Petit - Pfanne Cola - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Petit Cola als PDF.
| Produkttyp | Pelletkessel mit Warmwassererzeugung |
| Modell | KLEIN |
| Marke | Cola |
| Nennleistung | 11,6 kW |
| Beheizbares Volumen | 294 m³ (gemäß Koeffizient 35 W/m³) |
| Brennstoff | Holzpellets (Norm DIN plus 51731 / EN ISO 17225-2 / Ö-Norm M 7135) |
| Rauchabzugsdurchmesser | 80 mm |
| Verbrennungsluftanschlussdurchmesser | 50 mm |
| Elektrische Versorgung | 230 V - 50 Hz |
| Hydraulischer Anschluss | Vorlauf und Rücklauf 3/4" Außengewinde |
| Heizkreisdruck | 1,1 - 1,5 bar (geschlossenes Ausdehnungsgefäß) |
| Max. Wasserdruck | 3 bar (Sicherheitsventil) |
| Sollwassertemperatur | 40 °C bis 80 °C |
| Wassertemperatur Sicherheit | 92 °C (Alarm) |
| Pelletbehälter Sicherheitstemperatur | 85 °C (Thermostat) |
| Sicherheit | Sicherheitsthermostat, Vakuostat, Durchflussmesser, Überspannungsschutz (Sicherung 2A) |
| Funktionen | Automatische Zündung, Raumfühlerregelung, Thermostat, Wochenprogrammierung, ECO-Modus, Standby |
| Reinigung | Brennschale (täglich), Aschenbehälter (2-3 Tage), Glas, Wärmetauscher, Rauchabsauger (laut Tabelle) |
| Wartung | Jährlich durch qualifizierten Fachmann (alle 1800 h oder 2000 kg Pellets) |
| Mitgeliefertes Zubehör | Netzkabel, Handbuch, Öffnungsschlüssel, Fernbedienung |
| Normen | EN 60335-1, EN 60335-2-102, EN 55014-1, EN 55014-2, usw. |
| Ersatzteile | Kundendienst kontaktieren (nur Originalteile) |
Häufig gestellte Fragen - Petit Cola
Benutzerfragen zu Petit Cola
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pfanne kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Petit - Cola und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Petit von der Marke Cola.
BEDIENUNGSANLEITUNG Petit Cola
Installations -, Bedienungs - und Wartungsanleitung
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Die Firma COLA garantiert ihre Produkte gemäß den derzeit geltenden Bestimmungen mit Ausnahme der Verschleißteile.
Für die Garantiebedingungen wenden Sie sich bitte an den Importeur oder an den autorisierten Vertreter, der die obligatorische Garantielaufzeit auf ausschließlich eigene Verantwortung verlängern kann.
Die Garantie des Produkts erlischt im Fall von Störungen, eines Defekten oder Unfällen, die auf die Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind.
ES 96 - 116
Leistungserklärung Gemäß der Verordnung (EG) n° 305/2011
Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation:
Mit Holzpellets befeuerte Wärmeerzeuger für den Wohnbereich mit Warmwasserbereitung
Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5):
Name und Adresse des Auftragnehmers (Art. 12-2):
System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit (Annex V):
Nummer des Prüfberichts (gemäß System 3):
TÜV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
NB 2456
K17012015T1+S2

GRUPPO FERROLI
COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7835780 - 045.6144043
Cod. Fisc. - P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02960180230 - Captaie Sociale Euro 52000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8.
Die vorliegende Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4.
Unterzeichnet im Namen und im Auftrag des Herstellers von:
Ort und Datum der Ausstellung / Lugar y fecha de expedición
08 / 10 / 2015 ARCOLE - VERONA - ITALY
Nicola MICHELETTI
KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Emesso da - Issued by - Emise par - Herausgegeben von - Emitido por
Marchio commerciale - Trademark - Marque - Marken - Marca
Modello - Type designation - Modèle - Modell - Modelo
: CE_LSCLA00Y
Gerätetyp und Verwendung
Name und Anschrift des Herstellers
Mit Holzpellets befeuertes Wärmegerät für den Wohnbereich, mit Wasser.
Die harmonisierten Normen oder technischen Spezifikationen (Bezeichnungen), die in Übereinstimmung mit den Regeln der guten
Ingenieurpraxis in Sicherheitsfragen in Kraft in der EWG angewandt wurden, sind
Standards oder andere normative Dokumente
Kennzeichnung Informationen - Información Marcaje
Vedi allegato - See enclosure - Voir l'annexe -
Siehe Anhang - Ver anexo
Leistungserklärung gemäß der Verordnung (EG) n° 305/2011
Als Hersteller und / oder genehmigter Vertreter in der EWG, man erklärt unter der eigenen Verantwortung, dass das Gerät die grundlegenden Anforderungen der Richtlinien oben angegeben entspricht.
Ort und Datum - Lugar y fecha
INFORMATIONEN ZUR CE-KENNZEICHNUNG
TÜV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
NB 2456 - Report n° K17012015T1+S2
DoP_LSCLA00Y
EN 14785:2006
| Tipologia di apparecchio e usoType of equipment and useType d'appareil et de l'utilisationGeratetyp und de verwendungTipo de dispositivo y el uso | Apparecchio per il riscaldamento domestico, con acqua, alimentato apellet di legno.Residential space heating appliance with water fired by wood pellets.Appareil de chauffage domestique alimenté au pellet de bois, avec productiond'eau chaude.Vorrichtung zum Hausbrand, mit Wasser, gefüttert Holzpellets.Aparato para calefacción doméstica, alimentado con pellets de madera,conproducción de agua caliente. | |
| Marchio commercialeTrademark / Marque de commerce / Marke / Marca | COLA | |
| ModelloModeli / Modèle / Modeli / Modelo | PETIT - LSCLA00Y | |
| Combustibile **Fuel / Carburant / Brennstort / Combustible | Pellet di LegnoWood pellet / Granules de bois / Hoizpellet / Pollots de maderaUNI EN17225-2_classe A1 | |
| Distanza minima da materiali infiammabiliDistance to combustible materiales / Distance de sécurité aux matériaux combustiblesAbstand von brennbarem Material / Distancia de mat. Combustible | mm | posteriore / rear / armère Rückseite / revés = 200lati / sides / côte / Sete / lado = 200frontale / front / avant / Vorderseite / frente = 1000pavimento / floor / sol / Boden / fondo = 0 |
| Potenza termica introdotta *Heat input/ Puis introduille/ Eingelufurt Leistung / Pot. introducida | kW | 12,7 - 3,76 |
| Potenza termica nominale *Nominal heat output / Puis. nominale/ Nennleistung / Pot. Nominal | kW | 11,6 - 3,45 |
| Potenza termica all'acqua */ Water heating outputPuissance rendue à l'eau/Dem Wasser gelieferte Leist./Potencia cedida al agua | kW | 10,29 - 3,13 |
| Potenza termica all'aria */ Room heating outputPuissance rendeu à l'ambient/Umgebung gelieferteLeist./Potencia sumin entorno | kW | 1,3 - 0,32 |
| Rendimento termico *Efficiency / Rendement / Wirkungsgrad / Rendimiento | % | 91,29 - 91,69 |
| Consumo orario *Fuel consumption / Consommation horarie / Stundl. Verbrauch / Consumo horario | kg/h | 2,64 - 0,78 |
| Emissione CO al 13%O2 *Emission CO / Emission CO / CO Emission / Emisiones de CO | %mg/m3 | 0,012 - 0,019155,2 - 237,3 |
| Emissione CnHm al 13% O2 *Emission CnHm / Emissions CnHm / CnHm Emission / Emission CnHm | mg/m3 | 1,4 - 5,5 |
| Emissione NOx al 13% O2 *Emission NOx / Emissions NOx / NOx Emission / Emisiones de NOx | mg/m3 | 135,6 - 147,2 |
| Emissione polveri PP al 13% O2 */ Emission dust PPEmissions de poussières PP / Staubemission PP / Emisiones de polvo FP | mg/m3 | 16,2 - 9,0 |
| Emissione particolato totale PPBT al 13% O2 */ Total durat emissionTotale émissions particules / Insgesamt Staubemission / Total emisiones particulas | mg/m3 | 16,8 - 11,5 |
| Temperatura max acqua impostabile / Set max temperatureTemp. max de l'eau reglable/Max wassertemp.set/Temp.max agua establecer | °C | 80 |
| Pressione max acqua di esercizio / Max working pressurePression max eau d'utilisation / Max Betriebsdruck / Presión máxima funcionamiento | barMPa | 20,2 |
| Capacità acqua termocamera / Fleeting chambre capacityCapacité chambre comb./ Fassungsvermögen Warmekammer/Capacidad cámara térmica | l | 11,5 |
| Attacchi idraulici riscaldamento / Hydraulic connectionsRaccordements hydrauliques / Hydraulikanschlüsse / Conexiones hidráulicas | " | 3/4" |
| Capacità vaso espansione / Expansion tank capacityCapacité vase d'expansion / Kapazität Ausdehnungsgefäß / Capacidad vaso de expansion | l | 8 |
| Prevalenza pompa / Prelevance pumpPrévalence pompe / Prävalenz Pumpe / Prevalencia bomba | m | 6 |
| Capacità serbatoio pellet / Pellet stove capacityCapacité du réservoir à granules / Behalterinhalt / Capacidad del depósito | kg | 21,5 |
| Perdite carico lato acqua ΔT 10K / Water resistance / Perte de charge sur le cotéDruckabfall auf der Wassersseite / Perdida de carga en lado del agua | mbar | - |
| Perdite carico lato acqua ΔT 20K / Water resistance / Perte de charge sur le cotéDruckabfall auf der Wassersseite / Perdida de carga en lado del agua | mbar | - |
| Temperatura uscita fumi ** / Fume outlet temperatureTempérature de fumée / Abgastemperatur / Temperatura salida humos | °C | 147,9 - 80,5 |
| Portata dei fumiFlue gas flow / Débit gaz de combustion / Abgesmassenstrom / Caudal de humos | g/s | 8,1 - 5,2 |
| Tiraggio canna fumaria min-maxDraught min -max / Tirage fumée min-max / Minderstzug min-max / Tiro min - max | Pambar | 10 - 140,10 - 0,14 |
| Diametro tubo aspirazione aria comburente / Combustione Air inlet pipeTuyau d'admission d'air comb. / Verbrennungsluftrohr / Tmanguera para admisión de aire | mm | 50 |
| Diametro tubo scarico fumi / Fume outlet pipeTuyau d'evacuation des fumées / Rauchabzugsrohr / Tubo de salida de humos | mm | 80 |
| Alimentazione elettrica / Electrical powerAlimentazione électrique / Elektrische Versorgung / Alimentación eléctrica | 230V - 50Hz - 2A | |
| Assorbimento elettricoRated input power / Consommation électrique / Stromaufnahme / Consumo eléctrico | W | Accensione/Start 400 - Pnom 85 |
| Dimensioni d'ingombro H x L x PDimensions / Dimensions / Abmessungen / Modidas | mm | 1000 x 543 x 556 |
| PesoWeight / Poids / Behalterinhalt / Peso | kg | 110 |
* A potenza nominale e ridotta / Nominal output and Reduced output/A Puissance nominale et de faible puissance / Nennwert - Reduzierter wert / a Potencia nominal e reducida
** Il consumo di combustibile può variare dal tipo di pellet di legno utilizzato / Fuel consumption can vary according to the type of wood pellets used
** La consommation peut varier selon le type au pellet de bois utilisé / Der Kraftstoffverbrauch kann durch die Art des verwendeten Holz pellets varieren
** El consumo de combustible puede variar según el tipo de pellet de madera utilizada

