MEDELA Mini Electric - Milchpumpe

Mini Electric - Milchpumpe MEDELA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Mini Electric MEDELA als PDF.

📄 168 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice MEDELA Mini Electric - page 30
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : MEDELA

Modell : Mini Electric

Kategorie : Milchpumpe

SKIP

Häufig gestellte Fragen - Mini Electric MEDELA

Laden Sie die Anleitung für Ihr Milchpumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Mini Electric - MEDELA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Mini Electric von der Marke MEDELA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Mini Electric MEDELA

2. Symbolbedeutung 32

3. Wichtige Sicherheitshinweise 34

4. Produktbeschreibung 36

5.1 Vor Erstgebrauch und nach jedem Gebrauch 38

5.2 Vor Erstgebrauch und einmal täglich

5.3 Reinigung der Motoreinheit

6. Vorbereitung des Abpumpens 42

6.3 Zusammensetzen des Pumpsets

7.1 Vorbereitung des Abpumpens 46

8. Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch 50

9. Füttern von Muttermilch 51

10. Fehlerbehebung 52

11. Garantie/Entsorgung 53

12. Rundum versorgt in der Stillzeit 54

13. EMV / Technische Beschreibung 160

14. Technische Spezikationen 166

30Verwendungszweck und Indikationen für Milchpumpen Milchpumpen dienen dazu, dass stillende Frauen im Krankenhaus oder zu Hause Muttermilch abpumpen können. Milchpumpen sind hilfreich, wenn die Symptome eines Milchstaus durch Abpumpen der Milch gelindert werden sollen. Im Fall einer Brustdrüsenentzündung (Mastitis) unterstützen Milchpumpen den Heilungsprozess durch Entnahme der Milch aus der betroffenen Brust. Milchpumpen sind dazu geeignet, wunden oder rissigen Brustwarzen Linderung zu verschaffen sowie Flach- oder Hohlwarzen hervorzuholen. Überdies bieten Milchpumpen Müttern die Möglich- keit, Babys mit Muttermilch zu füttern, die wegen verschiedener Probleme, wie Saug- position, Gaumenspalten oder Frühgeburt, nicht direkt an der Brust trinken können. Patientinnenzielgruppe/Benutzerinnen Jugendliche oder erwachsene stillende Frauen. Viele Frauen nden es praktisch, oft sogar unerlässlich, eine Milchpumpe zum Abpumpen und Aufbewahren der Muttermilch zu verwenden, wenn sie wieder zu arbeiten beginnen, sich auf einer Reise benden oder aus anderen Gründen von ihrem Baby getrennt sind. Sie sind häug erfreut, wenn sie erfahren, dass Milchpumpen als Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden können und dass die Funktionsweise gewisser Pumpen das natürliche Saugen des Babys imitiert. Kontraindikationen Für die Milchpumpe Mini Electric gibt es keine bekannten Kontraindikationen.

1. Verwendungszweck/Zielgruppe – Kontraindikationen

312. Symbolbedeutung

Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Schäden an der Milchpumpe führen! In Verbindung mit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: Warnhinweise Kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Hinweis Kann zu Sachschäden führen. Vorsicht Kann zu leichten Verletzungen führen. Info Nicht sicherheitsrelevante, aber nützli-che oder wichtige Informationen. Symbole auf der Verpackung Dieses Symbol zeigt an, dass das Material der Rückgewinnung/dem Recycling zuge-führt werden kann.Dieses Symbol bedeutet Kartonverpackung.Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät vor Sonnenlicht geschützt aufzubewahren ist.Dieses Symbol zeigt an, dass das zerbrechliche Gerät mit Vorsicht zu behandeln ist.

Dieses Symbol zeigt die Temperaturbegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.Dieses Symbol zeigt die Feuchtebegrenzung für Betrieb, Transport und Lagerung an.Dieses Symbol zeigt die Begrenzung des atmosphärischen Drucks für Betrieb, Trans-port und Lagerung an.Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät trocken aufzubewahren ist.Dieses Symbol zeigt an, dass die Verpackung gemäss Verordnung 1935/2004 Pro-dukte enthält, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.Dieses Symbol zeigt den GTIN Code an. (GSI Global Trade Item Number)Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungsabfällen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist.Herstelldatum (vier Ziffern für das Jahr und zwei Ziffern für den Monat) Symbole auf dem Gerät Dieses Symbol zeigt an, dass die Gebrauchsanweisung zu befolgen ist. Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit den Grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte an.

