BIG WHEELER 554.1 R LIES - Rasenmäher Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BIG WHEELER 554.1 R LIES Güde als PDF.
| Technische Merkmale | Rasenmäher Güde BIG WHEELER 554.1 R LIES, Benzinmotor, Schnittbreite 54 cm, zentrale Schnitthöhenverstellung, Kraftstofftankvolumen 1,2 L. |
|---|---|
| Verwendung | Ideal für mittelgroße bis große Gärten, geeignet für den Einsatz auf verschiedenen Geländetypen. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig den Ölstand prüfen, Luftfilter reinigen, Messer schärfen und nach Gebrauch an einem trockenen Ort lagern. |
| Sicherheit | Sicherheitsschuhe tragen, nicht bei Regen verwenden, Kinder und Tiere während des Gebrauchs fernhalten. |
| Allgemeine Informationen | Gewicht 35 kg, 2 Jahre Garantie, Ersatzteile verfügbar, Bedienungsanleitung inklusive. |
Häufig gestellte Fragen - BIG WHEELER 554.1 R LIES Güde
Benutzerfragen zu BIG WHEELER 554.1 R LIES Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BIG WHEELER 554.1 R LIES - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BIG WHEELER 554.1 R LIES von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG BIG WHEELER 554.1 R LIES Güde
Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmacher
DEUTSCH Bitten Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
(2a) Schalter Radantrieb
EN Wheel drive switch FR Interrupteur d'entrainment des roues IT Interruttore della trazione della ruota ES Interruptor de la tracción a las ruedas NL Schakelaar wielaandrijying cz Spinac pohonu kol SK Spinac pohonu kolies PL Wlacznik napedu kof HU Kerekhajtas-kapcsolo
Gerätebeschreibung
EN Device description FR Description du dispositif IT Dotazione ES Descripción del dispositivo NL Beschrijving van het apparaat cz Popis zaizení SK Opis zariadenia PL Opis urzadzenia HU Eszkózleirás
(2b) Oberer Führungsholm
EN Upper handlebar FR Guidon supérieur IT Manubrio di guida superiore ES Manillar superior NL Bovenste duwboom cz Horni vodici tyc SK Horná vodiaca tyc PL Gorny trzonek prowadźcy HU Felsó gezetókar
(2c) Totmannschalter
EN Deadman's switch FR Interrupteur
homme-mort IT Interruttore automatico di emergenza ES Interruptor de nombre muerto NL Dodemansschakelaar cz Spinač bdellosti SK Prepinać stavu bdellosti PL Węlącznik czuwakowy Hu Jelenlétkapcsoló
(2d) Ablagepanel
EN Storage panel FR Panneau de rangement IT Pannello portaoggetti ES Panel portaobjetos NL Opbergpaneel cz Odkladaci panel SK Odkladaci panel PL Polka HU Tarololap
(2e) Startknopf
EN Start button FR Bouton Start IT Pulsante di avvio ES Botón de arranque NL Startknop CZ Startovaci knofík SK Šartovacie tlacidlo PL Przycisk startowy Hu Inditógomb
(3a) Hoheneinstellung Führungsholm
EN Height setting for handlebars FR Reglage en hauteur du guidon IT Regolazione in altezza del manubrio ES Ajuste de alta del manillar NL Hoogte-instelling duwboom CZ Nastaveni ysky vodicici tyce SK Nastavenie ysky vodiacej tyce PL Regulacion wysokosci trzonka prowadzacego HU Vezetokar magassaganak beallitasa
(3b) Unterer Führungsholm
EN Lower handlebar FR Guidon inférieur IT Manubrio di guida inferiore ES Manillar inferior NL Onderste duwboom cz Dolni vodicici tyc SK Dolna vodiaca tyc PL Dolny trzonek prowadzacy HU Also gezetokar
(7) Antriebsrad
EN Drive wheel FR Roue motrice IT Trazione della ruota ES Rueda motriz NL Aandrijfwiel CZ Hnaci kolo SK Hnacie koleso PL KoTo napedowe HU Hajtott kerek
(8a) Füllstandsanzeige
EN Filling level display FR Jauge de niveau IT Indicatore del livello di riempimento ES Indicador de nivel de Ilenado NL Niveau-indicator cz Ukazatel stavu hladiny SK Ukazovatel'vysky hladiny PL Wskaznik poziomun napelnienia HU Szintjelz
(8b) Fangsack
EN Collection bag FR Bac de ramassage
IT Sacco raccoglitore ES Bolsa colectora
NL Opvangzak CZ Sberny pytel SK Zberne
vrece PL Worek HU Gyujtozsak
(9) Mulchkeil
EN Mulch wedge FR Cale de mulchage IT Cuneo di pacciamatura ES Inserto mulching NL Mulchwig cz Mulcovaci klin SK Mulcovaci klin PL Klin do mulczowania Hu Mulcsozo ek
(10) Zündkerzenschlüssel
EN Spark plug wrench FR Clé pour bougies d'allumage IT Chiave per le candele d'accensione ES Llave de bujías NL Bougiesleutel CZ Klic na zapalovaci svícky SK Kluc na zapalovacie sviečky PL Gyújtógyertya kulcs HU Gyújtógyertya kulcs
(11) Kabelklemmen
EN Cable clamps FR Serre-cables IT Fermacavi ES Abrazaderas de cable NL Kabelklemmen cz Kabelové svorky sk Kablove svorky PL Zaciski kabli Hu Kabelrogzitok
(13) Akku
EN Battery FR Batterie IT Batteria ES Bateria NL Accu cz Akumulatory sk Akumulator PL Akumulator HU Akkumulator
Deutsch
Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungsgemäß Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service 27
English
Reinigung & Transport, Lagerung
EN Cleaning & Transport, Storage FR Nettoyage &Transport, Stockage
EG-Konformitätserklarung
EN EC Declaration Of Conformity FR Déclaration De Conformité Pour La CE
DE Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand.
EN Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary. Check the oil level whenever the appliance is to be put into operation. Add engine oil if necessary.
FR Avant la première mise en marche, il est nécessaire de replir le moteur d'huile de moteur. Contrôlez avant chaque mise en marche le niveau d'huile. Si nécessaire, complétez l'huile de moteur.
IT E' indispensableabile previa la prima messa in funzione riempire il motore con l'olio per motore. Prima di agli messa in funzione controllare livello d'olio. Aggiungere eventualmente l'olio per motore.
Es El motor debe llenarse con aceite de motor antes de laprimera puesta en marcha.Compruebe el nivel de aceite antes de cada arranque y rellene con aceite de motor si es necessitiesario.
NL Vór de eerste ingebruikname dient de motor beslist met motorolie gezuld worden. Controlleroor iedere inbedrijfstelling de oliestand. Vul eventueel de motorolie bij.
cz Pred prvnim uvedenim do provozumusi byt motor bezpodminecnene naplnen motorovym olejem. Pred kazdym uvedenim do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorovy olej przyp. Doplnte.
skPred prvym uvedenim do prevadzky musi byt motor bezpodmienecne napleny motorovym olejom.Pred kazdym uvedenim do prevadzky skontrolujte stav oleja.Motorovy olej prip.Doplnte.
PL Przed pierwszym uruchomieniem nalezy koniecznie napelnic silnik olejem silnikowym. Przed kaźdym uruchomieniem sprawdzić stan oleju. W razie potrzeby uzupewnic olej silnikowy.
Hu Elso üzembe helyezes elott, a motorba feltétlenül toltson megfelelm mennyiségu motorolajat! Minden üzembe helyezes elott ellenorizze az olaj allapotat. Szükség eseten a motorolajat feltétlenül toltse fel.
1