GOLA s.r.l. - Viale del Livorno 7.9-37140 Ancale (VR) Italy - Tel. 045.7630760-045.8144043 Cad. Fax: P/N/A byr. Reg. Impr. 02990188230 - Capitale Sociale Euro 52.008,00 €/m. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico Fax Amministrazione 045.9190217 - Fox Commerciale 045.7639832 - Fox Assistance 045.7631036 - Fax Logistica 345.614048 email: info@cametocata.com - on line www.collastru.com
Départemental (RSD):
1. ALLGEMEINE HINWEISE
1.1. Vorwort
1.2. Nachschlagen im Handbuch
1.3. Sicherheitsvorschriften
1.4. Technische Beschreibung
1.5. Brennstoff und zulässiger Gebrauch
1.6. Zubehör
1.7. Bezugsnormen
1.8. Typenschild
1.9. Außerbetriebsetzung des Ofens
1.10. Anleitungen für die Anforderung von Kundendiensteingriffen und Ersatzteilbestellungen
2. TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1. Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
2.2. Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz
2.3. Lufteinlass
2.4. Abgasführung
2.4.1. Installationsarten
2.5. Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
2.6. Elektrischer Anschluss
2.7. Elektroschaltplan
2.8. Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
2.9. Wasseranschlüsse
2.10. Notfallmaßnahmen
3. SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1. Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien.
3.2. Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
3.3. Überdruckventil in der Verbrennungskammer
3.4. Überhitzung – Sicherheitsthermostat Temperatur Pelletsbehälter
3.5. Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
3.6. Überstromsicherung
3.7. Stromausfallsicherung
3.8. Überdrucksicherung Wasserkr.
3.9. Defekt des Abgasventilators
4. GEBRAUCH DES OFENS
4.1. Vorwort
4.2. Bedienpanels
4.3. ZÜndvorgang
4.4. Arbeit
4.4.1. Regelung über internen raumtemperaturfühler
4.4.2. Regelung über internen raumthermostat
4.4.3. Regelung mittels wassertemperaturfuhler
4.4.4. Warmwasserspeicher (Puffer) mit fühlerregelung
4.4.5. Warmwasserspeicher (Puffer) mit regelung über externen Thermostat
4.5. Ausschalten
4.6 Menü
4.6.1 Menü 02 - Uhr einstellen
4.6.2 Menü 03 - Uhrenthermostat aktivieren
4.6.3 Menü 04 - Sprache wählen
4.6.4 Menü 05 - Standbybetrieb
4.6.5 Menü 06 - Summer
4.6.6 Menü 07 - Erste Pelletfüllung
4.6.7 Menü 08 - Betriebszustand des Ofens
4.6.8 Menü 09 - Vom Techniker vorgenommene Einstellungen
4.6.9 Menü 10 -Installationseinstellungen
4.6.10 Menü 11- ECO betrieb
4.7 Fernbedienung
4.7.1 Batterie wechseln
4.8 Thermostat – Externer Uhrenthermostat
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode).
5 REINIGUNG DES OFENS
5.1 Reinigung der Brennschale
5.2 Reinigung des Aschebehälters
5.3 Reinigung der Glasscheibe
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
5.5 Reinigung Venturimeter
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
6.2 Ausbau der Stahlverkleidung
6.3 Innere Ofenkomponenten
6.4 Elektrische Bauteile
6.5 Bauteile des Wasserkreises
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüs installationseinstellungen
1 ALLGEMEINE HINWEISE
1.1 Vorwort
Verehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses Geräts entgegengebracht haben. Bitte lesen und befolgen Sie diese Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung, um die Produkteigenschaften optimal nutzen zu können.
Alle Unterlagen im Zusammenhang mit Zertifizierungen oder Erklärungen, insbesondere die Konformitäts- und die Leistungserklärung, können von der Website der jeweiligen Handelsmarke heruntergeladen werden.
1.2 Nachschlagen im Handbuch
Der Hersteller behält sich vor, die technischen Merkmale und das Design der Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
Installation, Bedienung und Wartung des Ofens müssen den in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften sowie den europäischen, nationalen, regionalen und kommunalen Gesetzen und Normen entsprechen.
Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.
Diese Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts; sie muss immer beim Gerät bleiben und diesem bei Verkauf, Übereignung oder Standortverlegung folgen, damit jederzeit darin nachgeschlagen werden kann. Bei Verlust oder Beschädigung ist beim Vertragskundendienst eine Kopie anzufordern, damit das Gerät stets mit einer Betriebsanleitung ausgestattet ist.
| Dieses Symbol weist auf eine wichtige Mitteilung hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordert, denn die Nichtbeachtung der Angaben kann ernsthafte Sach- und Personenschäden zur Folge haben | |
| Angaben, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, sind „fett gedruckt“. |
1.3 Sicherheitsvorschriften.
- Vor der Installation, Benutzung oder Wartung des Pelletofens die Bedienungs- und Wartungsanleitung lesen.
- Installation, Stromanschluss, Abnahme und Wartung sind von einem qualifizierten und/oder autorisierten Techniker durchzuführen.
- Den Ofen über ein inspizierbares Endstück an ein vorschriftsmäßiges Schornsteinrohr anschließen; der Anschluss mehrerer Geräte ist nur zulässig, wenn er von den örtlichen Bestimmungen vorgesehen ist und vom Schornsteinfeger genehmigt wurde.
- Den Ofen über ein Rohr bzw. einen Außenlufteinlass an den Saugzug anschließen.
- Den Ofen an eine vorschriftsmäßige Steckdose mit Spannungswerten 230 V - 50 Hz anschließen.
- Beim Modell TERMO das Gerät an die Heizanlage anschließen; es darf auf keinen Fall ohne Wasseranschluss und ohne Wasserfüllung in der Heiztasche verwendet werden.
- Die elektrische Anlage und die Steckdosen müssen für die maximale Stromaufnahme des Geräts geeignet sein, die auf dem Etikett und im vorliegenden Handbuch angegeben ist.
- Vor jeder Wartung den Stecker aus dem Ofen ziehen und nur am kaltem Ofen Eingriffe vornehmen.
- Keine entflammbaren Flüssigkeiten oder Substanzen verwenden, um den Ofen anzuzünden bzw. die Flamme wieder anzufachen:
Bei eingeschaltetem Ofen erfolgt das Anzünden der Pellets automatisch.
- Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden, die die in dieser Anleitung beschriebenen Eigenschaften aufweisen.
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
- Die Ein- und Auslassöffnungen für die Verbrennungsluft auf keinen Fall schließen oder verdecken.
- Während des Ofenbetriebs ist der Umgang mit leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen in der Nähe des Ofens untersagt.
- Das Schutzgitter des Pelletbehälters nicht entfernen.
- Der Ofen darf nicht mit offener Feuerraumtür und/oder mit beschädigter oder zerbrochener Glasscheibe betrieben werden.
- Während des Betriebs heizt die von der Pelletverbrennung erzeugte intensive Wärme die Außenflächen des Ofens stark auf. Dies gilt besonders für die Feuerraumtür, den Griff und das Rauchrohr. Vermeiden Sie daher jede Berührung dieser
Teile ohne entsprechende Schutzausrüstung.
- Bewahren Sie nicht hitzefeste und/oder entflammbare Gegenstände in ausreichendem Sicherheitsabstand zum Ofen auf.
- Den Brenntopf bei jedem Anzünden bzw. Nachfüllen von Pellets reinigen.
- Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden, die übermäßige Ansammlung von unverbrannten Pellets im Brenntopf muss vor dem erneuten Einschalten von Hand beseitigt werden.
- Das Rauchrohr und die Zugstabilisatoren in der Brennkammer regelmäßig von einem Fachmann reinigen lassen.
- Weisen Sie Kinder und Besucher auf die oben beschriebenen Gefahren hin.
- Bei Betriebsstörungen darf der Ofen erst nach Beseitigung der Problemursache wieder angezündet werden.
- Jegliche Änderung und/oder jegliches nicht zulässige Auswechseln mit nicht Original-Ersatzteilen des Ofens ist eine Gefahr für die Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen.
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
1.4 Technische Beschreibung
Der Pelletofen darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden und verbreitet eine gesunde, sichere Wärme im Raum. Seine automatischen Regelsysteme sorgen für optimale Wärmeleistung und vollständige Verbrennung. Die vorhandenen Sicherheitssysteme gewährleisten einen für die Ofenkomponenten und den Benutzer sicheren Betrieb. Das vorschriftsmäßig installierte Gerät funktioniert unter jeder klimatischen Bedingung; bei kritischen Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten.
Der Ofen Mod. PETIT mit Nennleistung 11.6 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 294 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen. Technische Daten sind in der Tabelle auf Seite 8 zu verweisen.
Abmessungen Pellet-Heizofen PETIT