32Dieses Symbol zeigt den Hersteller an. Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht zusammen mit unsortierten Siedlungs- abfällen entsorgt werden darf (gilt nur in der EU). Dieses Symbol zeigt einen Anwendungsteil vom Typ BF an.

- Dieses Symbol zeigt die korrekte Position der Batterie an. IP22 Dieses Symbol zeigt den Schutz gegen das Eindringen von Fremdkörpern und gegen schädliche Auswirkungen infolge des Eindringens von Wasser an. Symbole auf dem Netzteil Dieses Symbol zeigt, dass das Netzteil ein Gerät der Klasse 2 ist. Dieses Symbol bedeutet die Zertizierung in China (China Compulsory Certication). Dieses Symbol bedeutet, dass das Netzteil sicherheitsgeprüft ist. Dieses Symbol bedeutet, dass man das Netzteil nicht im Freien verwenden soll. Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in Kanada erfüllt sind. Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in den USA und Kanada erfüllt sind. Dieses Symbol zeigt an, dass die Sicherheitsanforderungen in den USA erfüllt sind. 125°C Dieses Symbol zeigt an, dass das Netzteil mit einem Thermowächter ausgestattet ist (Zahl steht für die Abschalttemperatur). Dieses Symbol zeigt die Polarität des Gleichstromsteckers an. Dieses Symbol zeigt der Sicherheitstransformator. Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit der Niederspannung- und elektromagnetischen Verträglichkeit-Richtlinie an. Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden soll (gilt nur in der EU). Der dicke Balken zeigt an, dass das Netzteil nach dem

13. August 2005 in den Handel gekommen ist.

Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät den japanischen Sicherheitsanforderungen entspricht. Dieses Symbol bedeutet Wechselstrom. 9 VDC Dieses Symbol bedeutet Gleichstrom. Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit den Grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte an.

333. Wichtige Sicherheitshinweise

Bei Missachtung dieser Anleitung/Sicherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Gerät Lebensgefahr durch Stromschlag! Gerät trocken halten! Nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Die Milchpumpe Mini Electric ist nicht hitzebeständig: Sie ist von Heizkörpern und offenem Feuer fernzuhalten. Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. Reparaturen dürfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Nicht selbst reparieren! Änderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen. Beschädigte oder abgenutzte Teile müssen ersetzt werden. MAX. 150 h Die Betriebsdauer der Milchpumpe Mini Electric beträgt 150 Stunden. Die Lebensdauer beträgt zwei Jahre. Elektrische Verwendung Die Trennung vom Stromnetz ist nur durch Trennen des Netzadapters von der Steckdose gewährleistet. Den Netzadapter von heißen Oberächen fernhalten. Niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät greifen, ohne zuvor den Netzstecker herauszuziehen. Lassen Sie die Milchpumpe niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an eine Stromquelle angeschlossen ist.

34Verwendung Die Milchpumpe Mini Electric ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck benutzen. Nehmen Sie nie ein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn das Netzteil oder das Kabel beschädigt sind, wenn es nicht korrekt funktioniert, wenn es heruntergefallen ist, beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Die Milchpumpe Mini Electric nicht beim Baden oder Duschen verwenden. Die Milchpumpe Mini Electric nicht verwenden, während Sie schlafen oder wenn Sie sehr schläfrig sind. Dieses Produkt ist für nur eine Benutzerin bestimmt. Die Benutzung durch verschiedene Personen kann ein Gesundheitsrisiko darstellen. Während des freihändigen Abpumpens nicht Auto fahren. Bei Verwendung der Milchpumpe Mini Electric in der Nähe von Kindern ist eine entsprechende Beaufsichtigung notwendig. Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Schmerzen an Ihre Stillberaterin oder Ihren Arzt. Tragbare und mobile Radiofrequenz-Kommunikationsgeräte können die Milchpumpe Mini Electric beeinussen. Wichtig: l Plastikaschen und andere Bestandteile können durch Einfrieren brüchig werden und zerbrechen, wenn sie fallen gelassen werden. l Auch bei unsachgemäßem Gebrauch können Flaschen und andere Bestandteile beschädigt werden, z. B. wenn sie fallen gelassen, zu fest zusammengeschraubt oder umgestoßen werden. l Gehen Sie mit den Flaschen und Bestandteilen entsprechend vorsichtig um. l Verwenden Sie die Muttermilch nicht, wenn die Flasche oder Bestandteile beschädigt wurden.

