Cx 30 pro ecofibres - Bügeleisen DOMENA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Cx 30 pro ecofibres DOMENA als PDF.

📄 32 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice DOMENA Cx 30 pro ecofibres - page 18
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : DOMENA

Modell : Cx 30 pro ecofibres

Kategorie : Bügeleisen

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bügeleisen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Cx 30 pro ecofibres - DOMENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Cx 30 pro ecofibres von der Marke DOMENA.

BEDIENUNGSANLEITUNG Cx 30 pro ecofibres DOMENA

1. Das Gerät auf eine feste Unterlage stellen.

2. Öffnen Sie den Silikon-Riemen und stellen

Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche.

3. Stellen Sie das Bügeleisen auf die schräge

4. Den Wassertank herausziehen.

5. Füllen Sie den Behälter, bis die Wasserstands-

anzeige den maximalen Stand erreicht.

6. Nehmen Sie die Kalkfilter-Kartusche aus

ihrer Feuchtigkeits-Schutzhülle.

7. Filterschwamm nicht entfernen.

8. Kalkfilter-Kartusche in das vorgesehene

Gehäuse einsetzen, wobei das rohrförmige Teil gegen die Rippe des Tanks gerichtet ist.

9. Dann die Kartusche bis zum Anschlag

10. Den Wassertank wieder fest in sein

Gehäuse drücken. Kartusche mind. 10 Min. wässern lassen!

11. Den Thermostat-Regler zum Dampfbügeln

zwischen ●● und ●●● stellen.

12. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem

Gehäuse bis zur gewünschten Länge. Wichtig ! Ziehen Sie das Netzkabel nicht weiter heraus als die farbige Markierung die darauf gezeichnet ist

13. Schließen Sie das Gerät an.

14. Schalten Sie mit dem Knopf “Ein/Aus” das

15. Die Kontrolllampe “Unter Spannung”

leuchtet auf. Die Kontrolllampe “Vorheizen des Generators” leuchtet auf.

16. Stellen Sie den Dampfmengen-regler auf

die Mitte der Dampfskala.

17. Warten Sie 30 Sekunden, bis das Gerät

betriebsbereit ist. Wenn es soweit ist, ertönt ein Tonsignal.

18. Dampfstoßtaste drücken, bis Sie Dampf

erhalten. Bei erster Inbetriebnahme dauert es bis zu 30 Sekunden, bis Dampf erzeugt wird. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal. 19.Ihr Gerät ist jetzt betriebsbereit. Guide de mise en service rapide Quick Start - Anleitung Gids voor ingebruikname Quick Start Guide

