Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.
2.3 Lufteinlass
Der Angriff Absaugen oder Luftinlass des Ofens nach hinten gelegt und einen kreisfornigen Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm. In dem Raum, in dem der Ofen installiert ist, muss eine Luftmenge mindestens gleich der zur Verbrennung notwendige goiben; Aus thisem Grund wird die Verbrennungsluft muss einen Luftstrom, sauber und frei von umweltschädlichen Elemente zu gewährleisten, um eine regelmäßige Verbrennung bei maximaler Leistung ohne Behinderung oder Behinderung des Durchgangsabschnitt zu befriedigen. Die Geräte müssen Teichen in der gesamten Verbrennungsluft von der Außenumgebung abgeschlossen und in Häusern oder gut isolierte hohe Energieeffizienz eingesetzt werden.
Fur sie zu soddisfattii Anforderungen an Dichtigkeit sein muss der Verbrennungslufteinaa angeschlüssen werden: - direkt an der AuBenseite der Wohnung mit einem geeigneten Rohr minimalen Innendurchmesser von 50 mm und einer maximalen Lange von 2 m an den Enden eines geeigneten Gitterwindschutz (Kurve unter + Insekten mesh) angebracht und so positioniert, um das Hindernis zu vermeiden ( rif. fig.2.3);
- auf der Aufnahmeröhre Luft in Verbindung mit der Abgasleitung ( rif. fig.2.4).

- Es wird empfohlen, das Gerät an den externen Luftteinlassrohre und Formstücke, die Dichtheit zu gewährleisten, um die Anforderungen für die Installation von einem Geräte-Pool treffen zu verbinden.
- Mit der Installation von B ist eine Erhöhung der Temperatur der Abgase deshalb empfehlen wir, die Parameter des Ofens zurückzusetzen und überprüfen Sie den Vorgang.
2.4 Abgasführung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgefuhrt werden.
Die Anschlusde der Abgasfuhrung mssen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist.
Die Tests auf das Ofen mod.CLUB ERMETICA wurden mit einer max Entwicklung des Schornsteins von 6 meter und 80~mm durchgefuhrt, außer des T-Rohrs, nach der europäischen Norm EN1856-2.
Die angenommene Installation gemäß den Deutschen Vorschriften DEBt muss nach der Art FC52x durchgefuhrt sein, wie in der Indentifikationsplakette am Gerät wiedergegeben.

- Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den ortlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prufen.
- Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
- Im Brandfall den Ofen ausschalten,sofar die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
- Die Rauchgasableitung und das entsprechende Rauchrohr mindestensomal jährlich reinigen.
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführ, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen (fig 2.2).
SCHORNSTEIN: Aufwärtsfuhrende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der
Verbrennungsdprodukte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEIN:
- abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und Wärmedämmung;
- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45^
ausreichender Abstand von entflambbarem Material, mit Luftspalt oder isolierendem Zwischenraum; - vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.
ABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die
Abführung der Verbrennungsd Produkte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL: - Der AbgaskanalarfKeine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metalschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
Die Iangle des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und dar auf keine Fall langer als 3 m sein; - ohne T-Stück darf nicht offen als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
-
bei Richtungswechsel >90^ max. 2 Rohrkrümer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden.
-
Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungssprodukte
in die Atmosphäre erreichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF: - gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnittarf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpersn verhindern und in jeder Witterung die Abführung der Verbrennungssprodukte sicherstellen:
- er muss eine angemessene Verdünning der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.

- Mit der Installation des Ofens abgedacht muss der Techniker schalten Sie den Luftmengenmesser und setzen Sie die Parameter des Ofens.
- Mit einer Installation wie im Bild 2.3 angezeigt ist der Luftmassenmesser akiv, während wie im 2.4 muss der Techniker diesen Komponente deaktivieren und die Parameter des Ofens zurücksetzen.
- Die Installation muss von Fachpersonal, welches die volle Verantwortung für die Installation und den Betrieb der installiertennehmen durchgefuhrt.
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Abweiser
Vor dem Einsatz des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekker Position befindet, d.h. in den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Inoltre controllare che il deviatore fumi superiore sa incastrato nella propria sede. Una posizione errata del deviatore comporta malfunzionamenti ed unecessivo annerimento del vetro .

Jedes Mal, wenn das Gerä eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes im Brenntopflalter kontrolliert werden.
2.6 Elektrischer Anschluss
Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.
Steen Sie das Gerät Netzkabelarf erst nach dem Abschluss der Installation und Montage der Vorrichtung verbunden sein und müssen zugänglich bleiben nach der Installation, wenn das Gerät frei von einem geeigneten zweipoligen Schalter und zugänglich ist. Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.
(Elektroschaltplan fig 3).