351x PersonalFit Brusthaube M (24mm) (Weitere Brusthaubengrößen siehe Kapitel 12, Seite 54) 1x PersonalFit Verbindungsstück 1x Flasche 1x Standfuß

4. Produktbeschreibung

Bestellbares Zubehör und Ersatzteile nden Sie auf Seite 54. 1x Ventilkopf

361x Netzadapter 1x Deckeleinlage 1x Schutzhaube 1x Deckel 1x Motoreinheit 2x Ventilmembrane Eingang für Netzadapterkabel Vakuumregler Ein-/Aus- Schiebetaste

5.1 Vor Erstgebrauch und

nach jedem Gebrauch Pumpset in Einzelteile zerlegen.Alle Teile mit kaltem, sauberem Wasser (circa 20°C) während 10 –15 Sekunden nachspülen. l Das Pumpset muss nicht gewartet werden.l Teile des Pumpsets bei Reinigung nicht beschädigen.l Bei Reinigung im Geschirrspüler können Farbstoffe von Lebensmit-teln Teile verfärben. Dies hat keinen Einuss auf die Funktion.Hinweis

l Für die Reinigung nur Trinkwasser-qualität verwenden.l Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommen, sofort nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen, um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zu verhindern.Vorsicht

Alle Teile mit kaltem, sauberem Wasser (circa 20°C) abspülen. Einzelteile im oberen Gitter oder im Besteckfach des Geschirrspülers reinigen. Alle Teile mit viel warmem Seifenwasser (circa 30°C) reinigen. Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen lassen. Alternative zu Schritt 2, 3 und 4. oder

39i l Für die Reinigung nur Trinkwasser-qualität verwenden.l Alle Teile, die mit Brust und Milch in Berührung kommen, sofort nach Gebrauch auseinandernehmen und waschen, um Eintrocknen von Milch und Wachstum von Bakterien zu verhindern.l Beim Auskochen kann dem Wasser ein Teelöffel Zitronensäure hinzuge-fügt werden, um Kalkablagerungen zu verhindern.l Bis zum nächsten Gebrauch Pumpset in einem sauberen Beutel/Behälter aufbewahren. Oder in einem sauberen Papier aufbewahren bzw. in ein Stofftuch einschlagen.VorsichtHinweis

Weiter auf Seite 38, Kapitel 5.1, Schritt 2–4.

5.2 Vor Erstgebrauch

und einmal täglich Pumpset in Einzelteile zerlegen.Mit sauberem Tuch abtrocknen oder auf sauberem Tuch trocknen lassen.

40*Weitere Infos unter www.medela.com

Alle Teile mit Wasser bedecken, während fünf Minuten auskochen. Quick Clean-Beutel* gemäß Gebrauchsanweisung in der Mikrowelle verwenden. oder Mit sauberem, feuchtem Tuch abwischen.

Netzadapterkabel in Motoreinheit einstecken.

6. Vorbereitung des Abpumpens

l zu 6.2 Batteriebetrieb: Batterien müssen beim Abpumpen mit dem Netzadapter nicht herausge-nommen werden.I Batterien in Motoreinheit regelmäßig auf Unversehrtheit prüfen. I Falls die Mini Electric für längere Zeit nicht verwendet wird, die Batterien aus dem Batteriefach entfernen.

Deckel des Batteriefachs herausziehen.l zu 6.1 Netzbetrieb: Reihenfolge der Schritte unbedingt einhalten.l Ausschließlich den mit der Mini Electric gelieferten Netzadapter verwenden.l Sicherstellen, dass die Spannung des Netzadapters mit der Stromquelle kompatibel ist. Info Warnhinweise

Netzadapter in Netzsteckdose einstecken. Zwei Batterien Typ AA Mignon LR6 einlegen. Deckel zurückschieben.