Zeichenerklärung:
A - Netzkabelanschluss
B - Wasserabfluss bei Überdruck (1/2" Mutterteil)
C - Anlagenrücklauf (3/4" Vaterteil)
D - Wassernetzanschluss (3/4" Vaterteil, max 2 bar)
E - Abgasanlage
F - Anschluss Rauchrohr ∅ 80 mm
G – Verbrennungsluftansaugung ∅ 50 mm
H - Anlagenvorlauf (3/4" Vaterteil)
I - Tür des Pelletbehälters
L - Stellfüße
M - Bedienpanel
Öffnen – Schließen der Feuerraumtür Pellet-Heizofen PETIT

text_image
Griff zum Öffnen/Schließen der Feuerraumtür; - Öffnen: Gegen den Uhrzeigersinn - Schließen: Im den Uhrzeigersinn Um die Tür zu öffnen, den mitgelieferten Griff einsetzen und Gegen den Uhrzeigersinn drehen1.5 Brennstoff und zulässiger Gebrauch
Die Pelletöfen funktionieren ausschließlich mit Pellets (Presslingen) aus verschiedenen Holzarten, die die Vorschriften der Normen DIN Plus 51731 – EN ISO 17225-2 – Ö-Norm M 7135 erfüllen, bzw. folgende Eigenschaften aufweisen:
| Heizwert | min. 4.8 kWh/kg (4180 kcal/kg) |
| Dichte | 680-720 kg/m3 |
| Feuchtigkeit | max. 10% des Gewichts |
| Durchmesser: | 6 ±0.5 mm |
| Anteil Asche | max. 1.5% des Gewichts |
| Länge: | min. 6 mm - max. 30 mm |
| Zusammensetzung: | 100% unbehandeltes Restholz aus der Holzindustrie oder aus Recycling ohne Zugabe von Bindestoffen und ohne Rinde gemäß den geltenden Vorschriften |
| Verpackung | in Beuteln aus Ökomaterial bzw. biologisch abbaubarem Material oder Papier |
Der Pelletsbehälter befindet sich im hinteren Bereich des Ofens. Die Tür befindet sich im oberen Teil und die Pelletbeschickung erfolgt von Hand mit dem Ofen im Betrieb oder aus. Man muss darauf achten, dass der Behälter nicht überläuft und alles in Sicherheit zu tun.
Bei Verwendung von Pellets mit anderen Eigenschaften als vom Techniker bei der ersten Inbetriebnahme getestet, müssen die Parameter der Pelletbeschickung des Ofens neu eingestellt werden. Dieser Eingriff ist von der Garantie ausgeschlossen.

-Die Pellets müssen an einem trockenen, vor Feuchtigkeit geschützten Ort gelagert werden
-Um einen regulären und effektiven Betrieb sicherzustellen, können die Pellets oder andere Brennstoffe nicht von Hand in den Brenntopf gefüllt werden
-Den Tank nicht mit ungeeigneten Brennstoffen füllen.
-Keine Fremdkörper in den Pelletbehälter einführen, z.B. Verpackungen, Schachteln, Beutel, Metall, usw.
-Durch die Verwendung minderwertiger und ungeeigneter Pellets wird das Gerät beschädigt und der Betrieb beeinträchtigt. In diesem Fall verfällt jeder Garantieanspruch und die Haftung des Herstellers wird ausgeschlossen.
1.6 Zubehör
Der Lieferumfang umfasst:
Netzkabel;
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
Schlüssel zum Öffnen - Schließen;
Fernbedienung.
1.7 Bezugsnormen
Norm UNI 10683:2012:
Norm EN 14785:2006:
Installationsanforderungen der mit Holz oder anderen biologischen Festbrennstoffen betriebenen Wärmeerzeuger;
Anforderungen an Auslegung, Herstellung, Ausführung, Sicherheit und Leistungsvermögen, Anleitung und Kennzeichnung zusammen mit zugehörigen Prüfverfahren für die Typprüfung von Raumheizern für Holzpellets;
| Norm EN 60335-1: | Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1; |
| Norm EN 60335-2-102: | Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2; |
| Norm EN 55014-1 : | Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 1: Störaussendung; |
| Norm EN 55014-2: | Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte – Teil 2: Störfestigkeit - Produktfamiliennorm; |
| Norm EN 61000-3-2 : | Grenzwerte für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Leiter); |
| Norm EN 61000-3-3 : | Begrenzung von Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungs-Versorgungsnetzen für Geräte mit einem Bemessungsstrom ≤ 16 A je Leiter; |
| Norm EN 62233: | Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen Elektrogeräten in Bezug auf die menschliche Exposition. |
Normen DIN plus 51731 – EN ISO 17225-2 - Ö-Norm M 7135: Normen über die Spezifikation und Klassifizierung von Pellets.
1.8 Typenschild
Das Typenschild ist innen an der Tür des Pelletbehälters oder an der Ofenrückwand angebracht. Darauf sind alle Kenndaten des Ofens angegeben, einschließlich der Daten des Herstellers, der Seriennummer, der CE-Kennzeichnung, des Prüflabors und der Nummer der Leistungserklärung.
1.9 Außerbetriebsetzung des Ofens
Wird der Ofen definitiv außer Betrieb genommen, muss er vom Stromnetz getrennt, und die Pellets aus dem Behälter entleert werden. Für die Entsorgung muss der Ofen in einer robusten Verpackung verschlossen und nach Absprache mit den zuständigen Stellen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechend entsorgt, bzw. bei Kauf eines neuen, gleichartigen Geräts an den Händler zurückgegeben werden werden.

Das Symbol der durchgekreuzten Mülltonne auf dem Etikett des Geräts bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden muss.
1.10 Anleitungen für Eingriffsanforderungen und Ersatzteilbestellungen
Zur Anforderung eines Eingriffs und/oder für Ersatzteilbestellungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, den Gebietsimporteur oder an den nächstgelegenen Vertragskundendienst und geben Sie die folgenden Daten an: Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen über die festgestellten Fehlfunktionen oder Betriebsstörungen.

-Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
-Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein.
Ausschließlich Original-Ersatzteile benutzen.
2 TRANSPORT UND INSTALLATION
2.1 Verpackung, Handhabung, Versand und Transport
Der Ofen kann mit einem Gabelstapler angehoben werden, indem die ausreichend langen Gabeln an den passenden Stellen in der Holzpalette eingeführt werden. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass die Hebe- und Transportmittel für das am Typenschild und im vorliegenden Handbuch angegebene Maschinengewicht geeignet sind.
Auf keinen Fall die Last in Bereichen befördern, in denen das Herunterfallen eine Gefahr darstellen könnte.
Die Verpackung öffnen, den Ofen von der Palette abheben und am Aufstellungsort platzieren, der den Anforderungen entsprechen muss.
Der Ofen sollte mit äußerster Vorsicht an der gewünschten Stelle abgestellt werden, wobei Stöße zu vermeiden sind. Außerdem unbedingt die Tragfähigkeit des Fußbodens in Bezug auf das Ofengewicht prüfen und gegebenenfalls einen Fachmann zu Rate ziehen.
Die Verpackung muss vom Endbenutzer gemäß den einschlägigen örtlichen Bestimmungen entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden.
2.2 Aufstellungsort, Aufstellung und Brandschutz
Der Raum, in dem der Ofen aufgestellt wird, muss ausreichend belüftet sein, damit eine Austragung eventueller geringfügiger Abgasaustritte gewährleistet ist.
Der Ofen eignet sich für das Beheizen von Wohnräumen mit einer Mindesttemperatur von 0°C und wird komplett mit Frostschutzfunktion geliefert, mit der die Heizpumpe aktiviert wird, sobald das Wasser in der Anlage unter 6°C sinkt,
um die Heiztasche sowie den Heiz- und Brauchwasserkreis zu schützen. Allerdings funktioniert die Frostschutzfunktion nur, wenn der Ofen mit Spannung versorgt ist.
Zur Vermeidung von Bränden müssen die Strukturen um den Ofen herum vor der Hitzeeinwirkung geschützt werden. Beispielsweise müssen Holzfußböden oder Fußböden aus entzündbarem Material mit einer Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas geschützt werden. Tragwerke aus Holz und aufgesetzte Holztafeln, durch die das Schornsteinrohr läuft, müssen gemäß den geltenden Installationsvorschriften auf angemessene Weise geschützt werden. Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Gegenstände von der Ofenfront beträgt mindestens 1,0 m. Der Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien beträgt mindestens 0,2 m, außerdem sind die Maße der folgenden Tabelle einzuhalten:

text_image
Windschutz- Schornsteinkopf A = 200 mm B = 200 mm C = 1000 mm D = 200 mm Schornstei nrohr Rauchrohr Inspektionsluke am Schornsteinrohr Lufteinlass an der Wand T-Stück mit Inspektionsdeckel FußbodenschutzBei der Installation muss genügend Freiraum gelassen werden, damit das Gerät für etwaige Wartungseingriffe problemlos zugänglich ist. Der Ofen wird mit 4 verstellbaren Füßen geliefert, um die Aufstellung auf nicht perfekt ebenen Fußböden zu erleichtern: Um die Höhe eines Stellfußes zu verstellen, den Ofen etwas neigen und den betreffenden Stellfuß drehen. Bei Lieferung des Ofens ist der Raumtemperaturfühler mit einer Schelle an der Ofenrückseite angebracht; es wird empfohlen, die Schelle zu entfernen und den Fühler stabil so zu positionieren, dass die bestmögliche Temperaturmessung entsprechend der Umgebung und der Kabellänge gewährleistet wird. Für eine Temperaturmessung fern vom Ofen wird die Installation eines Raumthermostats/Uhrenthermostats empfohlen – siehe Abschn. 4.8.