2













De Aus Gründen der Qualitätssicherung wird{jedes Gerät einem Probelauf unterzogen und mit Motorenöl befindt.
Vor dem Transport wird das Öl wieder abgelassen, es können sich jedoch Rückstände von Motorenöl am Messstab befinden.itte trotzdem Ölstand gewissenhaft überprüfen und Motorenöl nachfullen. 6
Starten Sie mit dem Seilzuganwerfer falls sich das Gerät per Elektrostart nicht startenlässt. Die Batterie wird während des Betriebs automatisch geladen.
EN If the appliance cannot be put into operation by electric starting, start it using the bowden starter. The battery is automatically charged during the operation.
FR Lorsqu'il est impossible de demarrer l'appareil à l'aide d'un starter électrique, demarrez-le à l'aide d'un starter bowden. La batterie se recharge automatiquement pendant le fonctionnement.
IT Se non si riesce ad avviare l'apparecchio mediatingl'accensione elettrica,avviarlo mediating bowden.Durante il funzionamento la batteria si ricarica automaticamente.
ES Arranque con la性和 de arranque si el dispositivo no se pueda arrancar con el arranque electrico. La bateria seonga automaticamente durante el funcionaimiento.
Schaumstoff Filtereinsatz
EN foam filter insert FR mousse filtrante
I inserto filtrino in schiuma es filtro de espuma
NL Schuimrubberen filtrilege
cz Pěnová vložka filtru sk Penová vložka filtra
PL Piankowy wklad filtrujacy Hu Habszuro betet

