SV13YA - Schleifmaschine HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SV13YA HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu SV13YA HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schleifmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SV13YA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SV13YA von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG SV13YA HiKOKI
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINSICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING
Bitte beachten Sie sãmtliche mit diesen Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgrt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle formlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, ein für den Außenereinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden{lsst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
DurchdenEinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mäde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Be der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfern des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch hαufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtigige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betatigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfernen Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger*häufig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen让他们 keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISE
-
Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
-
Prufen Sie, dass der Netzschalter auf AUS stehen. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf „ON“ steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
-
Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel solte so kurz wie möglich gehalten werden.
-
Anbringen und Abnehmer des Staubsaugers Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des zu schleifenden Materials.
Falls die Oberfläche beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder gar giffte Stäube freisetzen konne - wie bei mit Bleifarben behandelten Oberflächen - achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusammen eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftingigen Stäube ein - der Staub kann ihre oder die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
- Praktische Arbeitsweise
Niemals Wasser oder Schleifflüssigkeit beim Schleifen verwenden. Das kann zu elektrischen Schlagen führen.
Den Schleifer nimals einschalten, wenn die Maschine die zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungen des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim Ausschalten.
O Beim Schleifen keine übermäßigen Druck auf den Schwingschleifer ausüb, weil dadurch der Motor überlastet, die Nutzungsdauer des Schleifpapiers verkurzt und die Schleif- oder Polierleistung vermindert wird.
SYMBOL
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| SV13YA / SV13YB: Exzenterschleifer | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden. | |
| V | Nennspannung |
| P | Stromaufnahme |
| n0 | Leerlaufdrehzahl |
| I | Einschalten ON |
| O | Ausschalten OFF |
| Trennen Sie den Hauptstecker von der Steckdose ab | |
| Werkzeug der Klasse II |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.
Schleifpapier 1
O Staubsack. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Au Frauhen oder Abschmigeln von Holzteilen oder Metalflächen.
Vorbereiten von Holzteilen oder Metallflächen zum Lackieren.
Entferen von Lackresten.
Entfernen von Rost.
TECHNISCHE DATEN
| Modell SV13YA SV13YB | ||
| Spannung (nach Gebieten) * | (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) | |
| Stromaufnahme | 230 W* | |
| Leerlaufdrehzahl | 7000 - 12000 min-1 | 12000 min-1 |
| Größe des Schleifschuhs (Außendurchmesser) | 125 mm | |
| Größe des Schleifpapiers (Außendurchmesser) | 125 mm | |
| Gewicht (ohne Kabel) ** | 1,3 kg | |
- Prufen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschiedene sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Anbringen des Schleifpapiers | 1 | 92 |
| Anbringen des Staubbeutels 2 | 92 | |
| Ein- und ausschalten 3 | 92 | |
| Geschwindigkeitsregler (nur SV13YA) | 4 | 92 |
| So halten Sie den Exzenterschleifer | 5 | 92 |
| Bewegen des Exzenterschleifers | 6 | 93 |
| Anbringen des Polyesterleders (Sonderzubehör) | 7 | 93 |
| Auswahl von Zubehör | — | 94 |
Anbringen des Sandpapiers
Da die Anbringung durch einfaches Einhaken und Festdrücken geschieht, kann das Sandpapier durch einfaches Aufdrücken auf das Haltestück befestigt werden. Beim Anbringen des Sandpapiers thesevorsichtig entlang der Achse zwischen den beiden Lochern falten wie in Abb. 1 gezeigt, um es richtig an die Locher im Haltestück anzupassen. Schliebiglich das ganze Sandpapierstück gleichmäßig auf das Haltestück drucken.
Durch Einstellen des Drehreglers kann die Arbeitsgeschwindigkeit dem Material und dem Typ der Arbeit angepaBt werden.
Geschwindigkeitsregler (nur SV13YA)
| Material | Körnung | Drehreglerskala | |
| Rauhes Schleifen Feinschleifen | |||
| Lackierarbeiten: | |||
| Schleifen | 180 | 400 | 3-6 |
| Schleifkorrekturen | |||
| (Kratzer, Rost) | 120 | 240 | 2-4 |
| Abschleifen | 40 | 80 | 2-4 |
| Holz: | |||
| Weichholz | 60-80 | 240 | 3-6 |
| Hartholz | 60 | 180 | 3-5 |
| Furniere | 240 | 320 | 2-4 |
| Metalle: | |||
| Aluminium | 80 | 240 | 2-4 |
| Stahl | 60 | 240 | 3-6 |
| Edelstahl | 120 | 240 | 3-6 |
Hinweis: Diese Tabelleitte nur als allgemeine Richtlinie verwenden.