- In Schlafzimmern, in Badezimmern und im Allgemeinen in Räumen, in denen bereits ein anderes Heizgerät aufgestellt ist, ist die Installation des Ofens ohne eine unabhängige Luftzufuhr nicht zulässig.
- Auf Holzfußböden muss das Gerät auf einem vorschriftsmäßigen Fußbodenschutz aufgestellt werden. Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
- Die Installation des Ofens in Räume mit explosiver Atmosphäre ist nicht zulässig.
2.3 Lufteinlass
Die Ansaugleitung bzw. der Lufteinlass des Ofens befindet sich im hinteren Teil und weist einen runden Querschnitt mit einem Durchmesser von 50 mm auf.
Die Verbrennungsluft kann wie folgt angesaugt werden:
aus dem Raum, sofern in Ofennähe an einer Außenwand ein mindestens 100 cm² großer und außen mit einem entsprechenden Gitter geschützter Lufteinlass vorgesehen ist, der nicht verdeckt werden kann;
▶ oder mit einem direkten Anschluss nach außen durch ein geeignetes, max. 1,5 langes Rohr mit einem Innendurchmesser von 50 mm.
2.4 Abgasführung
Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr abgeführt werden.

- Die Funktionstüchtigkeit und der einwandfreie Zustand des Schornsteinrohrs sowie dessen Konformität mit den örtlichen, nationalen und europäischen Vorschriften ist unbedingt vom Installationstechniker zu prüfen.
- Es müssen zertifizierte Rohre und Anschlüsse mit angemessenen Dichtungen verwendet werden.
- Im Brandfall den Ofen ausschalten, sofort die Feuerwehr rufen und keine weiteren Löschversuche unternehmen.
2.4.1 Installationsarten
Nachstehend werden die Vorgaben und Anforderungen aufgeführt, die für die korrekte Installation eines Rauchabzugs gemäß der italienischen Norm UNI 10683 erfüllt werden müssen:
SCHORNSTEIN: Aufwärtsführende bauliche Vorrichtung zum Sammeln und zur Abführung der Verbrennungsprodukte einer, bzw. in den zulässigen Fällen mehrerer Feuerstätten in einer angemessenen Höhe vom Boden.
Technische Anforderungen des SCHORNSTEINS:
- abgasdicht mit vom Einsatz abhängiger Isolierung und Wärmedämmung;
- überwiegend senkrechter Verlauf mit Achsabweichungen < 45°;
- ausreichender Abstand von entflammbarem Material, mit Luftspalt oder isolierendem Zwischenraum;
- vorzugsweise mit rundem, konstantem, freiem und unabhängigem Querschnitt;
- der Schornstein sollte eine inspizierbare Kammer zum Auffangen fester Stoffe
und eventuell sich bildendem Kondensat besitzen, die unter dem Eingang des Abgaskanals angebracht ist.

text_image
Windschutz- Schornsteinkopf Schornsteinrohr Rauchrohr Inspizierbare Kammer Außenlufteinlass min.100 cm 2 Mindestabstand 0.2mABGASKANAL oder RAUCHROHR: Leitung oder Verbindungsstück zwischen Feuerstätte und Schornstein für die Abführung der Verbrennungsprodukte.
Technische Anforderungen an den ABGASKANAL:
- Der Abgaskanal darf keine Räume durchqueren, in denen die Installation von Heizgeräten verboten ist;
- die Verwendung von Metallschläuchen oder Rohren aus Asbestzement ist verboten;
- die Verwendung von Elementen mit Gegenneigung ist verboten;
- in den waagerechten Abschnitten darf der Kanalverlauf max. 3% Steigung haben;
- Die Länge des horizontalen Abschnitts muss kurz gehalten werden und darf auf keinen Fall länger als 3 m sein;
- ohne T-Stück darf nicht öfter als 3 Mal die Richtung gewechselt werden;
- bei Richtungswechsel > 90° max. 2 Rohrkrümmer mit einer horizontal gemessenen Länge von nicht über 2 m verwenden
- Der Abgaskanal muss einen konstanten Querschnitt haben und das Auffangen von Ruß gestatten.
SCHORNSTEINKOPF: Vorrichtung am oberen Ende des Schornsteins, die den Austritt der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre erleichtert.
Technische Anforderungen an den SCHORNSTEINKOPF:
- gleicher Querschnitt wie der Schornstein;
- der Nutzquerschnitt darf nicht kleiner als das Zweifache des Schornstein-Innendurchmessers sein;
- der Schornsteinkopf muss das Eindringen von Regen und Fremdkörpern verhindern und in jeder Witterung die Abführung der Verbrennungsprodukte sicherstellen;
- er muss eine angemessene Verdünnung der Produkte garantieren und außerhalb des Rückflussbereichs positioniert sein;
- er muss frei von mechanischen Saugvorrichtungen sein.

Die direkte Abführung der Verbrennungsprodukte muss vom Dach erfolgen. Die Abführung in geschlossene Bereiche, auch unter freiem Himmel, ist verboten.
2.5 Positionskontrolle von Brenntopf und Turbulatoren
Vor dem Einschalten des Ofens unbedingt kontrollieren, ob sich der Brenntopf in korrekter Position befindet, d.h. in den hierfür vorgesehenen Aufnahmen eingerastet ist. Außerdem kontrollieren, ob der Turbulatorrüttler in Ruhestellung, d.h. in unterer Stellung, steht. Eine falsche Position des Brenntopfes und/oder der Turbulatoren hat Betriebsstörungen und übermäßiges Verrußen des Glases zur Folge.

Jedes Mal, wenn das Gerät eingeschaltet werden, muss die korrekte Position des Brenntopfes und des Turbulatorenrüttlers kontrolliert werden.
2.6 Elektrischer Anschluss
Das eine Ende des Netzkabels an den Stecker an der Ofenrückseite, das andere Ende an eine Wandsteckdose anschließen. Die vom Stromnetz gelieferte Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Ofens und den im vorliegenden Handbuch enthaltenen technischen Daten entsprechen.
Wenn der Ofen nicht benutzt wird, den Stromanschluss trennen.

- Die elektrische Anlage muss vorschriftsmäßig ausgeführt und gemäß den geltenden Bestimmungen mit einer Erdung und einem
- Fehlerstromschutzschalter ausgestattet sein.
- Das Netzkabel darf auf keinen Fall mit dem Abzugsrohr des Ofens in Berührung kommen.
2.7 Elektroschaltplan

text_image
B13 B12 B4 B10 ENCODER FUMI +5V GND ENC GND EXT +OC- DEBIMETRO DISPLAY AMB. PRES. H2O +TC- SERIAL O100 SIC. DEP. FUM SCA COC. N ACC. F N PE A1 A2 A6 A13 A7 B17/2 B3 B5 *Opt A1 Abgasventilator A2 Forderschnecke motor A6 Zundkerke A7 Pumpenheizung A13 Relay B1 Wasserkocher Sicherheitssonde (S1) B2 Sonde Wasserheizung (S2) B3 Abgasfulhler B4 Raumthermostat / Puffer Heizungsthermostat * B5 Druckmessumformer B10 BUS 1* B12 Encoder abgasprufer B13 Uftmassenmesser B14 Druckschalter B15 Sicherheitsthermostat Pelletsraum B16 Sicherheitsthermostat B17 Raumfühler2.8 Elektroschaltplan einer Mehrzonen-Anlage
Vor der Installation des Ofens muss festgestellt werden, was für eine Heizungsart vorhanden ist; gibt es mehrere Abschnitte, muss ein elektronischer Mehrzonenregler installiert werden, der als Optional erhältlich ist. Nur so kann eine Überhitzung der Heiztasche durch ein eventuelles gleichzeitiges Schließen der Abschnittsventile und eine daraus resultierende Blockierung des Warmwasserflusses verhindert werden.
2.9 Wasseranschlüsse
Die Wärmeleistung des Geräts ist vorab mit einer Berechnung des Wärmebedarfs des Gebäudes gemäß den geltenden Bestimmungen zu berechnen. Die Anlage muss mit allen Komponenten ausgestattet sein, die für einen korrekten und ordnungsgemäßen Betrieb erforderlich sind; gemäß den Vorschriften und den anerkannten Regeln der Technik müssen zwischen Ofen und Heizanlage die Sperr- und Rückschlagventile eingebaut werden, mit denen der Ofen für die Durchführung von Wartungseingriffen und/oder Kontrollen von der Anlage getrennt wird.
Das Wasser muss langsam in die Heiztasche eingefüllt werden, um die korrekte und vollständige Entlüftung zu gestatten (für eine Anlage mit geschlossenem Ausdehnungsgefäß zwischen 1,1 und 1,5 bar).
Der Pelletofen enthält den Heizwasserkreislauf mit Umwälzpumpe, Sicherheitsventil, Entlüfter, Temperaturfühler und Druckmessumformer. Wird die Heizanlage abschnittsweise gesteuert, muss unbedingt ein auf Anfrage erhältlicher Mehrzonenregler eingebaut werden.
Für die Anzeige des Druckwerts im Wasserkreis des Kessels die Taste P5 am Bedienfeld 3 Sekunden lang drücken. Für den Anschluss des Heizofens an eine Brauchwasseranlage wenden Sie sich bitte an einen kompetenten
Fachmann, um die Wasseranschlüsse und die Leistungen der ganzen Anlage zu optimieren, ohne die Funktionen des Geräts einzuschränken.
Für den Anschluss an den Brauchwasserkreislauf muss außen am Ofen ein monostabiles 3-Wege-Ventil installiert werden, während der Kreislauf mit der Brauchwasserpumpe nicht in Betrieb ist.
Für den Anschluss des 3-Wege-Ventils an die Brauchwasseranlage muss folgende optionale Ausstattung angefordert werden: zusätzliche Steckkarte Mod. "O074".