2b

Papierfilter nur mit Druckluft reinigen!
Niemals Wasser benutzen!
Der Motor startet nicht
EN The motor does not start FR Le moteur ne demarre pas IT Motore non parte motor no arranca NL De motor start nicht cz Motor nestartuje sk Motor nestartuje PL Silnik sie nie uruchamia Hu A motor nem startol

Automatischer Vorschub Funktioniert nicht
EN Automatic feed is not working FR Alimentation automatique ne fonctionne pas IT Alimentazione automatica non funziona ES El avance automatico no funzione NL Automatische aandrijving werkt nicht cz Automatický posuv nepracuje SK Automatický posuv nepracuje PL Automatyczny posuw nie działa HU Automatikus takarmány nem muködik






1

2

max. 30^



3

















Technische Daten
| Benzin-Rasenmäher | BIG WHEELER 554.1 R LI-ES | ||
| Articlel-Nr. | 95436 | Abmessungen L x B x H | 1.590 x 586 x 943 mm |
| Motor | Power Engine S 630 V | Gewicht Netto/Brutto | 35,5 / 39,3 kg |
| Motortyp 4-Takt-Motor | Akku | ||
| Motorleistung 3,5 / 4,8 (kW / PS) | Spannung | 12 V | |
| Hubraum 196 cm | 3 | Akku Typ | Li-ion |
| Nenndrehzahl 2900 1/min | Akku Kapazität | 2,0 Ah | |
| Schnittbreite 550 mm | Akku-Leistung | 24 Wh | |
| Schnittthöhenverstellung 25 - 75 mm | Ladezeit | 2,4 h | |
| Fangsackvolumen 65 l | Gewicht Netto 0,24 kg | ||
| Arbeitsgeschwindigkeit 3,6 km/h | Akku-Ladegerät | ||
| Tankinhalt 1,3 l | Eingangsspannung | 100-240V~ | |
| Kraftstoff Benzin | Aufnahmeleistung | 15 W | |
| Startsystem | Elektrostart, Reversierstart | Ausgangsspannung | 12,6 V= |
| Motoröl 0,6 l 10W40 | Ausgangsstrom | 1 A | |
| Kraftstoffverbrauch 0,7 l/h | Schutzklasse II | ||
| ReifengröbeCNTen 300 mm | Gewicht Netto 0,09 kg | ||
| Reifengröbe vorne | 200 mm | ||
Gerauschangaben
| Schalldruckpegel LpA1) | 77,61 dB (A) |
| Gemessener Schalleistungspegel LwA2) | 97,61 dB (A) |
| Garantierter Schalleistungspegel LwA3) | 98 dB (A) |
| Gemessen nach 1)EN ISO 5395-1:2013; 2)3)2000/14/EG; | |
| 1) Unsicherheit K = 0 dB (A); | |
| 2) Unsicherheit K = 0,91 dB (A), | |
| Gehörschutz/TRagen! | |
| Vibrationsangaben | |
| Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 5395-1:2013 | |
| Schwingungsemissionswert ah | 6,488 m/s2 |
| Unsicherheit K = 1,5 m/s2 | |
WARNING: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert untersuchen. Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder während lauft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas - tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Höhe, Organisation der Arbeitsabläufe.


Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen. Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Rasenmacher ist für das Schneiden von Rasen und Grasflächen mit einer maximalen Hang-Steigung von 20^ im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Dieses Gerätarf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Der Rasenmacher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Buschen, Hecken und Strauchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpflanzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der Rasenmacher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum Einebren von Bodenunbenheiten verwendet werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Qualifikation: Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerätarf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Die rotierenden Messer können zu schweren Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Körperteilen führen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmer.
Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.
Zubearbeitende Flachen im Vorfeld nach Fremdkörpern absuchen.Achten Sie daraufuf,dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist. Wahrend der Arbeit eine Schutzbrille trag.
Mangelhafte Beleuchting/Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhaltnisse.
Verhalten im Notfall
Verletzungsgefahr!
Bringen Sie Hande oder Fübe nie in die Höhe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Verbrennungsgefahr!
Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr heiß.Heiße Teile, z.B. Motor und Schalldämpfer nicht berühren.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Siechnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereitvorhanden sein. Dem Verbandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Symbole
| Achtung! |
| Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitunglesen |
| Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen. |
| Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe(TRagen!) |
| Schnell |
| Langsam |
| Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. |
| Warnung vorwegschaudernden Teilen |
| 1 Den Ölstand überprüfen, gegebenen-falls nachfüllen. |
| 2 Benzintanken. |
| Primer 3x betätigten, wenn der Motor warm ist. Primer 6x betätigten, wenn der Motor kalt ist. |
| Mulchen |
| Auswerfen |
| Sammeln |
| Mähen |
| Warning vorheißen Oberflächen! |
| Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung! |
| Warning vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach. |
| STOP | Halten Sie in der Höhe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m). |
| Vor allen Arbeiten am Gerät Motor aus-schalten. | |
| Rauchen und offenes Feuer verboten. | |
| Halten Sie Kinder von der Maschine fern. | |
| XX | Lagern Sie das Gerät trocken und frost-geschützt. |
| Garantierter Schallleistungspegel LWA | |
| Vor Nasse schützen. | |
| Packungsorientierung oben | |
| TÜV / GS Konformitätszeichen |
Akku
| V | Spannung |
| - - - | Gleichstrom |
| +40°C +10°C | Arbeitstemperatur 10° bis 40° |
| - - - | Akku nur im voll geladenen Zustand lagern. |
| Li-Ion | Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll |

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Akku-Ladegerät

Schutzklasse II

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den darauf vorgesehen. Recyclung-Stellen abgegeben werden.
Sicherheitshinweise
Warning
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehorschutz!
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.
Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder in gut beleuchteter Umgebung.
Das Gerät muss vor dem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. Arbeiten Sie ausschließlich mit Geräten, die in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Sie einen Defekt an dem Gerät bemerken, der möglicherweise eine Gefahr für den Bediener darstellen kann, betreiben Sie das Gerät erst nach dem der Defekt beseitigt wurde.
Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfern den Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mude sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Halten Sie immer Abstand zur Auswurföffnung.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Behinden Sie sich immer in der Startstellung, wenn Sie das Starterseilziehen.
Kraftstoff ist leicht entflammbar.
Bewahren Sie Kraftstoff nur in darauf zugelassenen Behältern auf.
Maschine nur im Freien und nicht in der Höhe von offenen Flammen bzw. brennenden Zigaretten tanken.
Tanken Sie vor dem Starten der Maschine. Wahrend der Motor lauft oder noch heißt ist, davon nicht nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Achten Sie daraufuf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Entfernen Sie das Gerät von der schmutzten Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis sich die Kraftstoffdämpfe verfluchtigt haben.
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor unbedingt mit Motorenöl befindt werden.
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Ölstand. Füllen Sie ggf. Motorenöl nach.
Vergiftungsgefahr!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Das Einatmen von Abgasen kann tõdlich sein!
Benutzen Sie das Gerät nur im Außenbereich und niemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen.
Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben, in dem sich gefährliche Kohlenmonoxyd-gase zusammen konnen.
Führn Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere Schneiderwerkzeuge, Befestigungsteile oder die gesamte Schneideeinheit, beschädigt ist.
Der Rasenmáherarfichtetbetätigterwenohdassentweder die vollständige Grasfangeinrichtung oder die selbstschliebende trennende Schutzeinrichtung fur die Auswurföffnung angebracht ist.
Starten Sie den Motor erst dann, wenn ihre Füße in sicheren Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.
Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.
Arbeiten Sie nicht an übermöbig steilen Hängen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Esist gefährlich an Hangen, Graben, Deichen, in der nahe von Mullhalden oder ahnlichem zu mahren.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Achtung beim Rückwärtsgeben, Stolpergefahr!
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.
Die Verwendung der Maschine unter Schlechtweterbedingungen, insbesondere bei Blitzrisiko, ist zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem Gras, soweit möglich.
Gehen Sie! Nicht rennen!
Seien Sie äußert vorsichtig, wenn Sie wenden und die Maschine zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Rasenmaher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den Zünd-kerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.
Schalten Sie die Maschinesofar ab, nachdem Sie ihre Arbeit beendet haben.
Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen. Schalten Sie die Maschine immer vor dem Anbringen oder Entfernen des Fangsacks ab.
Maschine nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen halten.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt können.
Bei längerer Lagerung Maschine nur mit leerem Tank aufbewahren.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellung des Motors und überdrehen Sieihn nicht.
Akku

Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen halten.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10^ bis +40^ verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längerere Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen setzen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte konnen Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führren Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen gefelert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.
- Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam lauft oder stehen bleibt.
- Der Li-lonen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkurzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
- Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Management-Control“ gegen Tiefentladung geschützt.
- Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus mussen aus dem Gerät entfernt werden bevör es verschrottet wird. Beschädigte Akkus konnen der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc.itte wenden Sie sich an ihre ortliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
Wartung

Vor allen Arbeitsen am Gerät den Wechselakku herausnahmen.

Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzensteckerziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand men sind und sich das Gerät abgekühlt hat.
Maschine, insbesondere Tank- und Motorbereich, stets sauber halten. Grasauwurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.
Entfernen Sie regelmässig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschildes, dies verhindert eine ausreichende Kuhlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Um die Brandgefahr auf ein Minimum einschranken, die Zylinderrippen fühig mit Pressluft reinigen und den Bereich des Schalldampfers von Zweigresten, Blättern oder anderen Rückständen befreiern.
Um die Brandgefahr möglichst gering zu halten, mussen
Motor und Auspuff frei von Gras, Laub und überschüssigem Schmierfett sein.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.
Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschreiben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführten halten.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, nur beim Hersteller auswechseln halten.
Das Verwenden nicht originaler Ersatzteile ist nicht gestattet. Bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile können wir nicht für eine ordnungsgemäß Funktion garantieren.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfallen und Verletzungen führen.
Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufsdatum bezufugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäß Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler Verschleib sind eben-falls von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guide.com) im Bereich Service halten wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.itte halten Sie uns Ihnen zu halten. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer sowie Antikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unter ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan

Bei Nichteinhaltung des Wartungsplanes kann es zu Schaden am Motor kommt!
| Regelmäßige Wartungsperiode Vor jederInbetrieb-nahme | Nach 1Monat | Nach 3Monaten | Nach 6Monaten | Nach 12Monaten | Nach 24Monaten | |
| 5Betriebs-stunden | 25Betriebs-stunden | 50Betriebs-stunden | 100Betriebs-stunden | 250Betriebs-stunden | ||
| Motoröl(10W-40) | Kontrollieren | ✓ | ||||
| Ersetzen | ✓ | ✓ | ||||
| Luftfilter Kontrollieren | ✓ | |||||
| Ersetzen | ✓ | |||||
| Zündkerze KontrollierenReinigen | ✓ | |||||
| Ersetzen | ||||||
Die entsprechende Wartung im angegebenen Monat oder nach dem Ablauf der vorgegebenen Betriebsstunden durchführten - je nach dem, was früher eintritt.
Störungssuche
| Störung Ursache | Behebung | |
| Der Motor startet nicht | Start-Stop-Hebel nicht betätiggt Start-Stop-Hebel betätigten | |
| Primer Pumpe nicht betätiggt Primer Pumpe betätigten | ||
| Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen | ||
| Bowdenzüge zu lange Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | ||
| schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Entleerung des Benzintanks, falsche Benzinsorte | Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Frisches Benz einfüllen. | |
| Zündkerze verschmutzt, (Kohlerückstan- de auf den Elektroden), Elektrodenabstand zu groß | Kerze reinigen, Wärmwert der Kerze kon-trollieren evtl. Zündkerze erneuern, 0,6-0,8 mm einstellen | |
| Die Zündkerze ist nass vom Benzin (ab-gesoffener Motor). | Zündkerze trocknen und erneut ein-setzen. | |
| Automatischer Vor-schub Funktioniert nicht | Bowdenzüge zu large Bowdenzüge durch Überwurfmutter nachstellen. | |
| Gras wird nicht gesammelt | Kanal verstopft Grasfangsack voll Gras zu nass | Auswurfkanal reinigen Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mühen |
Technical Data
| Petrol Lawnmower BIG WHEELER 554.1 R LI-ES | ||
| Art. No | 95436 | Dimensions L x W x H 1.590 x 586 x 943 mm |
| Engine | Power Engine S 630 V | Net/gross weight 35,5 / 39,3 kg |
| Engine Type 4-stroke motor | Battery | |
| Motor power 3,5 / 4,8 (kW / PS) | Voltage 12 V | |
| Contents 196 cm | 3 | Battery type Li-ion |
| Rated speed 2900 1/min | Battery capacity 2,0 Ah | |
| Cutting width 550 mm | Battery power 24 Wh | |
| Cutting height adjustment 25 - 75 mm | Charging time 2,4 h | |
| Collection bag capacity 65 l | Net weight 0,24 kg | |
| Working speed 3,6 km/h | Battery Charger | |
| tank capacity 1,3 l | Input voltage 100-240V~ | |
| Fuel Benzin | Input power 15 W | |
| Starting system | Electric starter,Recoil starter | Output voltage 12,6 V= |
| Engine oil 0,6 l 10W40 | Output current 1 A | |
| Fuel consumption 0,7 l/h | Safety class II | |
| wheel size behind 300 mm | Net weight 0,09 kg | |
| wheel size ahead 200 mm | ||
| Noise details | |
| Sound pressure level \( L_{pA}^{1)} \) | 77,61 dB (A) |
| Measured sound power level \( L_{WA}^{2)} \) | 97,61 dB (A) |
| Guaranteed sound power level \( L_{WA}^{3)} \) | 98 dB (A) |
| Measured according to 1)EN ISO 5395-1:2013; 2)3) 2000/14/EG;1) Uncertainty K = 0 dB (A);2) Uncertainty K = 0,91 dB (A),Wear ear protectors! | |
| Vibration details | |
| Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN ISO 5395-1:2013 | |
| Vibration emission value\( a_h \) | 6,488 m/s2 |
| Uncertainty K = 1,5 m/s2 | |
Accu gegen water en vocht beschermen

