Mini Electric - Milchpumpe MEDELA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Mini Electric MEDELA als PDF.
| Produkttyp | Elektrische Milchpumpe |
| Marke | Medela |
| Modell | Mini Electric |
| Kategorie | Milchpumpe |
| Stromversorgung | Netz (3V Adapter) oder Batterien (2× LR6 AA) |
| Hauptfunktionen | Abpumpen von Muttermilch, Saugkraftregulierung (von MIN bis MAX) |
| Flaschenkapazität | 150 ml |
| Brusthaube im Lieferumfang | PersonalFit Größe M (24 mm) |
| Verfügbare Brusthaubengrößen | S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm), XXL (36 mm) |
| Reinigung | Handwäsche mit Seifenwasser, Spülmaschine (oberer Korb), Auskochen 5 Minuten, Mikrowelle mit Quick Clean Beuteln |
| Pflege | Motoreinheit mit feuchtem Tuch abwischen; Batteriezustand regelmäßig prüfen |
| Sicherheit | Nicht eintauchen; bei Beschädigung nicht verwenden; vor Reinigung Netzstecker ziehen; außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren |
| Gegenanzeigen | Keine bekannt |
| Betriebslebensdauer | 150 Stunden |
| Nutzungsdauer | 2 Jahre |
| Garantie | International (siehe Broschüre) |
| Recycling | Nicht mit Hausmüll entsorgen; WEEE-Sammelstellen nutzen |
| Batterien | 2 LR6 AA Batterien (nicht enthalten) |
| Optionale Zubehörteile | Netzadapter für verschiedene Regionen, 250-ml-Flaschen, Aufbewahrungsbeutel, Calma usw. |
| Verwendungszweck | Stillende Frauen, zum Abpumpen und Aufbewahren von Muttermilch, Linderung von Milchstau, wunden Brustwarzen usw. |
| Zielgruppe | Stillende Jugendliche oder Erwachsene |
| Elektromagnetische Verträglichkeit | Erfüllt die Normen; Mobiltelefone können den Betrieb beeinflussen |
Häufig gestellte Fragen - Mini Electric MEDELA
Benutzerfragen zu Mini Electric MEDELA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Milchpumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Mini Electric - MEDELA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Mini Electric von der Marke MEDELA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Mini Electric MEDELA
EN Instructions for use | DE Gebrauchsanweisung
FR Mode d'emploi | IT Istruzioni per l'uso
NL Gebruiksaanwijizing | ID Petunjuk penggunaan

Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Mini Electric Milchpumpe entschieden haben. Muttermilch ist an sich das Beste für Ihr Baby, noch es gibt Grunde und Situationen, die das Stillen unmöglich machen. Als einer der Marktführer setzen sich Medela seit über 50 Jahren mit Überzeugung für das Wohl von Babys und Müttern ein. In Zusammenarbeit mit Stillexperten und mit führenden Forschern hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen. "Because you care."
- Verwendungszweck/Zielgruppe - Kontraindikationen 31
- Symbolbedeutung 32
- Wichtige Sicherheitshinweise 34
-
Produktbeschreibung 36
-
Reinigung 38
5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch 38
5.2 Vor Erstgebrauch und einmal tätiglich 40
5.3 Reinigung der Motoreinheit41
- Vorbereitung des Abpumpens 42
6.1 Netzbetrieb 42
6.2 Batteriebetrieb 42
6.3ZusammensetzendesPumpsets44
- Abpumpen 46
7.1 Vorbereitung des Abpumpens 46
7.2 Abpumpen 46
- Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch 50
8.1 Aufbewährung 50
8.2 Einfrieren 50
8.3 Auftauen 50
-
Fülltern von Muttermilch 51
-
Fehlerbehebung 52
- Garantie/Entsorgung 53
- Rundum versorgt in der Stillzeit 54
- EMV/Technische Beschreibung 160
- Technische Spezifikationen 166
1. Verwendungszweck/Zielgruppe - Kontraindikationen