Während des Transports können sich die Dichtungen des Wasserkreises lockern und/oder nachgeben, sodass später während des Betriebs Wasser austritt. Deshalb sollten die Anschlüsse der Pumpen und der Heiztasche sowohl beim Befüllen als auch nach den ersten Betriebsstunden kontrolliert und die in der Anlage gebliebene Restluft abgelassen werden.
Hydraulikschaltplan Pellet-Heizofen 10-15 kW_10-2015

flowchart
graph TD
A["Heiztasche pellet"] --> B["Control system"]
B --> C["OUT"]
B --> D["IN"]
C --> E["8"]
D --> F["SS"]
E --> G["Thermostat T > 85°C"]
F --> H["4"]
G --> I["6"]
H --> J["A"]
I --> K["A"]
J --> L["VORLAUF Heizung, Vaterteil (1-3/4)"]
K --> M["VORLAUF Heizung, Vaterteil 3/4""]
L --> N["Wasserablass bei Überdruck weibliche 1/2""]
M --> O["RÜCKLAUF Heizung, Vaterteil 3/4""]
O --> P["Wassernetz Vaterteil 3/4" Pmax 2 bar"]
ZEICHENERKLÄRUNG :
① Ablasshahn
② Drucksensor / Manometer
③ Motorisiertes Dreiwegeventil-OPT*
④ Umwälzpump
⑤ Membran-Druckgefäß
⑥ Hahn / Sperrventil
⑦ Rückschlagventil *
⑧ Entlüftung Heiztasche / Kreislauf
⑨ Sicherheitsventil P max. 3 bar
SS Sicherheitssensor T > 85°C
ST Wassertemperatursensor
SP Drucksensor Kreislauf
* Bei Installation in die Anlage einzubauende Ventile nicht im Lieferumfang Geräts enthalten
2.10 Notfallmaßnahmen
Auf jeden Fall sind geeignete Brandbekämpfungsmittel bereit zu stellen.
Im Brandfall folgendermaßen vorgehen:

- Stromzufuhr sofort trennen.
- Mit Feuerlöschern löschen.
- Sofort die Feuerwehr rufen.
- Nicht mit Wasser löschen.
3 SICHERHEITSRELEVANTE HINWEISE UND VORRICHTUNGEN
3.1 Sicherheitsabstand von entflammbaren Materialien
Um den Ofen herum muss ein Mindestsicherheitsabstand von entflammbaren Materialien eingehalten werden, damit sich diese nicht durch Überhitzung entzünden; die entsprechenden Abstände sind in der technischen Tabelle des Handbuches und auf dem Typenschild angegeben.
Fußboden: Wenn der Fußboden aus empfindlichem und entflammbarem Material besteht, sollte als Ofen-Unterlage eine Platte aus Stahl oder gehärtetem Glas benutzt werden (siehe Kapitel 2 Transport und Installation). Zu besonders empfindlichen Einrichtungsgegenständen wie Möbel, Vorhänge, Sofas muss eine beachtliche Entfernung vom Ofen eingehalten werden
3.2 Sicherheitsvorrichtung Abgasführung
Bei normalem Betrieb herrscht in der Brennkammer Unterdruck, was das Austreten von Rauch in den Raum verhindert. Wird der erforderliche Unterdruck nicht erreicht oder ist der Rauchabzug verstopft, erfasst der Unterdruckwächter den Unterdruckmangel in der Brennkammer oder der Luftmassenmesser erkennt das Fehlen der Verbrennungsluftzufuhr; über die elektronische Regelung wird der Schneckenmotor ausgeschaltet und der Benutzer mit einer der folgenden Meldungen auf dem Bedienpanel auf die Störung hingewiesen 'AL8 KEIN UNTERDRUCK' oder 'AL9 UNGENÜGENDER ZUG'.
3.3 Überdruckventil in der Verbrennungskammer
Eventuelle und/oder plötzliche Überdrücke der Verbrennungsgase in der Kammer und in den Rauchabzugsleitungen werden durch das Öffnen der Sicherheitsventile, die sich am vorderen Teil der Brennkammer befinden, abgelassen. Während des normalen Betriebs sind diese Ventile durch das eigene Gewicht und den Unterdruck der Kammer geschlossen und verhindern dadurch einen eventuellen Rauchaustritt.

Die Sicherheitsventile regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit und ihren Zustand überprüfen.
3.4 Überhitzung - Sicherheitsthermostate

An der unteren Wand des Pelletbehälters, und zwar am Pelletförderer sowie am oberen Teil der Heiztasche befinden sich zwei Temperaturfühler, die an den jeweiligen Sicherheitsthermostaten angeschlossen sind, die bei Überhitzung die Pelletzuführung automatisch unterbrechen. In diesem Fall laufen das Saugzuggebläse und/oder die Ventilatoren weiter, damit der Ofen schnell abkühlen kann. Die Anomalie wird mit der Meldung 'AL 7 THERMOSICHERUNG' am Bedienpanel angezeigt Bei Ansprechen des Thermostats folgendermaßen vorgehen
▶ Den Ofen mindestens 45 Minuten abkühlen lassen.
▶ Den Thermostat durch Drücken der Resettaste neben dem Schalter an der Ofenrückseite zurücksetzen (siehe nebenstehende Abbildung).
▶ Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten.
Ansprechtemperatur des Thermostats am Pelletbehälter : > 85°C
Ansprechtemperatur des Thermostats an der Heiztasche: > 95°C
3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal
Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch:
Unterdruck in der Verbrennungskammer siehe Absatz 3.2
▶ Siphonform des Pelletzuführungskanals.
Überhitzungsschutz des Pelletbehälters siehe Absatz 3.4.
3.6 Überstrom-Schutzvorrichtung
Der Ofen ist durch 2A-Sicherung(en) an der Zuleitung des hinten angebrachten Hauptschalters gegen Überstrom geschützt.
3.7 Schutz bei Stromausfall
Ein vorübergehender Stromausfall beeinträchtigt den Sicherheitsstandard des Ofens nicht und die Behältertemperatur kann aufgrund der begrenzten Pelletmenge im Brenntopf nicht zu hoch werden (< 85 °C). Während des Stromausfalls kann für kurze Zeit Rauch in den Raum austreten, was jedoch ungefährlich ist.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.8 Überdruckventil Wasserkreis
Ein eventueller Überdruck des Wassers in der Kammer von P>3 bar wird durch Ansprechen des an der Wasseranlage im Ofen eingebauten Sicherheitsventils abgelassen.

An den Sicherheitseinrichtungen dürfen keine Eingriffe vorgenommen werden.
3.9 Abgasventilator defekt
Wenn aus irgendeinem Grund der Abgasventilator stehen bleibt, blockiert die elektronische Regelung sofort die Pelletzuführung und die Meldung 'AL4 ABGASVENT-DEFEKT' wird angezeigt.
4 GEBRAUCH DES OFENS
4.1 Vorwort
Der Pelletofen vereint die wohlige Wärme von Holzfeuer mit der bequemen automatischen Temperaturregelung und der Möglichkeit, die Ein- und Ausschaltung für die ganze Woche zu programmieren.
Für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb befolgen Sie bitte die nachstehenden Vorschriften:
- Bei der Erstinbetriebnahme können unangenehme Gerüche auftreten, daher sollten Sie für eine gute Belüftung des Raums sorgen. Dies gilt vor allem für die erste Betriebszeit.
- Der Behälter darf ausschließlich mit Pellets beschickt werden; beim Nachfüllen vermeiden, dass der Beutel mit der heißen Oberfläche des Ofens in Kontakt kommt.
- Keinen anderen Brennstoff als Holzpellets, die die Vorschriften erfüllen, in den Ofen einführen.
- Der Ofen darf nicht zur Müllverbrennung verwendet werden.
- Der Ofen darf ausschließlich mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
- Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um Luftinfiltrationen auszuschließen.
- Um eine guten Wirkungsgrad und einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, muss der Brenntopf vor jeder Pelletbeschickung gereinigt werden.
- Beim erstmaligen Anfeuern darf der Ofen nicht überhitzt werden, sondern muss allmählich auf Betriebstemperatur gebracht werden.
- Aufgrund der Wärmeausdehnung kann der Ofen beim Anzünden, während des Betriebs und beim Ausschalten leichte Geräusche von sich geben.
4.2 Bedienpanel
Der Ofen wird über ein Bedienpanel mit vier Tasten und einem LCD-Display bedient. Vom Bedienpanel kann der Ofen ein- und ausgeschaltet, der Betrieb geregelt, das Regel- und das Wartungsprogramm eingerichtet werden. Nachstehend ist das Bedienfeld mit den Hauptfunktionen der Tasten dargestellt:

text_image
P1: Taste zum Einstellen des Sollwerts für die temperatur und zum Blättern durch die Menus P2:Taste zum Einstellen der Leistungsstufe und zum Blättern durch die Menus DISPLAY LCD P3: Taste zum Öffnen des Menus P4:Ein-/Ausschalttaste und Schließen der Menus IR-Empfänger Statusanzeig en links Modo ECO STAND-BY CHRONO Allarm SET Temperatur zufrieden Externer Kontakt4.3 ZÜndvorgang
Vor dem Anzünden des Ofens müssen folgende Kontrollen durchgeführt werden:
- Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden worden sein.
- Der Behälter muss mit Pellets gefüllt sein.
– Die Brennkammer muss sauber sein. - Der Brenntopf muss sauber, vollständig frei von eventuellen Verbrennungsrückständen und korrekt im Brenntopfhalter positioniert sein.
- Feuerraumtür und Aschekasten müssen dicht verschlossen sein.

- Wenn der Ofen zum ersten Mal in angefeuert wird, alle brennbaren Teile (Betriebsanleitung/Etikett) aus dem Feuerraum nehmen und von der Glasscheibe entfernen.
- Wird der Ofen nach längerem Stillstand eingeschaltet, muss die Brennkammer vollständig gereinigt werden. Außerdem sind die eventuell schon lange im Behälter liegenden Pelletreste durch neue Pellets zu ersetzen, da dieser Brennstoff feucht und nicht mehr zur Verfeuerung geeignet ist.
Zum Anzünden des Ofens die Taste P4 am Bedienpanel ein paar Sekunden lang drücken. Auf dem LCD-Display erscheint die Anzeige START. Diese Phase ist automatisch und wird von der elektronischen Regelung gesteuert, ohne die Parameter ändern zu können.
Der Ofen führt nacheinander die Anfeuerungsphasen gemäß den Parametervorgaben durch, bis die Betriebsbedingungen erreicht sind. Wenn die Abgastemperatur nach Ablauf einer bestimmten Zeit nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Ofen auf Alarmzustand.