Die elektrische Anlage muss vorschfristmäßig ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit einer Erdung und einem Fehlerstromschutzschalter ausgestellt sein.
Das Netzkabelarf aufkeinen Fallmit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührungkommen.
2.7 Notfallmaßnahmen
Auf jeder Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:

- Stromzufuhr sofort trennen.
- Mit geeigneten Feuerlöschern loschen;
- Sofort die Feuerwehr rufen.
- Nicht mit Wasserlöschen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzüden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflambbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder geharteten Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu entsprechenden empirichungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden.
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopt, erfasst der Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingewiesen: 'AL 8 KEIN UTERDRUCK' oder 'AL 9 UGENÜGENDER ZUG'.
3.3 Überdruckventil in der Brennkammer
Eventuelle und/oder plottzliche Überrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Wahrend des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.

Die Sicherheitsventile regelmäß auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter

Am Pelletsforderer befindet sich ein mit einem Sicherheitsthermostat gekoppelter Temperaturfuhler, der die Pelletszuführung bei Überhitzung >85^ automatisch unterbricht. In thisem Fall laufen das Saugzuggebäse und/oder die Gebläse weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung 'AL 7 THERMOSICHERUNG' am Bedienpanel angezeigt. Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaßen vorgehen:
Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen setzen.
Nach Aufschrauben der Sicherheitsabdeckung den Thermostat durch Drucken der
Taste neben dem Schalter an der Ofenrückseite zurücksetzen
(siehe nebenstehende Abbildung).
Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:
Unterdruck in der Brennkammer siehe Absatz 3.2
Siphonform des Pelletzuführungskanals.
Überhitzungsschutz des Pelletsbehalters siehe Absatz 3.4.
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom geschützt.
3.7 Schutz bei Stromausfall
Bei kurzen Unterbrechungen der Stromversorgung wird das Gerät automatisch wieder eingeschaltet.
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die Behaltertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85^)
Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungefährlich ist.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.8 Defekt des Abgasventilators
Wenn aus irgendem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung 'AL 4 ABGASVENT-DEFEKT' wird angezeigt.
3.9 Pelletbehalter Sicherheit
Der Mikroschalter aktiviert in dem Moment die Tür des Pellebehalters öffnet, während des normalen Betriebs des Ofens, die elektronische Steuerung wird jeder falls sofort die Pelletladung unterbrechen und die Meldung, AL 8 wird angezeigt.
4 GEBRAUCH DES OFENS
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, das Ein-und der Ausschalten zu programmieren.
4.1 Vorwort
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sieitte die nachstehenden Vorschriften:
- Bei der Erstinbetriebnahme konnen unangenehme Gerüche auftreten, davon sollen den Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erstige Betriebszeit.
- Der BrennstoffbehälterarfasschliebichmitPelletsbeschichtwerden;beimNachfullenvermeiden,dass der Beutel mit derheißen Oberfläche des Einsatzes in Kontaktkommen.
- Den Brennstoffbehalter mit keinem anderen Brennstoff als Holzpellelets, die den Vorschriften entsprechen, befüllen.
- Das Geratarfichtur Mullverbrennung verwendet werden.
- Der Einsatz darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschlieben.
Um eine gute Wirkungsgrad und einen einwandfrei Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder Pelletbeschreibung gereinigt werden. - Beim erstmaligen Anfeuernarf der Einsatz nicht uberhitzt werden, sondern muss allmählich auf Betriebstemperatur gebracht werden.
- Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Einsatz beim Anfeuern, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Gerausche von sich geben.
Der Pelleteinsatz wird mit einer Funksteuerung mit sieben Tasten und einem LCD-Display bedient. Mit der Funksteuerung kann der Pelleteinsatz ein- und ausgeschelt, der Betrieb geregelt, die Regelprogramme eingerichtet werden.
Der Pelleteinsatz ist auch mit einem Bedienpanel mit Tasten ausgestattet, das bei Bedarf anstelle der Funksteuerung verwendet werden kann, und das nur einige Funktionen gestattet.
Nachstehend ist die Funksteuerung und das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten fig 4.1 - 4.2.
4.2 Benutzung mit Funksteuerung
Die Fernbedienung übertragt über Funkwellen und braucht davon zum Empfänger im Bedienpanel gerichtet zu werden. Im freien Feld wird die Reichweite der Fernbedienung auf über 10 Meter Entfernung ausgedehnt. Wenn Wände oder sonstige Hindernisse vorhanden sind, kann sich der Radius um ein paar Meter verringern.
Vor der Benutzung der Funksteuerung muss die Abstimmung mit der Elektronikplatine des Pelteinsatzes vorgenommen werden. Diese Vorgang kann erforderlich sein, wenn der Einsatz zum ersten Mal in Betrieb genommen oder der Datenkommunikationskanal zwischen Platine und Funksteuerung unterbrochen wird. Unter diesen Umständen wird auf dem Display die Meldung EMPFANG SUCHEN eingeblendet. Auch wenn andere Haushaltsgeräte vorhanden sind, die Störungen mit dem Pelteinsatz verursachen können, ist möglicherweise die Abstimmung erforderlich.
Hierzu wie folgt vorgehen:
Die Stromzufahr zum Pelteinsatz unterbrechen.
Die Tasten P3 und P5 gleichzeitig drücken. Die Meldung RADIO ID 0#. wird eingeblendet.
Mit der Navigationstaste, wahlen Sie P1 NEW Einheiten "und bestätigen Sie mit der P5-Taste. Wahlen Sie die ID-Wert mit den P1 und P2 Tasten von 0 bis 64 (Standard-ID = 0). Den Pelleteinsatz mit Strom versorgen.
SchlieBen Sie das Netzteil an den Herd.
- Innerhalb 10 Sekunden nach dem die Stromzufahr eingeschelt warde, blinkt Notfall fuhre die ID mit der P5-Taste zur Bestätigung der Eingabe. In rascher Folge, zeigt das Display UNIT 'LOADED, dann den Status des Ofens Display, während die Not-LEDs fur kurze Zeit stationar bleiben Bestätigung der Akquisition.
Wenn die Meldung EMPFANG SUCHEN eingeblendent wird, hatte die Abstimmung keinen Erfolg und der Vorgang muss wiederholt werden.
Die Anzeige auf dem Display hangt vom Betriebszustand des Pelteinsatzes oder vom angezeigten Menu ab. Im Ruhe zustand werden auf dem Display die folgenden Optionen angezeigt:

Während der normalen Operation(Betriebes) geschieht die Datenübertragung mit regelmäßigen Abständen der Zeit. Den radiocommando anzumachen, um den Schlüssel P3 mit der Vergegenwartigung des Zustandes(Staates) des Einsatzes mit einer Sekunde der Verzögerung zu drucken.
Den Schlüssel P4 zu drücken, um auf das Menu, P5 zuzugreifen, um die Funktion, P1 und P2 für die Wahl(Möglichkeit) des Parameters zu aktivieren.
Nach den vorhandenen Funktionen werden verzeichnet:
- Zurückerläuterung (regulierbare Dauer von 2 bis 10 sec)
-Kraft AUF (Zeit AUF des radicomando)-Helligkeit (DARAUF.Von) - Kontrast (Regelungskontrast)
- Summer (Ton zum Druck der Schlüssel des radiocommando).
4.2.1 Einsatzen
Vor dem Einschalten des Pelleteinsatzes mussen folgende Kontrollen durchgefuhrt werden:
Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
- Der Behalter muss mit Pellets gefüllt sein.
Die Brennkammer muss sauber sein.
- Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im Brenntopflalter positioniert sein.
- Feuerraumtur und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.
Prufen, ob der Pelleteinsatz vollständig in das Fach geschoben wurde und korrekt mit Strom versorgt wird.

-Wenn der Pelteinsatz zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraumnehmen und von der Glasscheibe entfern.
- Wird das Gerät nach längerem Stillstand eingeschaltet, mussen die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets ersetzt und die Brennkammer vollständig gereinigt werden, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
Zum Einsatz des Pelleteinsatzes die Taste P3 an der Funksteuerung drucken. Auf dem LCD-Display erscheint die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu konnen.
Der Pelteinsatz führt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den Parametervorgaben durch. Wenn die Abgastemperatur nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Pelteinsatz auf Alarmzustand. Wenn die Temperatur nach einer gewissen Zeit erreicht wurde, schaltet der Pelteinsatz auf Betrieb.

- Der Kesselarficht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sieitte den Kundendienst.
4.2.2 Betriebsphase
Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Pellegeinsatz auf den normalen Betriebszustand BETRIEB.
Mit der Funksteuerung kann die Heizleistung geregelt werden.
Durch Drücken von P1 und P2 kann die Leistung von der kleinsten Stufe 1 bis zur hochsten Stufe 5 eingestellt werden. Mit der Funksteuerung kann auch die Raumtemperatur geregelt werden
Wenn anschlieBend die Tasten P1 und P2 gedruckt werden, kann der SOLLWERT der Raumtemperatur von mindestens 7^ bis maximal 40^ eingestellt werden.
Der Pelleeinsatz regelt automatisch die Lufungsstufe der Warmluft in Abhängigkeit von der Arbeitsphase, in der er sich befindet.

- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.
Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
Die Abdeckung des Pelletbehalters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfullen des Brennstoffs geöffnet werden. - Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Einsatz aufbewahrt werden.
Wenn die Betriebsart STANDBY nicht aktiviert ist und der eingestellte Temperatur soll erreicht wird, oder wenn die Abgastemperatur den eingestallen Hochwert erreicht hat, entscheidt auf dem LCD-Display die Anzeige MODULIEREN oder MODULIEREN F und der Pelteinsatz aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen muss.
Wird hinge den Betriebsart STANDBY aktiviert, schaltet der Pelteinsatz fur ein paar Minuten die Modulation ein, wenn der Temperatursollwert erreicht wird. Wenn die Temperatur stabil über dem SOLLWERT bleibt, wird der Pelteinsatz abgeschalmt. Er schaltet wieder ein, wenn die Raumtemperatur um ein paar Grad (Default 2^ ) unter die eingestellte Temperatur sinkt.
Falls die Abgastemperatur weiter ansteigt, erscheint nach einem eingestellen Grenzwert der Alarm HOT ABGASE und der Pelleteinsatz aktiviert den Abschaltvorgang.
Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart
BRENNTOPFREINIGUNG aktiviert, deren Dauer von wichtigen Sekunden ebenfls vorgegeben ist.
4.2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Pelleteinsatzes die Taste P3 etwa 3 Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebäse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheidt die Meldung ENDREINIGUNG. Die Motoren des Saugzug- und des Heißluftgebläses, bleiben eingeschaltet, bis die Temperatur des Pelleteinsatzes ausreichend gesunken ist.
Am Ende des Vorgangs erscheint auf dem Display die Meldung AUS.
Während der Abschaltphase kann der Pellegeinsatz nicht wieder eingeschelt werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfals vorgegebenen Wert gesunden ist. Bei Drücken der Einschalttaste erscheidt die Meldung ABKÜHLEN, BITTE WARTEN.
4.2.4 Zusätzliche Funktionen der Funksteuerung
Auf dem Display der Funksteuerung werden alle Informationen über den Betrieb des Pelleeinsatzes angezeigt. Hauptfunktionen:
| STATUS | BESCHREIBUNG |
| AUS | Einsatz ausgeschaltet |
| START | Die anfängliche Anfeuerungs- und Startphase lauft |
| PELLETS EINFÜLLEN | Die Pelletbefüllung während der Anfeuerungsphase lauft |
| WARTEN AUF FLAMME | Die Phase vor Entzüden der Flamme. |
| FLAMME VORHANDEN | Die Flamine wurde entzündet und der Pelleeinsatz besteht |
| BETRIEB | Normale Betriebsphase |
| MODULIEREN - MODULIEREN F | Reduzierte Heizleistung wegen erreichter Temperatur oder hoher Abgastemperatur |
| BRENNTOPFREINIGUNG | Automatische Reinigung in regelmäßigen Abständen |
| ENDREINIGUNG | Endreinigung des Pelleeinsatzes vor dem Abschalten |
| STANDBY | Pelleeinsatz ausgeschaltet wegen erreichter Temperatur, Warten auf Wärmeanforderung |
| ABKühLEN BITTE WARTEN- | Der Pelleeinsatz kann nicht wieder in Betrieb gesetzt werden, weil gewartet werden muss, bis er abgekühlt ist |
Die Funksteuerung ist mit Tastensperre ausgestattet. Diese steht nur zur Verfugung, wenn sie bei der ersten Installation vom Techniker freigeschaltet wurde.
Im Hauptmenu schnell nacheinander die Tasten P5 und P3 drucken, um die Tastensperre zu aktivieren bzw. deaktivieren.
Auf dem Display wird jeweils eine der zwei nebenstehenden Meldungen angezeigt.
Bei Drucken der Taste P5 öffnet sich die Beste der Untermenus. Sie dnen zur Änderung der Einstellungen der elektronischen Regelung. Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die verschiedene Unternehmen, die Taste P5 zum Öffnen und die Taste P3 zum Schlieben.
MENU 01-Lufter regeln
Wenn der Zustrom von Warmluft von Hand eingestellt werden soll, kann die Drehzahl auf einen Wert zwischen 1 und 5 eingestellt werden. Wir hingegen die automatische Drehzahlregelung entsprechend der eingestillten Leistungsstufe gewünscht, den Wert A wahren.
MENU 02-Uhr einstellen
Bevor der Pelleteinsatz in Betrieb genommen wird, mussen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die eventuelle Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.
Fur den netzunabhängigen Betrieb der internen Uhr ist die elektronische Regelung mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet.
Falls die Uhr bei Ausfall der Stromversorgung des Pelleeinsatzes die Uhrzeit nicht gespeichert halt oder wenn bei Wiedereinschalten eine Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden.
Zum Einstellen der Uhr mit der Taste P5 das Menu öffnen und mit den Tasten P1 und P2 den Tag einstellen. Durch erneutes Drucken von P5 wird nacheinander auf die Einstellung von Stunden, Minuten, Tag, Monat, Jahr gewechselt.
MENU 03 - Uhrenthermostat einstellen
Dient zur Aktivierung und Deaktivierung aller Funktionen der Zeitprogrammierung. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN öffnen und mit P1 und P2 auf ON stellen. Manuelle Steuerungen vom Not-Bedienpanel oder von der Fernbedienung haben Vorrang vor der Programmierung.
Der Pelleeinsatz ist mit drei verschiedenen Programmierungsarten ausgestellt: Tages-, Wochen- und Wochenendprogrammierung.
Die Aktivierung des Uhrenthermostats wird von den auf dem nachstehenden Foto abgebildeten LEDs angezeigt. Die Tages-, Wochen- und Wochenendprogrammierungen sind nur aktiv, wenn der Haupt-Uhrenthermostat freigeschaltet wird.
Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm mit den Tasten P1 und P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Werden anschließend die Taste P7 und dann die Tasten P1 und P2 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen möglich, die von den eingestillten Uhrzeiten begrenzt werden.
Im zweiten Untermenü PROGRAM WOCHE konnen die Funktionen des Wochenprogramms aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu vier Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestillten Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.

Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszteiten nicht am selbst Tag in verschiedenen Programmen überlagern.
Im dritten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE konnen die Funktionen der Wochenprogrammierung am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Es konnen bis zu zwei von den jeweiligen Uhrzeiten begrenzte Betriebsphasen eingegeben werden.

Um ein unbeabsichtiges Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
MENU 04 - Sprache wahlen
Mit dieser Option kann die gewünschte Sprache unter den zur Verfugung stehenden gewählt werden.
MENU 05 - Standbybetrieb
Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+ΔT über dem Sollwert geblieben ist.
Die nachste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem eingestellt den Wert liegt Tset-ΔT (Voreinstellung ΔT=2 °C). Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern die Funktion Modulation aktiv. Daher Funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur den Sollwert übersteigt.
MENU 06 - Modus Summer
Mit dieser Option können die akustischen Alarmsignale des Pelleteinsatzes und die Tastentone der Funksteuerung aktiviert.
MENU 07 - Erste Pelletfulung
These Option dient zur Vorflung mit Pellets fur eine vorgegebene Dauer. These Funktion kanur aktiviert werden, wenn der Pelleinsatz abgeschaltet ist. Sie wird verwendet, wenn die Befuilschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Fuldung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P3 abgebrochen.
MENÜ 08 - Betriebszustand des Ofens/Pelleteinsatzes
These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
MENU 09 - Technikereinstellungen
These Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

Die technischen Parameter im Menu 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
MENU 10 - Installationseinstellungen
These Option ist ausschließlich dem zugelassenen Installateur und dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
MENU 11 - Funktion MAGIC CLEANING: Durch Drücken dieser Taste bei laufendem Gerät wird die BRENNERTOPFREINIGUNG forciert. Auf OFF wird das Gerät bei Aktivierung dieser Funktion auf ENDREINIGUNG gesetzt. Wird die Taste im Status ENDREINIGUNG erneut gedrückt, wird die Zeitschaltuhr der ENDREINIGUNG zurückgesetzt, die Sicherheitskontrollen der Rauchtemperatur bleiben dazu aktet.
MENÜ 12 - AKTIVE FUNKTIONEN - AUS - Der Ofen bleibt auf der konfigurierten Einstellung
Funktion TURBO : Wie Funktion QUICK mit dem Unterschied, dass der Ofen bei Erreichen des Raum-Sollwerts oder des Wasser-Sollwerts nicht in Leistungsstufe P1 umscheltet, sondern nur auf Sicherheit Rauch umscheltet.
Funktion QUICK : Durch Drucken dieser Taste wird die Leistungsstufe des Geräts auf P5 forciert und die zuvor eingestellte Leistungsstufe gespeichert. Auch das Geblase, sofern vorhanden, wird auf AUTOMATIKBETRIEB (also hochste Lufterstufe) forciert und die vorherige Geblasestufe gespeichert. Wird diese Taste gedruckt, solange die Funktion Komfort aktiv ist, werden Leistung und Geblase auf den zuvor gespeicherten Wert zurückgesetzt.
Sobald der Raum-Sollwert oder der Wasser-Sollwert erreicht ist, schalte der Ofen zusammen mit dem Geblase auf Leistungsstufe P1 um.
Funktion KOMFORT: Durch Drucken dieser Taste werden die Leistungsstufe P1 und das Geblase forciert. Bei Deaktivierung dieser Funktion werden Leistungsstufe und Geblase auf den vor der Aktivierung bestehenden Wert zurückgesetzt. Diese Funktion respektiert und führt den STANDBY-Betrieb aus.
4.2.5 Batterie wechseln
Die Fernbedienung wird von drei an der Rückseite des Gerats befindlichen Batterien gespeist. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:
- Abdeckung an der Rückseite der Fernbedienung offen;
- Batterie Modell AAA 1.5 V einlagen, damit auf die korrekte Polung achten;
Fernbedienung schlieben

Abdeckung


- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
- Die Batterie der Fernbedienung muss safer und unter Befolgung der ortlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.