Ventilmembran vorsichtig auf den Ventilkopf stecken, bis sie einrastet.

6. Vorbereitung des Abpumpens

l Hände gründlich (mind. eine Minute) mit Wasser und Seife waschen, bevor Brust und gereinigte Pumpenteile angefasst werden. Flasche auf Brusthaube schrauben.

des Pumpsets l Alle Schritte sorgfältig ausführen und Pumpset korrekt zusammensetzen. Andernfalls wird möglicherweise kein ausreichendes Vakuum erzeugt.l Nur Originalzubehör von Medela verwenden.l Teile des Pumpsets vor Gebrauch auf Abnutzung / Beschädigung prüfen, gegebenenfalls ersetzen.l Alle Teile müssen vor Gebrauch komplett trocken sein.Vorsicht Info Hinweis

Brusthaube auf das Verbindungs- stück stecken. Motoreinheit in Verbindungs- stück einstecken. Motoreinheit im Uhrzeigersinn drehen, bis der lange Batterie- teil über der Flasche steht. Ventilkopf mit Membrane auf Verbindungsstück stecken. Ventilkopf seitlich positionieren.

Brusthaube auf die Brust auf-setzen, sodass die Brustwarze gut zentriert im Tunnel liegt.

7.1 Vorbereitung des

Abpumpens Vakuumregler auf Minimum stellen.

l zu Schritt 2 (Kapitel 7.1): Beantworten Sie die folgenden Fragen, um festzustellen, ob die vor-handene Brusthaubengröße passt:l Bewegt sich die Brustwarze frei im Tunnel? l Wird kein oder nur wenig Gewebe des Brustwarzenhofs in den Tunnel der Brusthaube gezogen? l Sind sanfte, rhythmische Bewegun-gen der Brust bei jedem Pumpzyklus zu sehen? l Spüren Sie, wie sich die Brust überall entleert? l Ist Ihre Brustwarze schmerzfrei? Wenn Sie eine dieser Fragen mit „Nein“ beantworten müssen oder wenn das Abpumpen Probleme oder Schmerzen bereitet, kontaktieren Sie bitte Ihre Still- und Laktationsberaterin oder Hebamme.Vorsicht l zu Schritt 2 (Kapitel 7.1): Pumpset nicht an der Flasche halten. Dies kann zum Abdrücken der Milch-kanäle und zu Milchstau führen.l Brust mit warmem Waschlappen ab-waschen (keinen Alkohol verwenden).Hinweis

Brusthaube mit Daumen und Zeigenger an Brust halten. Die Brust mit der Handäche stützen. Vakuumregler in Richtung MAX drehen bis leicht unangenehm. Minimal in Richtung MIN zurückdrehen. Sicherstellen, dass die Milch gut in die Flasche abießt. Milchpumpe einschalten. Schalter auf Start schieben.

Milchpumpe ausschalten. Schalter auf Stop schieben. l Mini Electric nach dem Abpumpen immer vom Netz trennen. l Flasche nur bis zur 150 ml Markierung füllen. l Wenn keine oder nur wenig Milch abgepumpt werden kann oder das Abpumpen schmerzhaft ist, Hebamme oder Stillberaterin kontaktieren. Hinweis Vorsicht

Standfuß verwenden, um Kip- pen der Flasche zu vermeiden. Flasche mit Deckel verschließen. Siehe Anleitung in Kapitel 8 „Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch“. Reinigen gemäß Kapitel 5, Seite 38.

498. Aufbewahren und Auftauen der Muttermilch

Regeln für das Aufbewahren frisch abgepumpter Muttermilch (für gesunde, termingeborene Babys) Raumtemperatur Kühlschrank Tiefkühltruhe Aufgetaute Muttermilch 4–6 Stunden bei 19 bis 26 °C (66 bis 78 °F) 3–8 Tage bei 4 °C (39 °F) oder weniger 6–12 Monate –18 bis –20 °C (0 bis - 4 ° F ) Im Kühlschrank max. 10 Stunden. Nicht wieder einfrieren! l Bewahren Sie Muttermilch nicht in der Tür des Kühlschranks auf, sondern am kältesten Ort im Kühlschrank, also hinten auf der Glasplatte über dem Gemüsefach.

l Die abgepumpte Muttermilch kann in Milchaschen oder „Pump & Save“* Beuteln eingefroren werden. Füllen Sie Flaschen oder Beutel nur drei viertel voll, um Raum für Ausdehnung zu lassen. l Beschriften Sie Milchaschen oder „Pump & Save“ Beutel mit dem Datum, an dem Sie die Milch abgepumpt haben.