- Der Kessel darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden.
- Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
4.4 Arbeit
Nach erfolgreichem Abschluss der Anfeuerungsphase wechselt der Ofen auf den normalen Betriebszustand BETRIEB. Die Heizungsleistung kann durch Drücken der Taste P2, und anschließend der Taste P1 und P2 vom Höchstwert 5 bis zu einem Mindestwert 1 geregelt werden.
Wenn die Abgastemperatur den eingestellten Höchstwert erreicht, erscheint auf dem Display die Anzeige MODULIEREN und der Ofen aktiviert den Vorgang zur Flammenmodulation, ohne dass der Bediener eingreifen muss. Falls die Temperatur weiterhin ansteigt, erscheint nach einem eingestellten Grenzwert der Alarm HOT ABGASE und der Ofen aktiviert den Abschaltvorgang.
Während des normalen Betriebs wird in bestimmten vorgegebenen Zeitabständen die Betriebsart 'BRENNTOPFREINIGUNG' aktiviert, deren Dauer von wenigen Sekunden ebenfalls vorgegeben ist.

- Unbedingt den Füllstand der Pellets im Behälter kontrollieren, um zu vermeiden, dass die Flamme aufgrund von Brennstoffmangel erlischt.
- Zum Einfüllen der Pellets muss der Kessel ausgeschaltet sein.
- Die Abdeckung des Pelletbehälters muss immer geschlossen bleiben und darf nur zum Einfüllen des Brennstoffs geöffnet werden.
- Die Pelletsäcke müssen in mindestens 1,5 m Entfernung vom Ofen aufbewahrt werden.
Die Funktionsweise des Ofens hängt von der Art der durchgeführten Installation ab. Es wird zwischen den nachstehend genannten Fällen unterschieden.
4.4.1 Regelung über internen Raumtemperaturfühler
Auf dem Display wird abwechselnd die im Ofen gemessene Wassertemperatur und die Lufttemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Modulation, d.h. in P1.
Werden hingegen nacheinander die Tasten P1 und anschließend P3 gedrückt, kann der Sollwert für die Raumtemperatur auf min. 7 °C bis max. 40 °C eingestellt werden.
Wenn die Lufttemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein paar Minuten je nach Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.2 Regelung über externen Raumthermostat
Auf dem Display wird die Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Modulation, d.h. in P1.
Wenn die Lufttemperatur den im externen Thermostat eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein paar Minuten je nach Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.3 Regelung mittels Wassertemperaturfühler
Auf dem Display wird die im Ofen gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den im eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen nach ein paar Minuten je nach Einstellung im Menü 05 STANDBY entweder auf Modulation um oder schaltet ganz ab, und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf.
4.4.4 Warmwasserspeicher (Puffer) mit Fühlerregelung
Auf dem Display wird die im Speicher gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden.
Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Standby und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf. In dieser Konfiguration kann der Standby-Modus nicht deaktiviert werden.
4.4.5 Warmwasserspeicher (Puffer) mit Regelung über externen Thermostat
Auf dem Display wird die im Ofen gemessene Wassertemperatur angezeigt. Durch Drücken der Taste P1 und anschließend der Tasten P1 und P2 kann der Sollwert für die Wassertemperatur auf min. 40 °C bis max. 80 °C eingestellt werden. Wenn die Wassertemperatur den eingestellten Sollwert erreicht, schaltet der Ofen auf Standby und das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf. In dieser Konfiguration kann der Standby-Modus nicht deaktiviert werden.
4.5 Ausschalten
Zum Ausschalten des Ofens die Taste P4 ein paar Sekunden lang drücken. Die Förderschnecke wird sofort angehalten, das Saugzuggebläse schaltet auf eine hohe Drehzahl und auf dem Display erscheint die Meldung ENDREINIGUNG. Der Motor des Saugzuggebläses bleibt eingeschaltet, bis die Ofentemperatur ausreichend gesunken ist. Am Ende des Vorgangs erscheint auf dem Display die Meldung AUS.
Während der Abschaltphase kann der Ofen nicht wieder eingeschaltet werden, bevor die Abgastemperatur für eine vorgegebene Dauer unter einen ebenfalls vorgegebenen Wert gesunken ist. Bei Drücken der Einschalttaste erscheint die Meldung ABKÜHLEN, BITTE WARTEN.
4.6 Menü
Mit der Taste P3 wird das Menü geöffnet. Es gliedert sich in elf Untermenüs, von denen der Zugriff auf die Einstellungen der elektronischen Regelung möglich ist.
Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die verschiedenen Untermenüs, die Taste P3 zum Öffnen und die Taste P4 zum Schließen.
4.6.1 Menü 02 – Uhr einstellen
Bevor der Ofen in Betrieb genommen wird, müssen Uhrzeit und Datum eingestellt werden, damit die eventuelle Programmierung des Uhrenthermostats möglich ist.
Die elektronische Regelung ist mit einer 3-Volt-Lithiumbatterie Typ CR2032 ausgestattet, dank der die interne Uhr eine Autonomie von über 4-5 Jahren hat; falls die Uhr bei Ausfall der Stromversorgung des Ofens die Uhrzeit nicht gespeichert hält oder wenn bei Wiedereinschalten eine Reihe von Nullen angezeigt wird, muss die Batterie vom Kundendienst ausgewechselt werden. Zum Einstellen der Uhr mit der Taste P3 das Menü öffnen und mit den Tasten P1 und P2 die Stunde einstellen. Durch erneutes Drücken von P3 wird auf die Einstellung der Minuten, des Tages, des Monats, des Jahres gewechselt.
4.6.2 Menü 03 – Uhrenthermostat aktivieren
Dient zur Aktivierung aller Funktionen des Uhrenthermostats. Zur Aktivierung des Uhrenthermostats das erste Untermenü UHRENTHERMOSTAT AKTIVIEREN öffnen und mit P1 oder P2 auf ON stellen Das entsprechende Symbol auf dem Display leuchtet auf und die Programmierung ist aktiv. Die manuelle Steuerungen des Bedienfelds und der Fernbedienung haben allerdings weiterhin Vorrang vor der Programmierung.
Im zweiten Untermenü PROGRAM TAG kann das Tagesprogramm des Uhrenthermostats mit den Tasten P1 und P2 aktiviert oder deaktiviert werden. Wird anschließend die Taste P3 gedrückt, ist die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen möglich, die von den eingestellten Uhrzeiten begrenzt werden.
Im dritten Untermenü PROGRAM WOCHE können die Funktionen des Wochenprogramms des Uhrenthermostats aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu vier Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellten Uhrzeiten und Tagen begrenzt werden.

Die Programmierung muss mit größter Sorgfalt durchgeführt werden. Darauf achten, dass sich die Aktivierungs- und/oder Deaktivierungszeiten nicht am selben Tag in verschiedenen Programmen überlagern.
Im vierten Untermenü PROGRAM WOCHENENDE können die Funktionen des Uhrenthermostats am Wochenende aktiviert, deaktiviert und eingestellt werden. Genauso wie vorgehen, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben. Die Eingabe von bis zu zwei Betriebsphasen ist möglich, die jeweils von den eingestellten Uhrzeiten begrenzt werden.

Um ein unbeabsichtigtes Ein- und Abschalten zu vermeiden, jeweils immer nur ein Programm aktivieren.
4.6.3 Menü 04 – Sprache wählen
Mit dieser Option kann die gewünschte Sprache unter den zur Verfügung stehenden gewählt werden.
4.6.4 Menü 05 – Standbybetrieb
Bei Wahl von ON leuchtet das entsprechende Symbol auf dem Display auf und der Ofen schaltet automatisch ab, nachdem die Raumtemperatur für eine vorgegebene Zeit Tset+ΔT über dem Sollwert geblieben ist.
Die nächste automatische Einschaltung ist erst dann möglich, wenn die Raumtemperatur ein paar Grade unter dem eingestellten Wert liegt Tset- T (Voreinstellung T=2 ^ ). Bei Wahl von OFF ist nicht der Standbybetrieb, sondern die Funktion Modulation aktiv. Daher funktioniert der Ofen auf der kleinsten Leistungsstufe, wenn die Temperatur den Sollwert übersteigt. Wenn die Installation die Verwendung eines Speichers vorsieht, ist der Standby-Modus an ON gebunden und kann nicht deaktiviert werden.
4.6.5 Menü 06 – Modus Summer
Mit dieser Option kann der Alarmton des Ofens aktiviert oder deaktiviert werden.
4.6.6 Menü 07 – Erste Pelletfüllung
Diese Option dient zur Vorfüllung mit Pellets für eine vorgegebene Dauer. Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn der Ofen abgeschaltet und kalt ist und wird verwendet, wenn die Befüllschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P4 abgebrochen.
4.6.7 Menü 08 – Betriebszustand des Ofens
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
4.6.8 Menü 09 – Techniker Einstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.

Die technischen Parameter im Menü 09 dürfen nur von hierzu befugtem Fachpersonal geändert werden; etwaige willkürliche Änderungen können ernste Schäden verursachen und entbinden die Firma COLA von jeder Haftung.
4.6.9 Menü 10 – Installationseinstellungen
Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten.
4.6.10 Menü 11 – ECO betrieb
Bei Wahl von ON im Ecobetrieb wird der Ofen auf Modulationsbetrieb, d.h. auf kleinste Leistungs- und Lüfterstufe eingestellt. Auf dem Display erscheint die Anzeige SET ECO und das entsprechende Symbol leuchtet auf.
4.7 Fernbedienung
Die Fernbedienung ist ein Gerät, das über eine Infrarotdiode überträgt. Es muss daher zu der im Bedienpanel steckenden Empfangseinheit gerichtet werden.
Die Fernbedienung gestattet folgende Vorgänge:
P1 und P3: Tasten für die Einstellung der Leistungsstufe
P5: Taste zum Öffnen des Menüs
P7: Taste für die Aktivierung/Deaktivierung der Funktion ECO
P9: Ein-/Ausschalttaste und Schließen der Menüs

flowchart
graph TD
A["▲"] --> B["1"]
C["◇"] --> D["2"]
E["▼"] --> F["3"]
G["+"] --> H["4"]
I["-"] --> J["5"]
K["←"] --> L["6"]
M["○"] --> N["7"]
O["×"] --> P["8"]
Q["●"] --> R["9"]
S["○"] --> T["10"]
P2 und P4: Tasten zum Einstellen der Temperatursollwerte
P6: Taste zum Schließen des Menüs
P8: Taste für die Aktivierung/Deaktivierung der Funktion STANDBY
P10: Taste für die Aktivierung/Deaktivierung der Funktion UHRENTHERMOSTAT
4.7.1 Batterie wechseln
Die Fernbedienung wird von einer an der Unterseite des Geräts befindlichen 3V-Batterie Typ CR2025 gespeist. Die Batterie wird wie folgt eingelegt und gewechselt:
- Den gezeigten Hebel betätigen.
- Das Batteriefach ganz herausnehmen und die Batterie auswechseln (3V-Batterie Typ CR2025). Dabei auf die korrekte Polung achten.
- Das Batteriefach wieder einsetzen.
- Kontrollieren, ob die Fernbedienung korrekt funktioniert.

