X prime 1 - Bügeleisen DOMENA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts X prime 1 DOMENA als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch X prime 1 - DOMENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. X prime 1 von der Marke DOMENA.
BEDIENUNGSANLEITUNG X prime 1 DOMENA
Aucun danger. S’arrête après quelques repassages Le réservoir d'eau ne s'engage pas - La cassette anticalcaire est à l'envers ou n'est pas placée correctement au fond du réservoir - Retirez le réservoir et contrôlez la bonne mise en place de la cassette anticalcaire - 12 -- 13 - Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherh e i t s v o r k e h ru n g e n beachtet werden : – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sicherg e s t e l l t sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übere i n s t i m m t . – Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden. – Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. – Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. – Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den Kundendienst aufsuchen. – Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen Bügelgeräte. – Wenn Sie den Haltebügel verwenden, achten Sie darauf, dass er in der Station gut a r re t i e r t ist. Achten Sie auch darauf, dass das Gerät immer gut am Tisch befestigt ist. – Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange es noch heiß ist. – Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen. – Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. – Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. – Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr Bügeleisen auf der Bügeleisen-Abstellplatte flach hingestellt wird. Stellen Sie Ihr Bügeleisen nicht senkrecht auf. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Die heißen Flächen niemals berühren. – Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren. – Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch. Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern. Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and smoothing – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. – Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your iron. Take it to your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair – Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched on. – To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. – If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure noone can trip over or unplug the extension lead. It must be fitted with an earth connection. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. – Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. – Do not touch the hot surfaces. – Place the iron horizontally on the iron rest marked SIT after each use. Never put the iron down vertically. – Let the machine cool down when you have finished ironing. It can yhen be stored flat, without having to empty the water container. – For any repair, take your machine to a registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book. – Any repair done by an unauthorized person would cancel the warranty. The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice. The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC. IMPORTANT ADVICE- 14 - RATSCHLÄGE A. Während des Bügelns Gerät auf eine feste Unterlage stellen, damit eine ausreichende Luftzirkulation unter dem Gerät möglich ist. B. Bügelunterlagen mit einer Oberfläche aus Holz sollten mit einem Wachstuch oder ähnlichem Material vor Feuchtigkeit geschützt werden. C. Wir empfehlen, die Wäsche vor dem Bügeln nach den vom Hersteller empfohlenen Temperaturbereichen zu sortieren und mit der niedrigsten Bügeltemperatur zu beginnen. PRECAUTIONS A. Place the machine on a hard surface. Air must be able to circulate freely underneath the appliance to ensure correct ventilation. Choose a stable location. B. If you use a wooden ironing board or table to iron on, remember to protect it from damp by covering it with an oilcloth for example. C. We recommend that you iron articles in the order indicated on the iron's thermostat dial so that the temperature gradually increases.
3. Regler für Dampfmenge (je nach
4. Temperatur-Kontrolllampe des
5. Kontrolllampe für das
Auswechseln der Kalkfilter- Kartusche (je nach Modell)
6. Abnehmbarer Wassertank
7. Bügeleisen-Abstellplatte
9. Thermostatscheibe zur
Regulierung der Temperatur des Bügeleisens 10.Temperaturanzeige des Bügeleisens 11.Dampfschlauch zwischen Bügeleisen und Generator 12.Kalkfilter-Kartusche
Bügeleisen je nach Modell Iron according to model- 15 -
- Den Wassertank herausziehen.
- K a l k f i l t e r- K a r tusche aus ihrer Feuchtigkeits- schutzhülle nehmen und in die vorg e s e h e n e Öffnung setzen.
- Filterschwamm nicht entfernen. Die Kalkfilter- K a r tusche muss im Wassertank gut eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann. To obtain steam, the anti-scale cartridge must be inserted into the water tank.
Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine Mischung daraus. Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, Kondenswasser von Wäschetrockner, Abtauwasser vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten, Wasser, das von Ihrem Enthärter geliefert wird, falls dieser mit Regenerierungssalzen arbeitet (diese sind mit dem EMC-System unvereinbar). Die Wahl des Wassers Je nach der im Leitungswasser enthaltenen Kalkmenge und für eine Bügelzeit von 2 bis 3 Stunden pro Woche kann es wirtschaftlicher sein, handelsübliches destilliertes Wasser zu verwenden. In diesem Fall hält die Kalkfilter-Kartusche 1 bis 2 Jahre (je nach Bügelzeit und Dampfmenge). Zur Bestimmung Ihrer Wasserqualität benutzen Sie das beigelegte Teststäbchen. Anleitung A . Das Teststäbchen eine Sekunde ins Leitungswasser tauchen und h e r a u s n e h m e n . Das Teststäbchen an der Luft einige Sekunden leicht hin- und her bewegen und eine Minute wirken lassen. Empfehlung B . 1 oder 1 1/2 lila gefärbte Felder: Sie können Leitungswasser v e rw e n d e n . C. 2 oder mehr lila gefärbte Felder: Wir empfehlen Ihnen, eine Mischung aus Leitungs- und destilliertem Wasser oder nur destilliertes Wasser zu verwenden. WASSERQUALITÄT You can use : tap water, distilled water for iro n s . Do not use : Rain water, water from the fridge, water from any evaporator appliance, water produced by a condenser tumble drier, water supplied by your water softener if it indicates that the re g e n e r a t i n g salts need replacing (incompatibility with the EMC system) Choosing your water You can use either tap water or distilled water for irons. Depending upon the limescale level of your tap water and upon your weekly ironing load (average time : 2/3 hours), it can be more economical to use distilled water for irons (not for car batteries). In this case, your cartridge should last up to 1 year (depending on the amount of your ironing and on the quantity of steam you ask for). Instructions A . Dip the test strip supplied into tap water for 1 second. Remove, shake it for a few seconds and wait for the resultant colour change ( a p p r oximately 1 minute). Recommendation B . 1 or 1 1/2 mauve squares : you can use tap water. C . 2 or more mauve squares : we advise you to use distilled water for i r o n s .
TYPES OF WATER- 16 -
- Mit dem Thermostat-Regler die für die Bügelwäsche geeignete Temperatur einstellen.
- Zum Dampfbügeln muss eine Einstellung zwischen
auf der Skala gewählt werden.
EINSTELLUNG DER THERMOSTATSCHEIBE
- Den Wassertank füllen.
- Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken. Füllen Sie den Wassertank nie mit warmem Wasser! Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oder Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) beifügen. FÜLLEN DES WASSERTANKS FILLING THE WATER TANK
- Der Tank kann auch während des Bügelns aufgefüllt werden. Dabei ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten.
- Schließen Sie das Stromkabel an eine geerd e t e Steckdose an.
- Drücken Sie den Knopf “Ein/Aus”. Der Apparat ist nun angeschlossen.
- Die Kontrolllampen “Generator Vo r heizen” und “Bügeleisen” leuchten auf.
- Je nach Modell: Drehen Sie den Dampfregler auf die höchste Stellung.
- Warten Sie rund 3 Minuten, bis das Gerät bereit ist. Die Kontrolllampen “Generator Vo r heizen” und “Bügeleisen” erlöschen.
- Sobald das Gerät bereit ist, betätigen Sie den Dampfknopf so lange, bis Dampf austritt. H i n w e i s e : W ä h r end des Bügelns leuchten die K o n t r olllampen “Generator Vo r heizen” und “Bügeleisen” regelmäßig auf und erlöschen wieder: Das bedeutet, dass Generator und Eisen erhitzt werden. Das ist ganz normal und hindert Sie weder am Bügeln noch unterbricht es den Dampfaustritt. INBETRIEBNAHME - AUFHEIZPHASE TO OPERATE - HEATING PROCESS
REGLER FÜR DAMPFMENGE
STEAM FLOW RATE CONTROL KNOB
Je nach Modell Stellen Sie den Dampfregler je nach Wäscheart auf die gewünschte Position.
1. Zwei-Stufen Dampfregler (X’prime 2)
A. Dampfstoß Mini B. Dampfstoß Maxi
2. Schrittweise Dampfregler (X’prime 3 - X’prime 4)
Die Dampfmenge wird schrittweise größer, je mehr Sie den Dampfregler Richtung „Maximal“ drehen. X’prime 4 : Auf der größten Stellung tritt zuerst einige Sekunden lang viel Dampf aus der Sohle auf; dann stellt sich die Dampfmenge normal ein. Um diesen Turbo-Effekt nochmals zu erhalten, warten Sie bitte einige Sekunden, bevor Sie die Dampftaste noch einmal drücken: Dies ermöglicht dem speziellen System, die maximale Dampfabgabe ohne unerwünschtes Wasserausfließen zu regeln. According to model Adjust the flow control knob to suit the type of material being ironed.
GERÄUSCHE Um eine gleichmäßige Dampfleistung zu gewährleisten, ist Ihr Bügelgerät mit einer Pumpe ausgestattet. Diese macht sich bemerkbar, sobald Sie die Dampftaste des Bügeleisens drücken. Unter gewissen Bedingungen hört man sie deutlicher: bei der ersten Inbetriebnahme, wenn der Wassertank leer ist, bei jedem Austauschen der Kalkfilter-Kartusche. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal. NOISE To ensure regular steam output performance, your unit is equipped with a pump which is activated each time the steam trigger is pressed. It is loudest when there is no water in the system e.g. : the appliance is used for the first time, the water tank is empty, the anti-scale cartridge has just been changed. During normal use the pump has a gentle humming sound.