Accu gegen temperaturen boven 40^ beschermen

Spanning

Gelijkstroom

Original -EG-Konformitätserklarung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschädigigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlasei o shode EU | Vyhlaseienie o zhole EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbOteHn HapeBn Ha EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri | Directivas CE pertinentes

2014/35 EU 2014/30/EU


1935/2004/EC 1907/2006/EC


2011/65/EU&(EU)2015/863 2014/426/EU

2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU

2015/1188/EU 2014/29/EU


2006/42 EC


Annex IV
Notified Body
Name:
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:

2016/1628/EU_2017/656/EU
Emission No.: e92016/16282017/656SYA1/P102100(V)

2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes dévaluation de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeordelingsprocedure | Zpúsob posouzeni sh Spósob posúdenia zhody | Az azonossag megitélesének a m Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Hобстдаме на схостbero | Modul deevaluate a conformitàti ocenjivanja uskadenosti | Uygunjuk degerlendirme usulù | Metoda oceny zgodnosci | Procedimiento de evaluación de l conformidad
Annex VI
Wolpertshausen, 09.07.2021

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Pouzité
harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Hasznält
harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | История |
харmonизраши Норм | Primijenjihi harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullantlan uyum normlan |
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 5395-1:2013+A1
EN ISO 5395-2:2013+A1+A2
AfPS GS 2014:01
EN ISO 14982:2009
Garantierer Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito | Gegerandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akustínezmogljivosti | Garantirana razina akustícke snage | Гарануню Ино на заукова мошонт | Nivelul garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akustíne snage | Garanti edilen gürultü emisyonu seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora garantizzato
LwA 98 dB(A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdruk niveau | Naméfená hladina akustického vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mér akusztikus teljesitményszint | Zajamcena ravan akusticne zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snake | Измени НИВО на Звкова моцноct | Nivel masurat al puteri sunetului | Izmereni nivo akusticne snake | Olçulen gürultü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Lw97,58dB(A)

Steffen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Bedrijfsleider | Jednatel | Konatel | Üglyvezetö igazgató | Direktro | Direktor | Ünpaßnien | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla préparation della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomoceny dostavit techniek podklady. | Muiszaki dokumentaciö összeallitasrafelhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicnek Dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | YtbnHOMOeH 3a cBCTABAHe Na TexHnueckaT aDokymentaia | Imputernicit sa elaboreze documentatjia tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | UpeHnomocniony do zestawienia danych technicznych | Autorizzato para la redaction de los documents技术和icos
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com