31. KALKFILTER-KARTUSCHE

- Wacht tot de controlelampjes van de stoomgenerator uitgaan - Druk enkele keren op de stoomknop - Contacteer uw dealer Het toestel maakt een vreemd geluid - Geen water meer in het waterreservoir - Waterreservoir niet of slecht in zijn vak geplaatst - Andere oorzaak - Waterreservoir vullen - Waterreservoir correct aanbrengen - Contacteer uw dealer Controlelampje brandt - De Auto-Stop schakelt automatisch in wanneer het toestel 10 minuten lang niet gebruikt is - Druk op de stoomknop, zodat het controlelampje uitgaat en het toestel weer warm wordt. Vervolgens 30 seconden wachten, zoniet hoort u een geluidssignaal. Controlelampje “ANTI-CALC” brandt - Antikalkpatroon is verzadigd - Vervang de cassette. Schakel het toestel uit en weer in. Wacht 30 seconden. Protection de l’environnement Votre appareil électrique comporte de nombreux éléments recyclables. Les différents éléments constituant l’emballage sont recyclables. Déposez-les dans les containers prévus à cet effet. Ne jetez pas votre appareil électrique en fin de vie avec vos déchets ménagers habituels. Coupez le câble électrique au moyen d’une pince afin d’éviter sa réutilisation. Déposez l’appareil dans un centre de collecte agréé dans le container destiné à cet usage afin que son retraitement puisse être effectué. Milieu Gooi het apparaat op het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recyclen. Op deze wijze helpt u om het milieu te beschermen. Snijd de elektrische kabel door, om hergebruik van het toestel te voorkomen. Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit niet-naleving van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste gelegd worden van de fabrikant. Bij niet-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van de stoomgenerator, of welke persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften niet heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden die de fabrikant hierdoor ten laste gelegd kunnen worden. AANSPRAKELIJKHEDEN 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 17- 18 -- 18 - Congratulations on purchasing this Domena steam ironing station CX 30” ecofibres® ecofibres® are mainly made from natural fibres such as fine shavings from trees like spruce. This allows a reduction in unit weight, and ensures a total recycling of the material. Natural fibres are a renewable resource, which allows the material to keep its original technical properties whilst remaining ecological. Ecofibres are totally recyclable, and reduce the use of petrochemicals in manufacturing. CX 30” ecofibre® is a ecological steam ironing station which also allows the user to realise 50% savings in electricity consumption and 70% savings in water thanks to the ECO setting. The packaging and instructions books use materials which are 100% recyclable. Mit dem Kauf der Dampfbügelstation CX 30” ecofibres® der Marke DOMENA haben auch Sie einen Beitrag zum Wohle unserer Umwelt geleistet. Das Material ecofibres® besteht aus Naturfasern und ist ein erneuerbarer Rohstoff. Es kann den bisherigen Kunststoff mit seinen technischen Eigenschaften völlig ersetzen, minimiert somit den Anteil an petrochemischen Materialien erheblich, ist voll recyclefähig und zeichnet sich zudem noch durch ein niedrigeres Gewicht aus. Dank des "Eco"-Modus können auch Sie sofort sparen: Bis zu 50 % Strom und 70 % Wasser. Darüber hinaus ist das Gerät bereits nach 30 Sekunden betriebsbereit und besonders benutzerfreundlich konzipiert. 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 18- 19 -- 19 - When using the machine, the following basic precautions should be taken : – Before connecting your iron to the mains, make sure that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the rating plate. – This machine should only be used for its intended purpose: ironing and pressing. – When unplugging the machine, pull the plug, not the cable. – Make sure that the power cable does not touch any hot surfaces. – Do not use the iron if it is damaged, if it leaks, or if the power cable is damaged. To avoid any risk of electric shocks, do not dismantle your iron. Contact your nearest After Sales Service dealer for servicing or repair – Great care must be taken when ironing in the presence of children. Do not leave iron unattended whilst switched on. – This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. – To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. – If an extension lead is absolutely necessary, a 10 amp cable should be used. Ensure no one can trip over or unplug the extension lead. It must be fitted with an earth connection. – Use a mains supply which has an earth connection, for your own safety. – Never immerse the machine in water or other liquids, not even partially. – Do not touch the hot surfaces. – Take care to place the iron on its rest after each ironing operation. Never put the iron down vertically. – For any repair, contact an approved registered after-sales service centre, so that the repair will be in accordance with the standards indicated in this instruction book. – Any repair done by an unauthorised person would cancel the warranty. The manufacturer reserves the right to makes changes and alterations to the product without prior notice. The appliance which you have just purchased complies with the terms of European Directive 73/23 EEC relating to safety and low voltage, and with Directive CEM 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibily as amended by 93/68/EEC IMPORTANT ADVICE Beim Gebrauch des Bügelsystems sollten folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden : – Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, ohne die Gebrauchsanweisung zu lesen. – Bevor das Gerät das erste Mal ans Stromnetz angeschlossen wird, muss sichergestellt sein, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. – Das Gerät nur zum Bügeln und nicht für andere Zwecke verwenden. – Das Gerät darf nie unbeaufsichtigt gelassen werden, während es ans Netz angeschlossen ist. Auch bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes Netzstecker ziehen. – Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen. – Das Kabel von heißen Flächen fernhalten. – Das Bügelgerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen. Wenn das Gerät oder das elektrische Kabel beschädigt sind, den Kundendienst aufsuchen. – Das Gerät kann bei Inbetriebnahme sehr heiß werden. Es gelten hier die gleichen Vorsichtmaßnahmen wie für alle anderen Bügelgeräte. – Bei Haushalten mit Kindern darauf achten, dass das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern abgestellt wird, solange es noch heiß ist. – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. – Wenn andere Geräte mit hohem Stromverbrauch gleichzeitig ans Netz angeschlossen werden, kann dies zu einer Überlastung führen. – Zur Verlängerung des Stromkabels nur ein 10 Ampere Kabel verwenden.Darauf achten, dass das Kabel so auf den Boden gelegt wird, dass man nicht darüber stolpern kann, oder dass man es nicht versehentlich herausziehen kann. Das Kabel muss mit einem Erdleiter ausgestattet sein. – Zur eigenen Sicherheit nur geerdete Steckdose benutzen. – Achten Sie nach jeder Benutzung darauf, dass Ihr Bügeleisen auf der Bügeleisen - Abstellplatte flach hingestellt wird. – Tauchen Sie ihr Gerät niemals ins Wasser oder in jegliche andere Flüssigkeit, auch nicht teilweise. – Die heißen Flächen niemals berühren. – Aus Sicherheitsgründen befindet sich an der Dampfstationen-Unterseite ein kleiner Auslass, durch den kleine Wassertropfen evt. entweichen können. – Nach dem Bügeln vollständig abkühlen lassen und möglichst in waagerechter Stellung aufbewahren. – Reparaturen nur vom Fachmann ausführen lassen. Bei nicht fachgerechter Reparatur entfällt der Garantieanspruch. Der Hersteller behält sich vor, die vorgestellten Modelle, ihre Kennzeichen und ihre Zubehörteile zu ändern. Gerät entspricht den Normen der europäischen Richtlinie für Niederspannung 73/23/CEE bezüglich der Sicherheit, und der Richtlinie CEM 89/336/CEE, abgeändert durch 93/68/CEE, bezüglich der elektromagnetischen Kompatibilität