- Das Eisen kann bei vertikalem Bügeln auch senkrecht gehalten werden, um hängende Kleidung oder Gardinen zu glätten.
- Dabei das Bügeleisen von oben nach unten führen und mehrmals die Dampfstoßtaste drücken.
- Am besten das zu dämpfende Stück glatt gespannt halten. Die Bügelqualität hängt von der Art des Gewebes ab.
- Dank der hohen Dampfleistung braucht die Dampstoßtaste jeweils nur kurz gedrückt zu werden. Kurzes, wiederholtes Drücken auf die Dampfstoßtaste genügt, um ständig eine ausreichende Menge Dampf zu erhalten.
- Bei intensivem Gebrauch kann nach dem Loslassen der Dampfstoßtaste noch Dampf austreten, und Wasser kann auf der Abstellplatte erscheinen, was normal ist, da der verbleibende Dampf auf ihr kondensiert. Falls nötig, die Platte abtrocknen. Es besteht keine Gefahr, dass sie Schaden nimmt.
- Wählen Sie die große Dampfmenge: bei der ersten Inbetriebnahme, wenn der Wassertank leer ist, bei jedem Austauschen der Kalkfilter-Kartusche. Please note
- Nach dem Bügeln schalten Sie mit dem Knopf “Ein/Aus” das Gerät aus. Ziehen Sie das Kabel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Dann räumen die Station weg, ohne den Tank zu entleeren (das Gerät muss flach aufgestellt werden).
- Bei senkrechter Stellung kann Wasser aus dem Tank fließen.
Dampfstoßtaste drücken, um Dampf zu erhalten. Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr betätigt werden. Press the steam button to obtain steam. Never call for steam when there is no water in the reservoir.Mit Leitungswasser: Der Kalk wird mit Hilfe des in der Kalkfilter-Kartusche enthaltenen Filtergranulats bekämpft. Das Filtergranulats geht allmählich in andere Farbe über, wobei es seine Wirsamkeit verliert. Sobald sich das Granulat bis unterhalb der Oberkante verfärbt hat, muß die Kalkfilter-Kartusche ausgetauscht werden. K o n t ro l l i e r en Sie die Kalkfilter- K a rtusche jedesmal, wenn Sie den Tank auffüllen. Mit destilliertem Wasser : Die Kartusche kontro l l i e r en und wie bei Benutzung von Leitungswasser auswechseln. Wenn Sie nur destilliertes Wasser verwenden, sollte die K a l k f i l t e r - K a rtusche mindestens 1 Jahre halten. Dampfgenerator Bei genauer Befolgung der in dieser Anleitung erteilten Ratschläge ( Ve rwe ndung von Filterkartusche oder entmineralisiertem Wasser) lagert sich in ihrem Eisen kein Kalk ab. Dagegen zieht die Nicht-Beachtung dieser Ratschläge die mehr oder weniger schnelle Kalkablagerung im D a m p f e r zeugersystem nach sich. Sie können einen zunehmenden Abfall der Dampfleistung beobachten. Dann geben Sie ihr Gerät bitte einem a u t o r i s i e rten Serv i c e - C e n t e r, damit er das Gerät entkalkt. Die Garantie deckt die Reparaturen des Dampfbügelgerätes bei Ablagerung von Kalk nicht ab. KALKFILTER-KARTUSCHE Die Artikelnummer der Kalkfilter-Kartuschen für dieses Modell ist 400 412 355. Diese Kalkfilter-Kartuschen sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. AUSWECHSELN DER KALKFILT E R - K A R T U S C H E With tap water : Scaling is no longer a problem thanks to the anti-scaling cartridge. Please remember, the grains will progressively change colour and they lose their efficiency. The cartridge needs replacing when the change in colour is on the top. Each time you fill the water tank, check the anti-scaling cartridge. With demineralised water : The cartridge must be regularly checked and replaced as described above. However, by using demineralised water for domestic purposes, your cartridge should last for up to 1 year. Steam generator Your iron will not scale if you follow the above instructions care f u l l y. Failure to follow the recommendations will result in the steam generation system scaling more rapidly. You will then observe that the steam output constantly d e c r e a s e s . Take your appliance to a re g i s t e r ed after-sales service centre in order to have your machine de-scaled. Warranty does not cover servicing of your ironing assembly due to scaling. ANTI-SCALE CARTRIDGE The reference number to order anti-scale cartridges for this irons is 412 355. The anti-scale cartridges are available in blister-pack from your retailer.