- Die Fernbedienung fern von direkten Wärmequellen und Wasser halten.
- Die Batterie der Fernbedienung muss sicher und unter Befolgung der örtlichen Vorschriften ausgewechselt und entsorgt werden.


text_image
Batteriefach Hebel4.8 Installationsart
Die Installationsart des Ofens hängt von der Art der Wasseranlage ab, an die er angeschlossen werden soll. Außerdem hängt sie davon ab, ob ein externer Thermostat oder der interne Temperaturfühler eingesetzt wird. Zur Durchführung der korrekten Strom- und Wasseranschlüsse wenden Sie sich bitte an einen Fachtechniker.
4.9 Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode)
Wird der Ofen für längere Zeit nicht benutzt, folgendermaßen vorgehen
- Den Pelletsbehälter vollständig ausleeren.
- Die Stromzufuhr trennen und das Kabel vom Schalter entfernen;
- Gründlich säubern und bei Bedarf alle beschädigten Teile von Fachpersonal ersetzen lassen.
- Den Ofen abdecken, um ihn vor Staub zu schützen.
- An einem trockenen, witterungsgeschützten Ort unterstellen.
5 REINIGUNG DES OFENS
Der Ofen muss unbedingt regelmäßig gereinigt werden, um zu vermeiden, dass das Glas verrußt, eine schlechte Verbrennung auftreten kann, sich Asche und unverbrannte Teile im Brenntopf ansammeln, die Heizleistung abnimmt. Der Ofen darf nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
Die Dichtungen der Feuerraumtür sind regelmäßig zu prüfen, um das Eindringen von Luft zu vermeiden; die Brennkammer und die Pelletrohrleitung arbeiten nämlich mit Unterdruck, der Rauchabzug dagegen mit leichtem Druck. Die ordentliche Reinigung wird normalerweise vom Kunden unter Befolgung der im Benutzerhandbuch enthaltenen Anleitungen vorgenommen, während die außerordentliche Wartung mindestens 1 Mal pro Jahr vom Vertragskundendienst durchgeführt werden muss.

- Zur Reinigung aller Teile muss der Ofen kalt und vom Stromnetz getrennt sein.
- Die Reinigungsrückstände gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften entsorgen.
- Der Ofen darf auf keinen Fall ohne Außenverkleidungen in Betrieb gesetzt werden.
Während des Zündvorgangs und/oder beim normalen Betrieb die Bildung von Rauch und unverbrannten Stoffen vermeiden,
Nachstehend werden die Kontroll- und/oder Wartungsarbeiten zusammengefasst, die für den korrekten Gebrauch und Betrieb des Ofens erforderlich sind.
| Teile / IntervallArt der Reinigung | 1 Tagordentliche Reinigung | 2-3 Tageordentliche Reinigung | 1 Monatordentliche Reinigung | 2 - 3Monateordentliche Reinigung | 1 Jahraußerordentliche Reinigung: wird vom technischen Kundendienst durchgeführt |
| Brennschale | ■ | ||||
| Aschefach/-kasten | ■ | ||||
| Glasscheibe Tür | ■ | ||||
| Rohrbündel Heiztasche | ■ | ■ | |||
| Sammelleitung – Saugzuggebläse | ■ | ■ | |||
| Dichtung Tür - Glasscheibe | ■ | ||||
| Schornsteinrohr – Rauchrohr | ■ |
5.1 Reinigung der Brennschale
Den Brenntopf herausnehmen und eventuelle Rückstände, die sich in der Brennkammer und im Brenntopfhalter abgelagert haben, beseitigen. Hierfür kann ein Aschesauger verwendet werden. Diese Arbeit muss täglich vorgenommen werden, vor allem, wenn sich unverbranntes Material angesammelt hat, damit eine optimale Verbrennung gewährleistet ist, da durch die Löcher des Brenntopfes die für die Verbrennung erforderliche Luft dringen muss.

Brenntopf verschmutz

Brenntopfhalter sauber

Der Brenntopf muss bündig und luftdicht auf dem Brenntopfhalter aufliegen, und zwar auf der gesamten Umrandung.
5.2 Reinigung des Aschebehälters
Direkt unter dem Brenntopf/dem Brenntopfhalter befindet sich ein herausnehmbarer Aschebehälter. Um diesen zu reinigen, die Feuerraumtür öffnen und mit einem Aschesauger die Asche und eventuelle Verbrennungsrückstände entfernen.
Nach der Reinigung muss die Tür geschlossen werden. Der Aschebehälter muss je nach Ofengebrauch alle 2-3 Tage gereinigt werden.
5.3 Reinigung der Glasscheibe
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden. Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtür am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamten Rand der Glasscheibe auf der Türinnen- und -außenseite daher regelmäßig reinigen.
5.4 Reinigung des Saugzuggebläses und der Brennkammer
Mindestens einmal jährlich muss die Brennkammer gereinigt und alle Verbrennungsrückstände von den innen verlaufenden Rauchrohren und von der Abgasführung entfernt werden. Hierzu nach Lösen der entsprechenden Befestigungsschrauben die obere Ofenabdeckung, die Abdeckung der Heiztasche entfernen und dann die Turbulatoren und die Rauchrohre in der Kammer reinigen.
Außerdem muss unbedingt das unter der Kammer befindliche Saugzuggebläse gereinigt werden, zu dem man nach Entfernen des Aschkastens Zugang hat.
Alle 3-4 Monate die Innenwände der Brennkammer mit geeigneten Utensilien (Pinseln) reinigen und gegebenenfalls die Vermiculitwand ersetzen, die als Verschleißmaterial gilt.
Das Glas kann mit einem feuchten Tuch und einem Spezialreiniger ohne Scheuermittel gereinigt werden.
Zwischen Glas, Glashalter und Feuerraumtür am unteren und oberen Teil sind entsprechende Schlitze für die Luftzirkulation an der Innenfläche des Glases angebracht. Diese Schlitze unbedingt von Aschen- und Staubresten freihalten. Den gesamten Rand der Glasscheibe auf der Türinnen- und -außenseite daher regelmäßig reinigen.
Alle 1800 Betriebsstunden order 2000 Kg pellet, fordert der Ofen mit der Meldung 'SERVICE FÄLLIG' eine (nicht von Garantie gedeckte) außerordentliche Wartung durch Fachpersonal an, das eine vollständige Reinigung und die Rücksetzung der Meldung vornimmt.

Durch Stöße oder gewaltsames Vorgehen kann das Saugzuggebläse beschädigt und dessen lauter Betrieb verursacht werden, deshalb sollte mit diesem Vorgang unbedingt qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
5.5 Reinigung des Luftmassenmessers
In das Rohr ist ein Luftmassenmesser eingebaut (Messgerät der Verbrennungsluftzufuhr), der regelmäßig, d.h. alle 3-4 Monate, mit geeigneten Mitteln (Druckluftstrahl oder geeignete Pinsel) innen gereinigt werden muss.
5.6 Reinigung der Keramikteile (Keramikofenmodelle)
Die Kacheln sind in Handwerksarbeit hergestellt und können daher geringfügige Oberflächen-Unregelmäßigkeiten wie Mikroporen oder Farbabweichungen aufweisen. Für ihre Reinigung ein weiches, trockenes Tuch verwenden; durch die Verwendung von Reinigungsmitteln könnten eventuelle Fehler betont werden.
5.7 Reinigung des Rauchrohrs – Schornsteinrohrs
Das Rauchrohr muss mindestens einmal jährlich oder bei Bedarf gereinigt werden.
Die Reinigung umfasst das Absaugen und Entfernen der Rückstände in allen senkrechten und waagerechten Rohrabschnitten sowie in den Rohrkrümmern vom Gerät zum Schornsteinrohr.
Einmal im Jahr sollte auch das Schornsteinrohr gereinigt werden, um eine korrekte und sichere Rauchabführung sicherzustellen.
6 WARTUNG
6.1 Vorwort
Die Eingriffe an Innenkomponenten des Ofens müssen von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden - wenden Sie sich hierfür bitte an den nächstgelegenen Kundenservice.

Vor jedem Eingriff am Ofen muss sichergestellt werden, dass der Netzstecker gezogen und der Ofen kalt ist.
6.2 Ausbau der Stahlverkleidung
Zeichenerklärung:
1 - Pelletsklappe
2 - Abdeckung
3 - Seitliche Verkleidung
4 - Frontblende oben lackiertem Stahl
5 - Untere Frontblende aus lackiertem Stahl

1 - Sicherheitsventil
2 - Abdeckung Heiztasche
3 - Vermiculit-Schutzabdeckung
4 - Turbulatoren
5 - Heiztasche
6 - Dichtung
7 - Revisionsdeckel
6.4 Elektrische Bauteile
Zeichenerklärung:
1 - Bedienpanel
2 - Sicherheitsthermostate
3 - Sonde rauch
4 - ON-/OFF-Schalter mit Schmelzsicherungen
5 - Sonde wasser
6 - Sonde umwelt
7 - Elektronikplatine
8 - Unterdruckwächter
9 - Serial port