4. Thermostatscheibe zur Regulierung

der Temperatur des Bügeleisens

5. Temperaturanzeige des Bügeleisens

8. Abnehmbarer Wassertank

9. Gehäuse des Dampfgenerators

10.Netzkabel-Aufwicklung 11.Staufach mit Transportposition und absenkbarer Abstellfläche mit Schutzwänden 12.Silikon-Riemen für Bügeleisen 13.Dampfkabel 14.Dampfkabel-Klemme Zubehör 15.Kalkfilter-Kartusche 16.Abnehmbare Anti-Haft-Sohle: je nach Modell entweder dem Gerät beigefügt oder als Sonderzubehör erhältlich. 17.Dampfkabel-Halter 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 20- 21 - CONTROL PANEL Control buttons

1. Ein-/Aus-Schalter

2. ECO-Modus-Schalter

4. Betriebs-Kontrolllampe

5. Temperatur-Kontrolllampe des

6. ANTI-CALC: Kontrolllampe für das

Auswechseln der Kalkfilter- Kartusche

7. AUTO-STOP: Elektronische

Sicherheitsabschaltung nach 10 Min. Nichtbenutzung

1. Lösen Sie den Silikon-Riemen seitlich und lassen

Sie ihn in die Gehäuseöffnung hineingleiten.

2. Die Abstellfläche wird schräggestellt, indem Sie

diese rechts anheben und vorn arretieren lassen. Während des Bügelns können Sie:

3. entweder das Bügeleisen auf die schräge

Abstellfläche stellen

4. oder das Bügeleisen hochkant auf seinen

Abstellbügel stellen SICHERHEITSHINWEIS: Um zu vermei- den, dass Kinder oder andere Personen das heiße Bügeleisen anfassen und sich verbrennen, können Sie die Abstellfläche absenken.

BÜGELEISEN-ABSTELLFLÄCHE

  • Während des Bügelns Gerät auf eine feste Unterlage stellen, damit eine ausreichende Luftzirkulation unter dem Gerät möglich ist.
  • Bügelunterlagen mit einer Oberfläche aus Holz sollten mit einem Wachstuch oder ähnlichem Material vor Feuchtigkeit geschützt werden.