Verwendungszweck und Indikationen für Milchpumpen
Milchpumpen dienen dazu, dass stillende Frauen im Krankenhaus oder zu Hause Muttermilch abpumpen konnen. Milchpumpen sind hilfreich, wenn die Symptome eines Milchstaus durch Abpumpen der Milch gelindert werden sollen. Im Fall einer Brustdrüsenentzündung (Mastitis) unterstützen Milchpumpen den Heilungsprozess durch Entnahme der Milch aus der betroffenen Brust. Milchpumpen sind dazu geeignet, wunden oder rissigen Brustwarzen Linderung zu verschaffen sowie Flachoder Hohlwarzen hervorzuholen. Überdies bieten Milchpumpen Muttern die Möglichkeit, Babys mit Muttermilch zu füssen, die wegen verschiedener Probleme, wie Saug-position, Gaumenspalten oder Frühgeburt, nicht direkt an der Brust trinken konnen.
Patientinnenzielgruppe/Benutzerinnen
Jugendliche oder erwachsene stillende Frauen. Viele Frauen finden es praktisch, oft)sogar unerlässlich,eine Milchpumpe zum Abpumpen und Aufbewahren der Muttermilch zu verwenden, wenn sie wieder zu arbeiten beginnen, sich auf einer Reise befinden oder aus anderen Grunden von ihrem Baby getrennt sind. Sie sind haufig erfreut, wenn sie erfahren, dass Milchpumpen als Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden konnen und dass die Funktionswise gewisser Pumpen das natürliche Saugen des Babys imitiert.
Kontraindikationen
Für die Milchpumpe Mini Electric gibt es keine bekannten Kontraindikationen.
2. Symbolbedeutung
Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schäden an der Milchpumpe führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für:

Warnhinweise
Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

Hinweis
Kann zu Sachschäden führen.

Vorsicht
Kann zu leichten Verletzungen führen.

Info
Nicht sicherheitsrelevante, aber nutzliche oder wichtige Informationen.
Symbole auf der Verpackung

Dieses Symbol zeigt an, dass das Material der Rückgewinnung/dem Recycling zugefuhrt werden kann.

Dieses Symbol bedeutet Kartonverpackung.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät vor Sonnenlicht geschützt aufzubewahren ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass das zerbrechliche Gerät mit Vorsicht zu behandeln ist.

Dieses Symbol zeigt die Temperaturbegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeigt die Feuchtebegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeigt die Begrenzung des atmosphärischen Drucks für Betrieb, Transport und Lagerung an.

Dieses Symbol zeit an, dass das Gerät trocken aufzubewahren ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass die Verpackung gemäss Verordnung 1935/2004 Produkte enthalt, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommt.

Dieses Symbol zeit den GTIN Code an. (GSI Global Trade Item Number)

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabfallen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).

Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist.

Herstelldatum (vier Ziffern fur das Jahr und zwei Ziffern fur den Monat)
Symbole auf dem Gerät

Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist.

Dieses Symbol zeit die Übereinstimmung mit den Grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte an.

Dieses Symbol zeit den Hersteller an.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabfallen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).

Dieses Symbol zeigt einen Anwendungsteil vom Typ BF an.

Dieses Symbol zeit die korrekte Position der Batterie an.
IP22
Dieses Symbol zeigt den Schutz gegen das Eindringen von Fremdkörpersn und gegen schädliche Auswirkungen infolge des Eindringens von Wasser an.
Symbole auf dem Netzteil

Dieses Symbol zeit, dass das Netzteil ein Gerät der Klasse 2 ist.

Dieses Symbol bedeutet die Zertifizierung in China (China Compulsory Certification).

Dieses Symbol bedeutet, dass das Netzteil sichereitsgeprüft ist.

Dieses Symbol bedeutet, dass man das Netzteil nicht im Freien verwenden soll.

Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in Kanada erfüllt sind.

Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in den USA und Kanada erfüllt sind.

Dieses Symbol gezigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in den USA erfüllt sind.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Netzteil mit einem Thermowächter ausgestellt ist (Zahl steht für die Abschalttemperatur).

Dieses Symbol zeitigt die Polarität des Gleichstromsteckers an.

Dieses Symbol zeit der Sicherheitstransformator.

Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit der Niederspannung- und elektromagnetischen Verträglichkeit-Richtlinie an.

Dieses Symbol zeigt an, dass these Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden soll (gilt nur in der EU). Der dicke Balken zeigt an, dass das Netzteil nach dem 13. August 2005 in den Handel gekommen ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät den japanischen Sicherheitsanforderungen entspricht.

Dieses Symbol bedeutet Wechselstrom.

Dieses Symbol bedeutet Gleichstrom.

Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit den Grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte an.
3. Wichtige Sicherheitshinweise

Bei Missachtung dieser Anleitung/Sicherheitshinweise konnen Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Gerät
34

Lebensgefahr durch Stromschlag! Gerät trocken halten! Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!

Die Milchpumpe Mini Electric ist nicht hitzebeständig: Sie ist von Heizkörpern und offenem Feuer fernzuhalten.

Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.

Reparaturen dürfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Nicht selbst reparieren! Änderungen am Gerät sind nicht erlaubt.

Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb besteht. Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen ersetzt werden.

Die Betriebsdauer der Milchpumpe Mini Electric beträgt 150 Stunden. Die Lebensdauer beträgt zwei Jahre.
Elektrische Verwendung

Die Trennung vom Stromnetz ist nur durch Trennen des Netzadapters von der Steckdose gewährleistet.

Den Netzadapter vonHEYen Oberflächen fernhalten.

Niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät greifen, ohne zuvor den Netzstecker herauszuziehen.

Lassen Sie die Milchpumperne niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Verwendung

Die Milchpumpe Mini Electric ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck benutzen.

Nehmen Sie nie ein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn das Netzteil oder das Kabel beschädigt sind, wenn es nicht korrekt Funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist.

Die Milchpumpe Mini Electric nicht beim Baden oder Duschen verwenden.

Die Milchpumpe Mini Electric nicht verwenden, während Sie schlafen oder wenn Sie sehr schläfrig sind.

Dieses Produkt ist für nur eine Benutzerin bestimmt. Die Benutzung durch verschiedene Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen.

Während des freiHANDigen Abpumpens nicht Auto fahren.

Bei Verwendung der Milchpumpe Mini Electric in der Höhe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig.

Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Schmerzen an ihre Stillberaterin oder ihren Arzt.

Tragbare und mobile Radiofrequenz-Kommunikationsgeräte können die Milchpumpe Mini Electric beeinflussen.
Wichtig:
I Plastikflaschen und andere Bestandteile konnen durch Einfrieren brüchig werden und zerbrechen, wenn sie fallen gelassen werden.
I Auch bei unsachgemäßem Gebrauch konnen Flaschen und andere Bestandteile beschädigt werden, z. B. wenn sie fallen gelassen, zu fest zusammen geschraubt oder umgestoßen werden.
I Gehen Sie mit den Flaschen und Bestandteilen entsprechend vorsichtig um.
I Verwenden Sie die Muttermilch nicht, wenn die Flasche oder Bestandteile beschädigt wurden.
4. Produktbeschreibung
Bestellbares Zubehör und Ersatzteile finden Sie auf Seite 54.
1x PersonalFit Brusthaube M (24 mm)
(Weitere Brusthaubengroben siehe
Kapitel 12,Seite 54)
1x PersonalFit Verbindungsstück
1x Ventilkopf
1x Flasche
1x StandfuB




5. Reinigung

Vorsicht
I Für die Reinigung nur Trinkwasserqualität verwenden.
1 Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommt,(sofort nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen,um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zuverhindern.
5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch

Pumpset in Einzelteile zerlegen.

Hinweis
Das Pumpset muss nicht gewartet werden.
I Teile des Pumpsets bei Reinigung nicht beschädigen.
Bei Reinigung im Geschirrspuler konnen Farbstoffe von Lebensmitteln Teile verfarben. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktion.

Alle Teile mit kaltem, sauberem Wasser (circa 20^ ) während 10-15 Sekunden nachspulen.

Alle Teile mit kaltem, sauberem Wasser (circa 20^ ) abspulen.

Alle Teile mit viel warmem Seifenwasser (circa 30^ ) reinigen.


Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen halten.
oder

Einzelteile im oberen Gitter oder im Besteckfach des Geschirrspulers reinigen.
Alternative zu
Schritt 2, 3 und 4.
5. Reinigung

Vorsicht
I Für die Reinigung nur Trinkwasserqualität verwenden.
1 Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommt,(sofort nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen,um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zuverhindern.
5.2 Vor Erstgebrauch und einmal tätiglich

Pumpset in Einzelteile zerlegen.

Hinweis
I Beim Auskochen kann dem Wasser ein Teelöffel Zitronensäure hinzugefugt werden, um Kalkablagerungen zu verhindern.
Bis zum nachsten Gebrauch Pumpset in einem sauberen Beutel/ Behälter aufbewahren. Oder in einem sauberen Papier aufbewahren bzw. in ein Stofftuch einschlagen.

Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen halten.