4.3 Benutzung mit Bedienpanel
Um Zugang zum Bedienpanel zu haben, muss das an der Unterseite des Pelleteinsatzes befindliche Schutzprofil entfernt werden.
Der Pelteinsatz wird abgeschaltet, indem die Taste P3 am Bedienpanel ein paar Sekunden lang gedrück wird. Durch Drucken der Tasten P1 und P2 hingegen kann die Höchstleistung eingestellt werden, die von der LED der Taste P2 angezeigt wird. Anschließend die mittlere Leistungsstufe 3, die durch Aufleuchten der LEDs beider Tasten P1 und P2 angezeigt wird, und zum Schluss die niedrigste Leistungsstufe, die von der LED der Taste P1 angezeigt wird. Der Temperatursollwert und die mittleren Leistungsstufen konnen mit dem Not-Bedienpanel nicht eingestellt werden. Außerdem hat man damit keinen Zugang zu den verschiedene Menus.
4.4 Optionaler Temperaturfuhler und Externer Thermostat
Das Geräkt kontrolliert serialmäßig die Raumtemperatur über einen Temperaturführer, der die Leistung anhand der eingestillten Temperatur regelt. Der Führer ist in der Funksteuerung angebracht, er misst die Raumtemperatur also an der Stelle, an der sich die Funksteuerung befindet. Nach Wahl des Benutzers kann ein externer Thermostat oder ein optionaler, direkt an der Hauptplatine angeschlossener Temperaturführer verwendet werden, dessen Sensor an der am besten geeigneten Stelle positioniert werden kann.
Bei Wahl eines externen Thermostats muss ein Thermostat vom Typ 'normalerweise geöffnet' verwendet werden. Einen autorisierten Techniker zu Rateziehen und die nachstehenden Angaben befolgen:
- Gerät mit dem Hauptschalter ausschalten und Netzkabel trennen;
Entfernen Sie die Abdeckplatten des Ofens und den Zugang zu dem Motherboard;
- unter Bezugnahme auf den elektrischen Schaltplan die zwei Kabel des Thermostats an die Klemmen TERM der Platine anschließen;
- alles wieder einbauen, dann im Menu 10 FUNKFÜHLER einstellen;
- Folgende Einstellungen vornehmen:
-
Bei externem Thermostat: An der Funksteuerung einen Temperatursollwert von 7^ einstellen und den SOLLWERT des externen Thermostatwerte gewünscht einstellen;
-
Bei externem Uhrenthermostat: An der Funksteuerung einen Temperatursollwert von 7^ einstehen und den SOLLWERT des externen Uhrenthermostat wie gewünscht einstehen;
Die Funktion Uhrenthermostat im Menu 03 muss deaktiviert, und die Funktion STANDBY muss auf ON gesetzt werden. Bei Erreichen der Solltemperatur wechselt der Pelteinsatz nicht auf Modulation sondern wird abgeschaltet.
Es wird empfohlen, die Schaltzeitprogrammierung des Pelleteinsatzes und nur die Sollwertfunktion des externen Uhrenthermostats zu benutzen. Auf diese Weite entstehen keine Konflikte zwischen der Programmierung von Pelleteinsatz und Uhrenthermostat.
- Korrekten Betrieb überprüfen.
Im Fall des optionalen Temperaturfuhlers einen autorisierten Techniker zu Rate ziehen und die nachstehenden Angaben befolgen:
- Gerät durch Trennen des Netzkabels oder durch Betätigten des externen Schalters abschalten;
Entfernen Sie die Abdeckplatten des Ofens und den Zugang zu dem Motherboard; - unter Bezugnahme auf den Schaltplan die zwei Kabel des Führers in der passendsten Position an den entsprechenden Klemmen N.RAUM der Platine anschließen;
- alles wieder einbauen, dann im Menu 10 LOKALER FUHLER einstellen;
- korrekten Betrieb überprüfen.
4.5 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
Wird der Pelleteinsatz fur langere Zeit nicht benutzt, folgendermaBen vorgehen
- Den Brennstoffbehälter vollständig leeren;
- Stromversorgung durch Trennen des Netzkabels oder durch Betätigten des externen Schalters trennen;
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen halten.
- Wenn der Pelteinsatz ausgebaut wird, muss er an einem trockenen, sicheren und witterungsgeschützten Ort gelagert werden.
5 REINIGUNG DES OFENS
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um einen korrekten Betrieb zu garantieren und zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt.
Der Ofenarf nur mit geschlossener Feuerraumtur betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prufen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten)nlich mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck.
Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgefuhrt werden muss.

- Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
- Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden ortlichen Vorschriften entsorgen.
- Der Ofen darauf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
- Wahlend des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden.
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind.
| Teile / IntervallArt der Reinigung | 1 TagordentlicheReinigung | 2-3 TagordentlicheReinigung | 1 MonatordentlicheReinigung | 2 - 3MonateordentlicheReinigung | 1 JahraußerordentlicheReinigung: wird vomtechnischen Kundendienstdurchgeführt |
| Brenntopf | ■ | ||||
| Aschefach/-kasten | ■ | ||||
| Glasscheibe | ■ | ||||
| Rauchgaswärmetauscher -Abweiser | ■ | ■ | |||
| Sammelleitung -Saugzuggebäse | ■ | ■ | |||
| Dichtung Tür - Glasscheibe | ■ | ||||
| Schornsteinrohr - Rauchrohr | ■ |
5.1 Reinigung des Brenntopfes
Den Brenntopf Herausnahmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss tätiglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbrannten Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Lieder des Brenntopfas die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.

Brenntopf verschmutzt

Brenntopf sauber

Brenntopfhalter sauber

Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopflalter aufliegen, undzarw auf der gesamten Umrandung.
5.2 Reinigung des Aschenbehtalters
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein Herausnehmbarer Aschebehalter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen. Nach der Reinigung muss die Tuf geschlossen werden, Die Reinigung des Aschebehalters muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage durchgefuhrt werden.
5.3 Reinigung des Glases und der Luftschlitze
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden. Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtur am unteren und oberen Teil sind Schlitze für die Luftzirkulation und die Innereinigung der Glasscheibe angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamten inneren Glasrand davon regelmäßig reinigen.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den inneren Abweisern und von der Abgasführung entfernt werden. Hierfür die Abdeckung und die obere Frontblende des Ofens entfernen. Den Wärmetauscher aus Gusseisen durch Lösen der Befestigungsschraube ausbauen. Die Abweiser und die Kammer reinigen.
Außer dem muss unbedingt das unter der Kammer befindliche Saugzuggebäse gereinigt werden, die durch Entfernen der Inspektion Anschluss an der Vorderseite unteren teil der Kammer befindet zugegriffen.
Alle 3-4 Monate die (isolierenden-feuerfesten) Innewände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (PinseIn) reinigen und gegebenenfalls ersetzen, da sie als VerschleBmaterial gelten.
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000Kg pellet fordert der Ofen mit der Meldung SERVICE FALLIG' eine (nicht von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung der Meldung vornimmt.

Durch Stöbe oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebäse beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht werden, deshalb sollte mit dieser Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufahr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinse)innen gereinigt werden muss.
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und konnen davon der gingfugige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln konnten eventuelle Fehler betont werden.
5.7 Reinigung des Rauchrohrs - Schornsteinrohrs
Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf, je nach Gebrauch und Installationsart des Ofens. Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr.
Einmal im Jahr sollene auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung saferzustellen.

Für jeder Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfeht die Firma COLA, sich an den Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleibzustand der inneren Bauteile des Ofens kontrolliert.
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgefuhrt werden - wenden Sie sich hierfüritte an den nachstgelegenen Kundenservice. (Demontage der verkleidung, innere ofenkomponenten, elektrische bauteile - fig 5.1-5.2-5.3)

Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms wird automatisch der Abschaltvorgang aktiviert. Die Meldung mit der Taste P4 quittieren und warten, bis der Ofen den OFF-Zustand erreicht hat. Alarmursache beheben und den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschreiben wieder anzünden.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgefuhrt:
| ALARME - MELDUNGEN | |||
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 1 STROMAUS FALL | Wird ausgelöst, wenn während des Betriebs der Strom ausfällt. | Im Aufstellungsraum des Ofens ist der Strom ausgefallen. | - Den Ofen durch Drücken der Taste P4 auf OFF stellen und den Zündvorgang wiederholen. - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs müssen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 2 ABGASFUHL ER | Wird ausgelöst bei Defekt des Abgastemperaturfühlers. | - Der Führer ist defekt - Der Führer ist nicht an der Platine angeschlossen | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 3 HOT ABGASE | Wird ausgelöst, wenn der Abgastemperaturfühler eine hohe Abgastemperatur misst. | - Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. Der Tangentialventilator ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt - Es wurden zu了许多 Pellets eingefüllt | - Warten, bis der Ofen abgekühlt ist und den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 4 SAUGZUGG EBLASE-DEFEKT | Wird ausgelöst, wenn das Saugzuggebäse defekt ist. | - Das Saugzuggebäse ist blockiert - Der Drehzahlensor ist defekt - Das Saugzuggebäse wird nicht mit Strom versorgt | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 5 ZündUNG FEHLGESCH Lagen | Während des Zündvorgangs züssen die Pellets nicht | - Der Pelletsbehälter ist leer. - Der Heizwiderstand ist defekt, verschmutzt oder nicht in der korrekten Position eingebaut. - Falsche Einstellung der Pelletbeschickung. | - Kontrolieren, ob der Behälter Pellets enthalt. - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 6 KEINE PELLETS VORHANDEN | Die Flamme gehen während der Betriebsphasen aus | - Der Pelletsbehälter ist leer - Der Getriebemotor der Pelletbeschickung ist defekt oder wird nicht mit Strom versorgt | - Kontrolieren, ob der Behälter Pellets enthalt - Den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs必不可少 von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 7 THERMOSIC HERUNG | - Wird ausgelöst, wenn der Sicherheitsthermostat für die Temperatur im Schneckenkanal anspricht. | - Überhitzung des Ofens infolge eines zu langen Gebrauchs. - Verstopfung des Brenntopfes aufgrund der großen angesammelten Aschenmenge | Den Sicherheitsthermostat durch Betätigung der Reset-Taste entsperren und den Zündvorgang wiederholen |
| AL 8 KEIN UTERDRUCK | -Während der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters. - In der Arbeitsphase erfasst der Ofen die Öffnung der Pelletbehältertür | - Die Brennkammer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopf - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt - Der Unterdruckwächter ist defekt - Die Tür des Pelletbehalters ist geöffnet. - Der Mikroschalter ist defekt. | -Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind. Dichtheit der Tür und des Berstschutventils prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen -Überprüfen Sie den hermetischen Verschluss der Pelletbehältertür - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL 9 UNGENÜGE NDER ZUG | Der Zustrom der Verbrennungsluft ist unter den vorgegebenen Schwellenwert gesunden | - Die Brennkammer ist verschmutzt - Das Rauchabzugsrohr ist verstopf - Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen - Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt - Der Luftmassenmesser ist verschmutzt oder defekt | -Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr, Brennkammer und Luftmassenmesser sauber sind. Dichtheit der Tür und der Berstschutzventile prüfen. Anschließlich den Zündvorgang wiederholen - Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| AL b FEHLER TRIAC SCHNECKE | Wird ausgelöst, wenn der Getriebemotor ununterbrochen lauft | - Nicht korrekte Parameter - Defekte Hauptplatine | Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Kesselbetriebs mussen von einer Kundendienstelle durchgeführt werden. |
| ABKÜHLEN, BITTE WARTEN | Wird ausgelöst, wenn der Ofen sofort nach dem Ausschalten wieder angezündet wird | Ofen ist noch zu weiß, um eine Zündphase zu starten | -Warten, bis der Ofen vollständig abgekühlt ist und den Zündvorgang wiederholen |
| DEFEKT LUFTMASSE NMESSER | Wird ausgelöst, wenn der Luftmassenmesser getreten wird Die Regelung kann die Menge der Verbrennungsluft nicht messen, schaltet jedoch den Ofen nicht ab | Das Verbindungskabel des Luftmassenmessers wurde getrennt | Der Ofen funktioniert normal weiter und die Sicherheit wird von den restlichen Vorrichtungen garantiert. Es wird allerdiges empfehlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren |
| SERVICE FällIG | - Wird ausgelöst, wenn der Kessel seit der letzten Wartung 1800 Stunden order 2000 Kg pellet in Betrieb war. | Der Ofen erfordert eine außerordentliche Wartung | Der Ofen setzt seinen normalen Betrieb fort. Es wird allerdiges empfehlen, so bald wie möglich eine Kundendienstelle zu kontaktieren |
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menus installationseinsinstellungen
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.

Eine unsachgemäß Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In thisem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Zum Öffnen des Menü INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den Navigationstaten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigten. Die Navigationstaten betätigten, bis der Zugangsschluss 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ drücken.
Die verschiedene Parameter konnen mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die Taste P3 - MENU drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menu enthalt alle unten aufgeführten Regelparameter.
| Parametercode | Beschreibung |
| 10-01 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle Leistungsstufen. |
| 10-02 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebäses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5% pro Einheit. |
| 10-03 | Aktivierung der Tastatursperre. |
| 10-04 | Delta ON/OFF des Temperatsollwerts des Regelfühlers (siehe Parameter 10-07) |
| 10-05 | Abschaltverzögerung des Ofens. Nur gültig, wenn Standby auf ON. |
| 10-06 | Dient zur Freigabe der Selfstabilbrierung. |
| 10-07 | Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Führer die Ofenregelung eingestellt werden soll: - LOKALER FÜRHLER: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundener Führer. - RADIO FÜRHLER: Am separaten grafischen Display angebrachter Führer. |
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor. Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie ähnliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
COLA S.r.l.-Viale del Laboro, 7/9-37040 Arcole (VR) Italy -Tel. 045 7635780-045 6144043-Cod.Fisc.-P.IVA e Iscr.Reg.Impr.02990180230
Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v.-R.E.A.VR-301021-Socio Unico-Fax Amministrazione 045 6100317-Fax Commerciale 045 7639032
Fax Assistenza 045 7639030 - Fax Logistica 045 6144048 - e-mail: info@anselmocola.com - website: www.colastufe.com
EinfachAnleitung