5. Kabelführung einsetzen

A.Entsichern Sie die Kabelführung und stellen Sie sie auf. B. Rasten Sie den unteren Teil der Kabelführung ein. C.Führen Sie das Dampfkabel durch die zwei Clips, D.dann in den oberen Clip. Drehen Sie diesen Clip, um ihn zu schließen. Used regularly by ironing professionals, the optional Teflon-coated removable soleplate can be fitted to the DOMENA professional iron. It distributes the steam evenly over the whole soleplate, enabling you to iron without putting “shine” on the fabric even whilst using the highest temperature setting. Die Anti-Haft-Sohle ist ein wichtiges Zubehörteil für schonenderes Bügeln, für empfindliche Textilien (Applikationen, Bedruckungen) und zur Vermeidung von Glanzstellen. Sie verteilt den Dampf auf die Wäsche, ohne dass die maximale Thermostateinstellung geändert werden muss. So können alle (auch empfindliche) Gewebe mit der höchsten Temperatur ohne jeglichen Glanzeffekt gebügelt werden. 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 22- 23 -- 23 -

  • Die Spannfeder mit Silikonlasche unter der Anti–Haft–Sohle platzieren, dann das Bügeleisen auf/in die Sohle stellen.
  • Ziehen Sie die Silikonlasche und befestigen Sie die Spannfeder am hinteren Teil der Bügelsohle (unter dem Abstellbügel).
  • Um die Anti - Haft - Sohle zu entfernen, tun Sie das Gegenteil.

Verwendet werden darf: Leitungswasser, destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine Mischung daraus. Nicht verwendet werden darf: Regenwasser, Kondenswasser von Wäschetrockner, Abtauwasser vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten, Wasser aus Enthärtungsanlagen, die mit Regenerierungssalzen arbeiten. Die Wahl des Wassers Je nach der im Leitungswasser enthaltenen Kalkmenge und für eine Bügelzeit von 2 bis 3 Stunden pro Woche kann es wirtschaftlicher sein, Leitungswasser mit handelsüblichem destillierten Wasser zu mischen oder ausschließlich destilliertes Wasser zu verwenden. Die Lebensdauer der Kalkfilter-Kartusche ist abhängig vom Bügelvolumen und vom Härtegrad des Wassers. Zur Bestimmung Ihrer Wasserqualität benutzen Sie das beigelegte Teststäbchen.

A. Das Teststäbchen eine Sekunde ins Leitungswasser tauchen und herausnehmen. Das Teststäbchen an der Luft einige Sekunden leicht hin- und her bewegen und eine Minute wirken lassen. Empfehlung B. 1 oder 1 1/2 lila gefärbte Felder: Sie können Leitungswasser verwenden. C. 2 oder mehr lila gefärbte Felder: 2 oder mehr lila gefärbte Felder: Wir empfehlen Ihnen, eine Mischung aus Leitungs- und destilliertem Wasser oder nur destilliertes Wasser für Bügelgeräte zu verwenden. WASSERQUALITÄT

8. Den Wassertank herausziehen.

9.Füllen Sie den Behälter bis zur maximalen Höhe (Volumen der Kalkfilter-Kartusche berücksichtigen). Füllen Sie den Wassertank nie mit warmem Wasser! Dem Wasser nie alkoholhaltige Mittel oder Essenzen (Parfum, Kölnisch Wasser, Lavendelessenz usw.) beifügen. Nachfüllen des Tanks während des Bügelns Der Wassertank kann auch während des Bügelns aufgefüllt werden. Dabei ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten

  • Nehmen Sie die Kalkfilter-Kartusche aus dem Wassertank heraus. Füllen Sie den Behälter. Kalkfilter-Kartusche wieder hineinsetzen. WASSERTANK 10.Kalkfilter-Kartusche aus ihrer Feuchtigkeits- Schutzhülle nehmen und in die vorgesehene Öffnung setzen. Filterschwamm nicht entfernen. 11.Kalkfilter-Kartusche in das vorgesehene Gehäuse einsetzen, wobei das rohrförmige Teil gegen die Rippe des Tanks gerichtet ist. 12.Dann die Kartusche bis zum Anschlag drehen. 13.Den Wassertank wieder fest in sein Gehäuse drücken. Die Kalkfilter-Kartusche muss im Wassertank gut eingesetzt werden, damit Dampf erzeugt werden kann. Wenn eine neue Kalkfilterkartusche eingesetzt wird, kann es bis zu 30 Sekunden dauern, bis Dampf erzeugt wird. WICHTIG: Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Kalkfilter-Kartusche mind.10 Min. im Wassertank gewässert werden! KALKFILTER-KARTUSCHE 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 24- 25 -- 25 - THERMOSTAT ADJUSTMENT
  • Wir empfehlen, die Wäsche vor dem Bügeln nach den vom Hersteller empfohlenen Temperaturbereichen zu sortieren und mit der niedrigsten Bügeltemperatur zu beginnen. 14.Mit dem Thermostat-Regler die für die Bügelwäsche geeignete Temperatur einstellen. WICHTIG: Zum Dampfbügeln muss eine Einstellung zwischen

auf der Skala gewählt werden. Bei Einstellung (1) darf die Dampftaste nicht betätigt werden - nur Trockenbügeln!

EINSTELLUNG DER THERMOSTATSCHEIBE

STEAM SETTINGS STUFENLOS REGELBARE DAMPFLEISTUNG

15.Stellen Sie den Dampfmengenregler je nach Wäscheart auf die gewünschte Position. Die Dampfmenge wird schrittweise größer, je mehr Sie den Dampfregler in Richtung „Maximal” drehen.

  • Auf der größten Stellung tritt zuerst einige Sekunden lang viel Dampf aus der Sohle aus; dann stellt sich die Dampfmenge normal ein. Um diesen Booster-Effekt nochmals zu erhalten, warten Sie bitte einige Sekunden, bevor Sie die Dampftaste noch einmal drücken: Dies ermöglicht dem speziellen System, die maximale Dampfabgabe ohne unerwünschtes Wasserausfließen zu regeln.
  • Dank der hohen Dampfleistung braucht die Dampstoßtaste jeweils nur kurz gedrückt zu werden. Kurzes, wiederholtes Drücken auf die Dampfstoßtaste genügt, um ständig eine ausreichende Menge Dampf zu erhalten.
  • Bei intensivem Gebrauch kann nach dem Loslassen der Dampfstoßtaste noch Dampf austreten, und Wassertröpfchen können auf der Abstellfläche erscheinen, was normal ist, da der verbleibende Dampf auf ihr kondensiert. Falls nötig, die Platte abtrocknen. Es besteht keine Gefahr, dass sie Schaden nimmt.
  • Stellen Sie den Dampfmengenregler auf die Mitte der Dampfskala - bei der ersten Inbetriebnahme, - wenn der Wassertank leer ist, - bei jedem Austauschen der Kalkfilter-Kartusche.

Dampfstoßtaste drücken, um Dampf zu erhalten. Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, sollte die Dampfstoßtaste nicht mehr betätigt werden. Für wenig zerknitterte oder leichte Wäsche oder Wäsche aus dem Wäschetrockner empfehlen wir Ihnen, Ihr Gerät im ECO- Modus zu benutzen (genügende, aber sparsame Dampf- und Heizleistung). So sparen Sie bis 50 % Strom und 70 % Wasser gegenüber der vollen Dampfleistung.

16. Um den ECO-Modus zu benutzen, drücken Sie den Schalter

e". Die Kontrolllampe bestätigt diese Wahl.

17. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gehäuse

bis zur gewünschten Länge Wichtig ! Ziehen Sie das Netzkabel nicht weiter heraus als die farbige Markierung die darauf gezeichnet ist. 18.Schließen Sie das Stromkabel an eine geerdete Steckdose an. 19.Drücken Sie den Knopf “Ein/Aus”. 20.Die Kontrolllampe “Unter Spannung” leuchtet auf. Die Kontrolllampe “Vorheizen des Generators” leuchtet auf. 21.Stellen Sie den Dampfregler auf die Mitte der Dampfskala. Warten Sie 30 Sekunden, bis das Gerät betriebsbereit ist. Wenn es soweit ist, ertönt ein Tonsignal.