Alle Teile mit Wasser bedecken, während fünf Minuten auskochen.
oder
2b

Quick Clean-Beutel* gemäß Gebrauchsanweisung in der Mikrowelle verwenden.
5.3 Reinigungder Motoreinheit

Mit sauberem, feuchtem Tuch abwischen.
6. Vorbereitung des Abpumpens

Warnhinweise
I zu 6.1 Netzbetrieb:
Reihenfolge der Schritte unbedingte einhalten.
I Ausschließlich den mit der Mini Electric gefelieferten Netzadapter verwenden.
Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Stromquelle kompatibel ist.
6.1 Netzbetrieb

1
Netzadapterkabel in
Motoreinheit einstecken.

Info
I zu 6.2 Batteriebetrieb:
Batterien müssen beim Abpumpen mit dem Netzadapter nicht herausgenommen werden.
1 Batterien in Motoreinheit regelmäß auf Universehrtheit prufen.
1 Falls die Mini Electric für langere Zeit nicht verwendet wird, die Batterien aus dem Batteriefach entfernen.
6.2 Batteriebetrieb

1
Deckel des Batteriefaches Herausziehen.
2
Netzadapter in Netzsteckdose einstecken.

2
Zwei Batterien Typ AA Mignon LR6 einlagen.

3
Deckel zurückschieben.
6. Vorbereitung des Abpumpens

Vorsicht
I Hände gründlich (mind. eine Minute) mit Wasser und Seife waschen, bevor Brust und gereinigte Pumpenteile angefasst werden.
6.3Zusammensetzen des Pumpsets



Hinweis
I Nur Originalzubehör von Medela verwenden.
I Teile des Pumpsets vor Gebrauch auf Abnutzung/Beschädigung prufen, gegebenenfalls ersetzen.
1 Alle Teile müssen vor Gebrauch komplett trocken sein.
Ventilmembran vorsichtig auf den Ventilkopf stecken, bis sie einrastet.

Info
Alle Schritte sorgfältig ausführren und Pumpset korrekt zusammen. Andernfalls wird möglicherweise kein ausreichendes Vakuum erzeugt.


Flasche auf Brusthaubeschrauben.

Brusthaube auf das Verbindungsstuck stecken.
Ventilkopf mit Membrane auf Verbindungsstück stecken.

Ventilkopf seitlich positionieren.


Motoreinheit in Verbindungs-stück einstecken.

Motoreinheit im Uhrzeigersinn drehen, bis der lange Batterieteil über der Flasche steht.
7. Abpumpen

Vorsicht
I zu Schritt 2 (Kapitel 7.1):
Beantwerten Sie die folgenden Fragen, um festzustellen, ob die vorhandene Brusthaubengröbe passt:
I Bewegt sich die Brustwarze frei im Tunnel?
I Wird kein oder nur weniger Gewebedes Brustwarzenhofs in den Tunnelder Brusthaube gezogen?
I Sind sanfte, rhythmische Bewegungen der Brust bei jedem Pumpzyklus zu sehen?
Spuren Sie, wie sich die Brust überall entleert?
I Ist Ihr Brustwarze schmerzfrei?
Wenn Sie eine dieser Fragen mit „Nein“ beantwarten müssen oder wenn das Abpumpen Probleme oder Schmerzen bereitet, kontaktieren Sieitte ihre Still- und Laktationsberaterin oder Hebamme.

Hinweis
I zu Schritt 2 (Kapitel 7.1):
Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann zum Abrücken der Milchkanäle und zu Milchstau führen.
Brust mit warmem Waschlappen abwaschen (keinen Alkohol verwenden).
7.1 Vorbereitung des Abpumpens


Brusthaube auf die Brust aufsetzen, sodass die Brustwarze gut zentriert im Tunnel liegt.
7.2 Abpumpen


Vakuumregler auf Minimum stellen.

2
Brusthaube mit Daumen und Zeigefinger an Brust halten. Die Brust mit der Handfläche stützen.

2
Milchpumpe einschalten.
→ Schalter auf Start schieben.

3
Vakuumregler in Richtung MAX drehen bis leicht unangenehm. Minimal in Richtung MIN zurückdrehen.
Sicherstellen, dass die Milch gut in die Flasche abflieBt.
7. Abpumpen

Vorsicht
I Wenn keine oder nur weniger Milch abgepumpt werden kann oder das Abpumpen schmerzhaft ist, Hebamme oder Stillberaterin kontaktieren.

Hinweis
I Mini Electric nach dem Abpumpen immer vom Netz trennen.
Flasche nur bis zur 150 ml Markierung fullen.

Milchpumpe ausschalten.
→ Schalter auf Stop schieben.