EMC : Electronic Mineral Control Das elektronische EMC-System kontrolliert den Zustand der K a l k f i l t e r- K a r tusche, indem es fortlaufend die Anteile an Mineral-Elementen in dem mit der Kartusche gefilterten Wasser misst. Das EMC-System vermeidet so jegliche Verkalkung. Kontrollleuchten für das Austauschen der Kalkfilter-Kartusche A) Wenn die Kalkfilter-Kartusche an Wirksamkeit verliert, schaltet sich das EMC-System ein. Es blinkt 1 Kontrollleuchte, um darauf aufmerksam zu machen, dass die Kartusche in nächster Zeit ausgetauscht werden muss. B) Wenn die Kalkschutzvorrichtung nicht ausgetauscht wird, unterbricht das EMC-System selbsttätig den Dampfaustritt. Um wieder Dampf zu erhalten, muss die Kalkfilter- Kartusche ausgetauscht werden (oder, falls bisher mit Leitungswasser gearbeitet wurde, kann k u r zzeitig noch destilliertes Wasser benutzt werden). Nach dem Austauschen der Kartusche schalten Sie Ihr Gerät aus und dann wieder ein, um die normalen Benutzungsbedingungen wieder zu erlangen (Wartezeit von 3 Minuten). KALKFILTER-KARTUSCHE Die Artikelnummer der Kalkfilter-Kartuschen für dieses Modell ist 400 410 057. Diese Kalkfilter-Kartuschen sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. AUSWECHSELN DER KALKFILT E R - K A R T U S C H E CHANGING THE ANTI-SCALE CARTRIDGE GERÄTE MIT EMC-SYSTEM (X’prime 3 - X’prime 4) Kontrolllampe zum Wechseln der Kartusche ASSEMBLY WITH EMC-SYSTEM (X’prime 3 - X’prime 4) Cartridge lifetime indicator - 20 -Die Bügeleisensohle kann durch Waschmittelrückstände, durch die Appretur der Stoffe und Fasern verunreinigt werden und gleitet dann nicht mehr leicht über den Stoff. Deshalb Bügeleisen nach dem Bügeln mit einem nichtflusenden Lappen abreiben. Schwer zu entfernende Flecken und Ablagerungen sollten mit einem Bügeleisen-Reinigerstift behandelt werden. Auf keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B. Backofenreiniger), scharfe Reinigungs-mittel, Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.
Das Bügeleisen gleitet nur dann leicht über den Stoff, wenn die Sohle nicht verschmutzt ist.
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGSVORSCHLÄGE
Kontrolllampen leuchten nicht auf. Das Gerät wird nicht heiß. - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose - Gerät nicht angeschlossen oder Knopf “Ein/Aus” nicht betätigt - Andere Ursachen* - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren - Gerät anschließen und Knopf “Ein/Aus” betätigen. Das Bügeleisen wird nicht heiß - Thermostat steht auf mini - Andere Ursachen* - Gewünschte Temperatur einstellen. Es wird kein Dampf erzeugt - Kein Wasser im Tank. - Wassertank nicht richtig eingesetzt. - Keine Kalkfilter-Kartusche im Wassertank. - X’prime 3 : Die Kontrolllampe blinkt - Andere Ursachen* - Dampftaste drücken. - Wassertank auffüllen. - Wassertank fest in sein Gehäuse drücken. - Kalkfilter-Kartusche in den Wassertank einsetzen. - Kalkfilter-Kartusche wechseln. Es kommt Dampf und Wasser heraus - Bügeleisen nicht warm genug - Intensive Dampferzeugung - Kondenswasser im Verbindungsschlauch - Andere Ursachen* - Stellen Sie den Thermostat auf
- Warten, bis die Dampferzeuger-Kontrolllampe ausgeht - Dampfstoßtaste mehrmals drücken Das Gerät macht ein untypisches Geräusch - Kondenswasser im Verbindungsschlauch - Kein Wasser im Behälter - Wasserbehälter nicht richtig befestigt - Andere Ursachen* - Dampftaste mehrmals drücken - Wassertank auffüllen - Wassertank fest in sein Gehäuse drücken Dampferzeuger macht ein knack- Geräusche - Keine Kalkfilter-Kartusche im Wassertank - Wasser im Dampferzeuger - Kalkfilter-Kartusche in den Wassertank einsetzen - Keine Gefahr. Hört nach ein paar mal Bügeln auf. Wasserbehälter läßt sich nicht ins Gehäuse hineinsteckens -- Die Filterkartusche wurde nicht richtig eingesetzt - Behälter herausziehen und Filterkartusche richtig einsetzen
Notice-Facile