Betätigen Sie den Dampfknopf so lange, bis Dampf austritt. Bei erster Inbetriebnahme dauert es bis zu 30 Sekunden, bis Dampf erzeugt wird. Solange die Dampferzeuger-Kontrolllampe nicht erlöscht (ca. 2 Min.), bleibt die Dampfmenge reduziert. Nach Erlöschen der Kontrolllampe wird sie automatisch höher. Hinweise: Während des Bügelns leuchten die Kontrolllampen “Generator Vorheizen” und “Bügeleisen” regelmäßig auf und erlöschen wieder: Das bedeutet, dass Generator und Eisen erhitzt werden. Das ist ganz normal und hindert Sie weder am Bügeln noch unterbricht es den Dampfaustritt. INBETRIEBNAHME AUFHEIZPHASE 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 27With professional iron : The iron has a steam spray facility which permits the use of a higher level of dampness to deal with creases but without leaving any water marks which would take longer to dry off. Using the spray The spray cannot be used when - the ECO mode is in use - when the appliance is heating up from cold and the generator pilot light is still on. 24.Press the steam trigger in the normal way and at the same time push the spray button for as long as required. The jet of steam will carry on as long as the spray button is pushed.

GERÄUSCHE Um eine gleichmäßige Dampfleistung zu gewährleisten, ist Ihr Bügelgerät mit einer Pumpe ausgestattet. Diese macht sich bemerkbar, sobald Sie die Dampftaste des Bügeleisens drücken. Unter gewissen Bedingungen hört man sie deutlicher: - bei der ersten Inbetriebnahme - wenn der Wassertank leer ist - bei jedem Austauschen der Kalkfilter-Kartusche. Während des Betriebs ist das Surren der Pumpe normal.

  • Das Eisen kann bei vertikalem Bügeln auch senkrecht gehalten werden, um hängende Kleidung oder andere Textilien zu glätten. 23.Dabei das Bügeleisen von oben nach unten führen und mehr- mals die Dampfstoßtaste drücken.
  • Am besten das zu dämpfende Stück glatt gespannt halten. Die Bügelqualität hängt von der Art des Gewebes ab.

Nur mit Profi-Bügeleisen: Ihr Bügeleisen ist mit einer Dampfspray – Funktion ausgestattet. Sie wird eingesetzt zum Befeuchten von "schwierigen" Textilien und zur Beseitigung von hartnäckigen Knitterfalten. Benutzung der Dampfspray – Funktion Die Dampfspray – Funktion kann nicht benutzt werden - während der Benutzung des "Eco"-Modus - während der Aufheizzeit, solange die Temperatur- Kontrolllampe des Dampf-erzeugers nicht erloschen ist. 24.Während des gesamten Spray – Vorgangs die normale Dampftaste gedrückt halten und gleichzeitig die Spray – Taste drücken. Der Dampfspray funktioniert so lange wie Sie die Spraytaste gedrückt halten. DAMPFSPRAY 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 28- 29 -- 29 - AUTO-STOP Electronic safety system

AUTO-STOP Elektronische Sicherheitsabschaltung

  • Wenn das Bügeleisen längere Zeit (10 Min.) nicht benutzt worden ist oder wenn Sie die Dampftaste längere Zeit nicht gedrückt haben, schaltet die Sicherheitsvorrichtung die elektrische Stromversorgung des Geräts automatisch ab. 25.Wenn der AUTO-STOP ausgelöst wurde, leuchtet die Kontrolllampe auf und zeigt an, dass das Gerät gestoppt wird.
  • Wird der Dampfknopf wieder betätigt, erlischt diese Kontrolllampe und das Gerät beginnt wieder vorzuheizen. Warten Sie 30 Sekunden, bis das Gerät betriebsbereit ist. Wenn es soweit ist, ertönt ein Tonsignal.
  • Nach dem Bügeln schalten Sie mit dem Knopf “Ein/Aus” das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel ab. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Nützen Sie die Kabelaufwickelung. 26.Zum Aufräumen stellen Sie die Bügeleisen- Abstellfläche in die niedrigste Position.