6.5 Bauteile des Wasserkreises

1 - Membran-Ausdehnungsgefäß
2 - Anlagen-Ablasshahn
3 - Sicherheitsventil
4 - Anschluss für Anlagenbefüllung
5 - Heizungsumwälzpumpe
6 - Rücklaufleitung- Heiztasche
7 - Druckmessumformer
8 - Anschluss Ausdehnungsgefäß
9 - Entlüftungsventil
10 - Vorlaufrohr
7 FEHLERSUCHE
7.1 Verwaltung der Alarmmeldungen
Ein Alarm wird durch ein akustisches Signal (sofern aktiviert) und eine Meldung am Bedienpanel angezeigt Bei Auftreten eines Alarms den Ofen abschalten, Alarmursache beheben und erst dann den Ofen wie im vorliegenden Handbuch beschrieben wieder einschalten.
Jeder Alarmzustand hat die sofortige Abschaltung des Ofens zur Folge.
Nachstehend sind die eventuell am Bedienpanel angezeigten Alarme mit Ursache und Abhilfe aufgeführt:
| ALARME - MELDUNGEN | |||
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 1STROMAUSFALL | - Der Ofen schaltet nicht ein. | - Keine Stromversorgung während des Zündvorgangs. | - Den Ofen durch Drücken der Taste P4 auf OFF stellen und den Einschaltvorgang wiederholen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 2ABGASFÜHLER | - Wird ausgelöst bei Defekt des Abgastemperaturfühlers.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Fühler ist defekt- Der Fühler ist nicht an der Platine angeschlossen. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 3HOT ABGASE | - Wird ausgelöst, wenn der Abgastemperaturfühler eine Abgastemperatur über 280 °C misst.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Tangentialventilator ist defekt.- Der Tangentialventilator wird nicht mit Strom versorgt.- Übermäßige Pelletfüllung. | - Pelletzuführung einstellen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 4SAUGZUGGEBLÄSE-DEFEKT | - Wird ausgelöst, wenn das Saugzuggebläse defekt ist.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Das Saugzuggebläse ist blockiert.- Der Drehzahlsensor ist defekt.- Das Saugzuggebläse wird nicht mit Strom versorgt. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 5ZÜNDUNGFEHLGESCHLAGEN | - Während des Zündvorgangs wird die Flammene nicht gezündet.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Pelletbehälter ist leer.- Der Heizwiderstand ist defekt, verschmutzt oder nicht in der korrekten Position eingebaut.- Falsche Einstellung der Pelletbeschickung. | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthält.- Die Einschaltvorgänge kontrollieren.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 6KEINE PELLETSVORHANDEN | - Der Brenntopf wird nicht mit Pellets versorgt. | - Der Pelletbehälter ist leer.- Der Getriebemotor der Pelletbeschickung muss sich einlaufen.- Der Getriebemotor führt keine Pellets zu. | - Kontrollieren, ob der Behälter Pellets enthält.- Pelletzuführung einstellen.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 7THERMOSICHERUNG | - Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Sicherheitsthermostat der Schneckenkanal-Temperatur oder der Wassertemperatur in der Heiztasche anspricht.- Das System wird gestoppt. | - Der Sicherheitsthermostat hat eine Temperatur über dem Schwellenwert für die Überhitzung des unteren Behälterabschnitts oder des Wassers in der Heiztasche gemessen und unterbricht den Betrieb des Getriebemotors. | - Nach der Ursache für die Überhitzung suchen.- Den Betrieb des von der Überhitzung betroffenen Thermostats durch Drücken der Reset-Taste wieder herstellen. |
| Anzeige | Betriebsstörung | Mögliche Ursachen | Abhilfen |
| AL 8KEINUNTERDRUCK | - Während der Betriebsphase liegt der vom Ofen gemessene Druck unter der Ansprechschwelle des Unterdruckwächters.- Das System wird gestoppt. | - Die Brennkammer ist verschmutzt.- Das Rauchabzugsrohr ist verstopft.- Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen.- Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt.- Der Unterdruckwächter ist defekt. | - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind.- Kontrollieren, ob die Tür dicht verschlossen ist.- Kontrollieren, ob die Berstschutzventile geschlossen sind.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL 9UNGENÜGENDERZUG | - Wird ausgelöst, wenn die Verbrennungsluftzufuhr unter einem bestimmten Schwellenwert liegt. | - Die Brennkammer ist verschmutzt.- Das Rauchabzugsrohr ist verstopft.- Die Feuerraumtür ist nicht geschlossen.- Die Berstschutzventile sind offen/verklemmt.- Der Luftmassenmesser ist defekt. | - Kontrollieren, ob Rauchabzugsrohr und Brennkammer sauber sind.- Kontrollieren, ob die Tür dicht verschlossen ist.- Kontrollieren, ob die Berstschutzventile geschlossen sind.- Andere Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL EWASSERDRUCK | - Wird ausgelöst, wenn der Wasserdruck nicht innerhalb der für den korrekten Betrieb vorgeschriebenen Werte liegt.- Das System wird gestoppt. | - Wird ausgelöst, wenn der Druckmessumformer im Wasserkreis einen Druck unter 0,6 bar oder über den vorgegebenen Grenzwerten misst. | - Nach der Ursache für das Problem suchen, den Druck im Kreis wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorgeschriebenen Wert bringen. |
| AL cWASSERFÜHLER | - Wird ausgelöst bei Defekt des Wassertemperaturfühlers.- Der Abschaltvorgang wird aktiviert. | - Der Fühler ist defekt- Der Fühler ist nicht an der Platine angeschlossen. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| AL dHOTWASSERTHERMOST | - Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur die vorgegebenen Grenzen überschritten hat.- Das System wird gestoppt. | - Wird ausgelöst, wenn der Temperaturfühler in der Heiztasche einen höheren Wert als 92 °C misst. | - Nach der Ursache für das Problem suchen, die Temperatur wieder herstellen und auf den für den normalen Betrieb vorgeschriebenen Wert bringen. |
| ABKÜHLEN,BITTE WARTEN | - Wird ausgelöst, wenn der Ofen sofort nach dem Ausschalten wieder eingeschaltet wird. | - Entstörversuch während des Abschaltvorgangs mit noch warmem Ofen in Abkühlphase. | - Der Alarm kann erst zurückgesetzt werden, nachdem der Ofen vollständig abgeschaltet wurde. |
| DEFEKT LUFTMASSENMESSER | - Wird ausgelöst, wenn der Luftmassenmesser getrennt wird. | - Die Regelung kann die Menge der Verbrennungsluft nicht messen, schaltet jedoch den Ofen nicht ab sondern schließt nur die Funktionen des Luftmassenmessers aus. | - Die Vorgänge zur Wiederherstellung des Ofenbetriebs müssen von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. |
| FROSTGEFAHR | - Wird ausgelöst, wenn die Wassertemperatur unter eine bestimmte Temperatur fällt. | - Die Regelung des Ofens misst eine Wassertemperatur unter 6 °C und meldet dies auf dem Display. | - Die Pumpe läuft an, um das Wasser im Heizkreis zu bewegen.- Die Wassertemperatur überwachen, die nicht unter 0 °C sinken darf. |
| SERVICESTUNDEN | - Wird ausgelöst, wenn der Kessel seit der letzten Wartung 1800 Stunden order 2000 Kg pellet in Betrieb war. | -Anforderung der außerordentlichen Wartung. | - Die Arbeiten für außerordentliche Reinigung, Wartung und Rücksetzung müssen vom Vertragskundendienst durchgeführt werden. |
8 INSTALLATIONSTECHNIKER
8.1 Menüs installationseinsinstellungen
Die nachstehenden Anleitungen sind ausschließlich dem technischen Personal mit spezifischen Kompetenzen über die von der Firma COLA gebauten Heizgeräte vorbehalten.

Eine unsachgemäße Änderung der Parameter kann ernste Sach-, Personen- und Umweltschäden zur Folge haben. In diesem Fall übernimmt die Firma Cola s.r.l. keine Haftung.
Zum Öffnen des Menüs INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN die Taste P3 - MENÜ drücken und mit den Navigationstasten die Option INSTALLATIONSEINSTELLUNGEN aufrufen, dann die Taste P3 - MENÜ betätigen. Die Navigationstasten betätigen, bis der Zugangsschlüssel 10 angezeigt wird, dann erneut die Taste P3 - MENÜ drücken.
Die verschiedenen Parameter können mit den Navigationstasten aufgerufen werden. Zum Öffnen der Parameter die Taste P3 - MENÜ drücken, mit den Navigationstasten bearbeiten und mit ESC beenden.
Das Menü enthält alle unten aufgeführten Regelparameter.
| Parametercode | Beschreibung |
| 10-01 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der OFF-Zeit der Förderschnecke für alle Leistungsstufen. |
| 10-02 | Dient zum Erhöhen oder Verringern der Drehzahl des Saugzuggebläses für alle Leistungsstufen um einen Wert von 5 % pro Einheit. |
| 10-03 | Aktivierung der Tastatursperre. |
| 10-04 | Delta ON/OFF des Temperatursollwerts des Regelfühlers (siehe Parameter 10-07) |
| 10-05 | Abschaltverzögerung des Ofens.Nur gültig, wenn Standby auf ON. |
| 10-06 | Dient zur Freigabe der Selbstkalibrierung. |
| 10-07 | Mit dieser Option wird gewählt, mit welchem Fühler die Ofenregelung eingestellt werden soll:- S-AMBI: Am Ofen eingebauter und mit der Hauptplatine verbundener Raumtemperaturfühler- C-I084: Separates grafisches Display- T-AMBI: Externer Raumthermostat, Typ ‘normalerweise geöffnet’- T-PUFFER: Externer Thermostat am Warmwasserspeicher (Puffer), Typ ‘normalerweise geöffnet’- S-MAND: Externer, im Vorlauf befindlicher und mit der Hauptplatine verbundener Temperaturfühler- S-PUFFER: Am Warmwasserspeicher (Puffer) befindlicher und mit der Hauptplatine verbundener Fühler. |
Der Hersteller behält sich jederzeitige Änderungen hinsichtlich technischer Ausführung oder Design ohne Vorankündigung vor. Alle Abbildungen, Maße, Übersichtszeichnungen sowie sämtliche sonstigen Angaben in dieser Druckschrift dienen nur zur Veranschaulichung und sind nicht verbindlich.

COLA s.r.l. - Viale del Lavoro 7/9 - 37040 Arcole (VR) Italy - Tel. 045.7635780 - 045.6144043
Cod. Fisc. - P.IVA e Iscr. Req. Impr. 02990180230 - Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 - Socio Unico
Fax Amministrazione 045.6100317 - Fax Commerciale 045.7639032 - Fax Assistenza 045.7639030 - Fax Logistica 045.6144048
email: info@anselmocola.com - on line: www.colastufe.com