Verwenden Sie keine Mikrowelle zum Auftauen oder Anwärmen von Muttermilch, und wärmen Sie die Muttermilch auch nicht in kochendem Wasser auf, damit Vitamine, Mineralien und andere wertvolle Inhaltsstoffe erhalten bleiben und Verbrühungen vermieden werden. l Um die Inhaltsstoffe der Muttermilch zu erhalten, tauen Sie die Milch über Nacht im Kühlschrank auf oder halten Sie die Flasche oder den „Pump & Save“ Beutel unter maximal 37 °C warmes Wasser. l Schwenken Sie die Milchasche oder den „Pump & Save“ Beutel sanft, um abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie die Milch nicht. Warnhinweise

50Medela empehlt Calma für das Füttern von Muttermilch. Mit Calma I kann Ihr Baby regelmäßig trinken, pausieren und atmen. I ießt die Milch erst, wenn ein Vaku- um erzeugt wird. I kann das Baby sein natürliches Saugverhalten beibehalten, was einen leichten Übergang vom Stillen an der Brust zu Calma und zurück an die Brust unterstützt. Info

Calma – die einzigartige Fütterungs- lösung für Muttermilch. Detaillierte Informationen über Calma nden Sie auf der Medela Website (www.medela.de).

9. Füttern von Muttermilch

5110. Fehlerbehebung Problem Lösung Motor läuft nicht Überprüfen, ob Netzstrom vorhanden ist. Kontrollieren, ob Gerät eingeschaltet ist. Verlust der Leistung bei Batteriebetrieb Batterien ersetzen. Die Pumpe saugt zu schwach oder gar nicht Brusthaube korrekt zusammensetzen und gut dichtend an die Brust anlegen. Alle Verbindungen müssen richtig zusammengesetzt sein. Überprüfen, ob die Ventilmembrane ach auf dem Ventilkopf auiegt. Ventilmembrane und Ventilkopf auf Sauberkeit und Unversehrtheit prüfen. Der Motor muss im Verbindungsstück eingerastet sein. Alle Teile müssen komplett trocken sein.

52Garantie In der Broschüre „Internationale Gewährleistung” nden Sie detaillierte Informationen zur Garantie. Entsorgung Das Gerät besteht aus verschiedenen Metall- und Kunststoffelementen. Es ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen und darf nicht als Hausmüll, sondern gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden. Nutzen Sie daher die an Ihrem Wohnort eingerichteten Rückgabe- und Sammelsysteme für die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgeräten (inkl. Akku). Die unsachgemäße Entsorgung kann schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit haben.

11. Garantie/Entsorgung

53Ersatzteile Artikelnummer Produkt

Milchasche 150 ml (3 Stück) Milchasche 250 ml (2 Stück)

Kühltasche CityStyle-Tasche für die Milchpumpe Weitere Medela Produkte sind auf der Webseite www.medela.com zu nden. Das folgende Zubehör zur Mini Electric kann über Medela Verkaufsstellen unter Angabe der Artikelnummer bezogen werden.

12. Rundum versorgt in der Stillzeit

  • Sollte das Pumpergebnis unbefriedigend oder das Abpumpen schmerzhaft sein, wenden Sie sich bitte an Ihre Hebamme oder Stillberaterin. Eventuell lässt sich das Abpumpen mit einer anderen Größe der PersonalFit Brusthaube angenehmer und erfolgreicher gestalten.

54Pflege & Schutz der Brust Füttern Transportieren & Reinigen Auffangen & Aufbewahren Abpumpen Evidenzbasierte Forschung Erfahrung Innovation Fachpersonal Service Fortbildung

14. Technische specicaties 166