Nach Einsetzen von neuen Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der Schwingschleifer wegen des anfänglich groberen Korns des Papiers zu ungleichmäßiger Bewegung tendi Dies laßt sich vermeiden, wenn der Schleifer Schleifen oder Polierenleitung nach vorne oder hintengeneigt wird. Die Bewegung des Schwingschleifers wird stetig, wenn das Schleifpapier etwas abgeschlaffen ist.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmefähigkeit verringiert sich, wenn der Staubbeutel bereits zu viel Staub enthalt. Der Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmen, die Halterung offen und den Inhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem Schleifpapier führt zu verminderter Leistung und kann eine Beschädigung des Schleifschuhs verursachen. Daher sollen das Schleifpapier erneuert werden, sobald übermäßiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
4. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück" des Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
5. Auswechseln des Netzkabels
Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetaucht wird.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schaden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleibzurückzufahren sind. Im Schadensfall Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 90 dB (A).
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 79 dB (A).
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmte gemäß EN62841.
Stahlschleifplatte:
Vibrationsemissionswert a_h = 7,0m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
O Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
O Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter besoin der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauf).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2) Elektrische veiligungd
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro
| English Italiaho | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Random Orbit Sander, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file.The declaration is applicable to the product affixed CE marking. | DICHiarazione DI CONFORMITA CE Dichiariamo sotto la nostra escludiva responsabilità che la levigatrice roto-orbitale, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | |
| Deutsch Nederlands | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsfode *1) identificierte Exzenterschleifer allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe oben.Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erläzung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder unsere eigen verantwoerdelijkheid dat Excentrische haakse schuirmachine, geidentificiered door het type en de speficke identificatiecode*1), voldet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4)- zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| François Espanol | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la ponceuse excentrique, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigencies applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre una responsabilitad que la Lijadora roto-orbital, identificada por tipo y por documento de identificaciónspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondiente de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación的技术ica en *4)- Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la-oficina de représentación en Europa está autorizzato para elaborar el expediente专业技术e.La déclaración se aplicá al producto con marcas de la CE. | |
| *1) SV13YA C350293S, C330330RSV13YBC6SS C350292S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014+AC:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 3. 2019a OrahajwaA. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk Eλληνικá | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fuldstændige ansvarlige for, at excentersliberen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstammelse med allere relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fil *4) - Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repräsentationskontoret i Europa er bemydiget til at kompiler den tekniske fil. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | Ek ΔΗΟΝΗ ENAPMONI ΜΟΥ Δηλώνουμε με ατολείσικης ευθύνη στι Παλμίκο τριβείο εκκεντρο, to Οτοίο προδίβοριζεται στό οτον τύτο και εἰδικό avayνυμιστικό κωδύκε *1), ειναι συμφυνο με δέες τις χετικές απατιπόσεις τυνΟδύγων *2) και στα σχετικά προτιμία *3). Tέχινό Apεξίο στο *4) - Δείτε παρακάτω. Ο Διαχεροστίς Ευρυταικων Προτιμων στο γραρείο εκπροσωμπηθόσησιν Ευρμων εἰναι εξεοιδόθμενος γία η συνταήν του Tέχινό Φακέλου. H δηλων οχύει μόν γία Τροίν Φινι Στοθετημένη Επμανοή CE. | |
| Norsk Polski | ||
| EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på eget ansvar at eksentersliper, identifiziert etter type og speşifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med allere relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4) - Se nedenfor. Styrenen for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à kompliler den tekniske filen. Erklæringen gjelder for CE-merket på produit. | DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oswiadzamy na wlasn wąlaczna opdowiedzialnosć, ze Szilfierko-polarka podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identifikacynjm *1) jest zgodna z wsystkimi wȩsiwoymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja technickznwa w *4) - Patrz ponorje. Menedżo Norm Europesjk och przystawicielstwa firmy w Europie jest upowaźnión do sporzędzenia dokumentaci technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | |
| Suomi Magyar | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUESTA Vakutamme yksinomaisella vastuullamme, etta epäkeskohiomakone joka identificioida tyypin ja erityisen tunnistuskodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standarden *3) asiaankuulvien vaatimusten mukainen. Tekinen tiedosto kohdassa *4) - katso alta. Eurooppalaisten standarden hallintaelin Euroopan edustustossa on valtutettu kokoamaan tekisen tiedoston. Ilmoitus on solvetlettavissa tuotteeesen kiinnitetyyn CE-merkintään. | EK MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT A kizárólagos felelosségünk kijelentjuk, hagy az Excentercsiszóló, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapány azonosität, megfelei az irányelvek vonetkož kõvetelemnyeinek *2) és szabványainak *3). Mûszaki fáj l a *4) - Lásd alább. Az EU képviselét i roda europai szabványügyi menedzere jogosult a mûszaki dokumentácio 0sszeallitársa. Jelen nylatkozat a terméken felttuntetted CE jelzésre vonetkozik. | |
| *1) SV13YA C350293S, C330330R SV13YB C6SS C350292S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 3. 2019 a. Āḥāgūwā A. Nakagawa Corporate Officer | |
| Română Bțlărçânni | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declarărn pe propria răspundere că Sfeuțur orbital cu vibriții, identificăță după tipul și codul de identificare specific "1), este in conformitate cu toata ceirintele relevante ale directivel "2) și ale standardelor "3). Fisier tecnic la "4)- Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să intocmeasca dinarul tecnic. Declaratața se referă răprodul pe care este aplicate semnul CE. | EO ΕΝΕΝΙΑΡΑΥΝΙΑ 3A CБОТВЕТСВЕ Дениларраиме на сбов собстVENа OTTOВОВHOCST, ч Екцentьршайфыт, Иденимпuarana по тиг и салдану Инданухинамаховский КOD "1), в СботвETСВЕ CBСЧКИСьOTВЕН Изисьаня на діректувіп("2) и StANДAPТNTE "3). Тechниеск dосиь в "4)- Вишио по-doly. Менидуньгію по льогеніскіte CTANДАРТN в prepondав'tеллін Одирь в Реторійся о ріпіюнімі з за рожута, кочію міпоставен CE Маркінровь. Slovenščina Srpški | |
| ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Rotacijski brusilnik, oznacen z vrsto in posebno identifikacjsko kodo "1), v skladu z vsemi ustrezni'm zahtevami direktiv "2) in standardov "3). Tehnična Dokumentaciţa pod "4)- gleje spodaj. Upravitelj evropsikh standardov na predstavništu v Evropi je pooblašćen za priprüvo tehnčne dokumentaciţe. Deklaracija je označena na izdelku s pritrijno oznako CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemu da je Nasumična orbitalna brusilica, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu "1), u skladu sa swim relevantnim zahtevima direktiva "2) i standardima "3). Tehnička datota ek pod "4)- Pogledajte dole. Direktor ve ravopske standarde u kancelariji predstavništu v Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnčke dokumentaciţe. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina Hrvatski | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODE Třým'to vyhlasujeme na vlastru zodpovednost, ze vyrobok Okružná lešťčka identifikovaný podla typu a speficíkné identifikáčného kódu *1) je v zhode so větokými prislužnými požiadvaskymi smernic "2) a noriem "3). Technický súbor v "4)- Pozrite nižsie. Manžahr europysch noriem na zastupujucom ùrade v Europe má opravnenie na zostavovanie technickéj dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vžtahuje na vyrobok označený značkou CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavlujemo pod vlastitom odgovornošću da je ekscertarska kružna brusilica, identificirana prema vrsti i posbemnan identifikacijskom kodu *1), u skladu sa swim relevantnim zahtjevingma direktiva "2) i standarda *3). Tehnička Dokumentaciţa na "4)- Vidi dolje. Menadžer za europske standarde u europskom predstavništu tvrtke ovlažten je za sastavljanje tehnčke dokumentaciţe. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| *1) SV13YA C350293S, C330330R SV13YB C6SS C350292S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 | ||
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 3. 2019 a Phakgaw A. Nakagawa Corporate Officer | |
EinfachAnleitung