5
StandfuB verwenden, um Kippen der Flasche zu vermeiden.

6
reannnne nnnnne
aannnnnne aannnnnne
Flasche mit Deckel verschieden.
Siehe Anleitung in Kapitel 8 Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch".
8. Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch
8.1 Aufbewahren
Regeln für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, termingeborene Babys)
| Raumtemperatur | Kühlschrank | Tiefkühltruhe | Aufgetaute Muttermilch |
| 4-6 Stunden bei 19 bis 26 °C (66 bis 78 °F) | 3-8 Tage bei 4 °C (39 °F) oder weniger | 6-12 Monate -18 bis -20 °C (0 bis -4 °F) | Im Kühlschrank max. 10 Stunden. Nicht wieder einfrierten! |
I Bewahren Sie Muttermilch nicht in der Tur des Kühlschranks auf, sondern am kaltesten Ort im Kühlschrank, also hinten auf der Glasplatte über dem Gemüsefach.
8.2Einfrieren
Die abgepumpte Muttermilch kann in Milchflaschen oder „Pump & Save“* Beuteln eingefroren werden. Füllen Sie Flaschen oder Beutel nur drei viertel voll, um Raum für Ausdehnung zu halten.
I Beschriften Sie Milchflaschen oder „Pump & Save“ Beutel mit dem Datum, an dem Sie die Milch abgepumpt haben.
8.3Auftauen

Warnhinweise
Verwenden Sie keine Mikrowelle zum Auftauen oder Anwärmen von Muttermilch, und wärmen Sie die Muttermilch auch nicht in kochendem Wasser auf, damit Vitamine, Mineralien und andere wertvolle Inhaltsstoffe erhalten bleiben und Verbrühungen vermieden werden.
Um die Inhaltsstoffe der Muttermilch zu erhalten, tauen Sie die Milch über Nacht im Kühlschrank auf oder halten Sie die Flasche oder den „Pump & Save" Beutel unter maximal 37^ warmes Wasser.
Schwenken Sie die Milchflasche oder den „Pump & Save“ Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht.
9. Fülltern von Muttermilch
Info
Medela empfeihlt Calma für das Füttern von Muttermilch.
Mit Calma
I kann Ihr Baby regelmäßig trinken, pausieren und atmen.
I flieBt die Milch erst, wenn ein Vakuum erzeugt wird.
I kann das Baby sein natürliches Saugverhalten beibehalten, was einen leichten Übergang vom Stillen an der Brust zu Calma und darüber an die Brust unterstützen.

Calma - die einzigartige Fütterungs-losung für Muttermilch.
Detaillierte Informationen über Calma
finden Sie auf der Medela Website (www.medela.de).
10. Fehlerbehebung

| Problem Lösung | |
| Motor lauft nicht | Überprüfen, ob Netzstrom vorhanden ist. Kontrollieren, ob Gerät eingeschaltet ist. |
| Verlust der Leistung bei Batteriebetrieb | Batterien ersetzen. |
| Die Pumpe saugt zu schwach oder gar nicht | Brusthaube korrekt zusammensetzen und gut dichtend an die Brust anlagen. Alle Verbindungen müssen richtig zusammengesetzt sein. Überprüfen, ob die Ventilmembrane flach auf dem Ventilkopf aufliegt. Ventilmembrane und Ventilkopf auf Sauberkeit und Universehrheit prüfen. Der Motor muss im Verbindungsstück eingerastet sein. Alle Teile müssen komplett trocken sein. |
11. Garantie/Entsorgung
Garantie
In der Broschüre „Internationale Gewährleistung" finden Sie detailierte Informationen zur Garantie.
Entsorgung

Das Gerät besteht aus verschiedene Metal- und Kunststoffelementen. Es ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen und damit nicht als Hausmüll, sondern gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden. Nutzen Sie daher die an ihrem Wohnort eingerichteten Rückgabe- und Sammelsysteme für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (inkl. Akku). Die unsachgemäß Entsorgung kann schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit haben.
12. Rundum versorgt in der Stillzeit
Das folgende Zubehör zur Mini Electric kann über Medela Verkaufsstellen unter Angabe der Artikelnummer bezogen werden.
Ersatzteile
Weitere Medela Produkte sind auf der Website www.medela.com zu finden.
- Sollte das Pumpergebnis unbefriedigend oder das Abpumpen schmerzhaft sein, wenden Sie sichitte an ihre Hebamme oder Stillberaterin. Eventuell lassst sich das Abpumpen mit einer anderen Großder PersonalFit Brusthaube angenehmer und erfolgreicher gestalten.


Table des matieres
Stel de motoreenheid nicht bloot aan direct zonlicht.

Transport / Lagerung
Transport/Stockage
Medela Medizintechnik
GmbH & Co. Handels KG
Postfach 1148
85378 Eching
Germany
Phone +49 89 31 97 59-0
Fax +49 89 31 97 59 99
info@medela.de
www.medela.de
Italy
Medela Italia Srl
Via Turrini, 13-15 - Loc. Bargellino