27. Legen Sie den Silikon-Riemen auf die

Bügelfläche, bevor Sie das Bügeleisen befestigen. So verbrennen Sie sich nicht, falls das Bügeleisen noch heiß ist. 28.Befestigen Sie das Bügeleisen mit dem Silikon-Riemen.

29. Dann verstauen Sie das DampfKabel und die

Kabelführung unter der Kabelklemme und räumen die Station weg ,ohne den Tank zu entleeren (das Gerät muss flach aufgestellt werden).

  • Bei senkrechter Stellung kann Wasser aus dem Tank fließen. STORAGE AUFBEWAHREN

500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 29- 30 - Substances contained in fabrics such as cleaning product residues and thread particles may eventually stain the iron soleplate. So if necessary, after ironing rub the plate while it is still warm using a good quality cloth (one which does not leave any traces of fluff) or clean it more thoroughly with an iron-cleaning stick. Do not use scouring powders, alkalines (as used with ovens), abrasives or steel wool. MAINTENANCE Please make sure that the soleplate is kept clean at all times to maintain the iron's ironing efficiency. Die Bügeleisensohle kann durch Waschmittelrückstände, durch die Appretur der Stoffe und Fasern verunreinigt werden und gleitet dann nicht mehr leicht über den Stoff. Deshalb Bügeleisen nach dem Bügeln mit einem nichtflusenden Lappen abreiben. Schwer zu entfernende Flecken und Ablagerungen sollten mit einem Bügeleisen-Reinigerstift behandelt werden. Auf keinen Fall alkalihaltige Produkte (z.B. Backofenreiniger), scharfe Reinigungs- mittel, Scheuermittel oder Stahlwolle verwenden.

Das elektronische EMC-System kontrolliert den Zustand der Kalkfilter-Kartusche, indem es fortlaufend die Anteile an Mineral- Elementen in dem mit der Kartusche gefilterten Wasser misst. Das EMC-System vermeidet so jegliche Verkalkung.

30. Kontrollleuchten für das Austauschen der Kalkfilter-

Kartusche A) Wenn die Kalkfilter-Kartusche an Wirksamkeit verliert, schaltet sich das EMC-System ein. Es blinkt die Kontrollleuchte ANTI- CALC, um darauf aufmerksam zu machen, dass die Kartusche ausgetauscht werden muss. B) Wenn die Kalkfilter-Kartusche nicht ausgetauscht wird, unterbricht das EMC-System selbsttätig den Dampfaustritt und ein Warnton erklingt bei Betätigen des Dampfknopfs. Falls bisher mit Leitungswasser gearbeitet wurde, kann kurzzeitig noch destilliertes Wasser benutzt werden. Um wieder Dampf zu erhalten, muss zwingend die Kalkfilter-Kartusche ausgetauscht werden. Nach dem Austauschen der Kartusche schalten Sie Ihr Gerät aus und dann wieder ein, um die normalen Benutzungsbedingungen wieder zu erlangen (warten Sie 30 Sekunden, bis das Gerät betriebsbereit ist. Wenn es soweit ist, ertönt ein Tonsignal). Betätigen Sie den Dampfknopf so lange, bis Dampf austritt. EMC “Electronic Mineral Control”

31. KALKFILTER-KARTUSCHE

Die Artikelnummer der Kalkfilter-Kartuschen für das Modell CX30 ecofibres® ist 500413045. Diese Kalkfilter-Kartuschen sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich. 500478517_Brochure_CX30 2/09/08 13:36 Page 30- 31 -

MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGSVORSCHLÄGE

Kontrolllampen leuchten nicht auf. Das Gerät wird nicht heiß. - Stecker steckt nicht fest in der Steckdose - Gerät nicht angeschlossen oder Knopf “Ein/Aus” nicht betätigt - Andere Ursachen* - Steckverbindung und Stromversorgung kontrollieren - Gerät anschließen und Knopf “Ein/Aus” betätigen. Das Bügeleisen wird nicht heiß - Thermostat steht auf mini - Andere Ursachen* - Gewünschte Temperatur einstellen. Es wird kein Dampf erzeugt - Bei Inbetriebnahme drücken Sie so lange die Dampftaste, - Gerät nicht bereit - Kein Wasser im Tank - Wassertank nicht richtig eingesetzt - Keine Kalkfilter-Kartusche im Wassertank - Die Kontrolllampe “ANTI-CALC” blinkt - Andere Ursachen* - bis das erste Mal Dampf kommt: die Kalkfilterkartusche ist neu - das Wasser wird zuerst vom Granulat aufgesaugt, bevor es dann zum Dampferzeuger gefördert wird. - 30 Sekunden warten. - Wassertank auffüllen - Wassertank fest in sein Gehäuse drücken - Kalkfilter-Kartusche in den Wassertank einsetzen - Kalkfilter-Kartusche wechseln Es kommt Dampf und Wasser heraus - Bügeleisen nicht warm genug - Intensive Dampferzeugung - Kondenswasser im Verbindungsschlauch - Andere Ursachen* - Stellen Sie den Thermostat auf

- Warten, bis die Dampferzeuger-Kontrolllampe ausgeht - Dampfstoßtaste mehrmals drücken Das Gerät macht ein untypisches Geräusch - Kein Wasser im Behälter - Wasserbehälter nicht richtig befestigt - Andere Ursachen* - Wassertank auffüllen - Wassertank fest in sein Gehäuse drücken Kontrolllampe leuchtet - Auto-Stop nach 10 Minuten Nichtbenutzung - Dampfknopf betätigen. Kontrolllampe erlischt, das Gerät heizt wieder auf. 30 Sekunden abwarten, andernfalls erklingt der Warnton - Kontrolllampe “ANTI-CALC” leuchtet - Filterkartusche gesättigt - Kalkfilterkarstusche auswechseln. Gerät aus- und wieder einschalten. 30 Sekunden warten.

  • Bei “andere Ursachen” und falls die Probleme mit den von DOMENA genannten Lösungsvorschlägen nicht gelöst werden können, suchen Sie bitte Ihren Händler auf. Environmental Protection Your electrical device comprises numerous recyclable elements. The careless disposal of these elements may trigger harmful effects on human health and the environment. Once thrown away, the harmful and recyclable elements become impossible to process.Consumers should ensure that the appliance is disposed of correctly. The various packaging items can be recycled. Dispose of these in the containers provided for this purpose. When your appliance has reached the end of its life-cycle it should not be disposed of with your usual household refuse. Cut the electric cable to prevent it from being re-used. Dispose of your appliance at an approved collection centre in the container provided for this purpose so that it can be re-processed. Umweltschutz Ihr elektrisches Gerät enthält zahlreiche recycelfähige Komponenten. Durch das Ablagern dieser Teile in der Natur kann der Gesundheit des Menschen und der Umwelt Schaden zugefügt werden. Es ist technisch nicht möglich, diese Abfälle zu sortieren, wenn sie zusammen mit anderem Müll weggeworfen werden. Ihnen, lieber Verbraucher, obliegt daher die einfache und nicht sehr beschwerliche Aufgabe, an der Wiederverwertung der Geräte, derer Sie sich entledigen möchten, mitzuwirken. Die verschiedenen Bestandteile der Verpackung sind recycelfähig. Entsorgen Sie diese in einem hierfür vorgesehenen Container. Werfen Sie Ihr nicht mehr funktionierendes Elektrogerät nicht in den Haushaltsmüll. Schneiden Sie das Elektrokabel mit Hilfe einer Zange durch, so dass es nicht mehr benutzbar ist. Bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Sammelstelle und geben Sie es in einen hierfür vorgesehenen Container, damit es recycelt werden kann. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS None of the lights are lit. The machine does not heat up. - Power supply problem - Appliance not plugged in or On/Off button not pressed - Other - Check the plugs and mains. - Plug in the appliance and press the On/Off button. - Go to your local dealer. The iron does not heat up. - Thermostat dial at the off position - Other - Set to the desired temperature. - Go to your local dealer. No steam is produced. - When you call for steam right at the start, - Appliance not ready - The reservoir is empty - The reservoir is incorrectly inserted or has not been inserted. - The anti-scale cartridge has not been inserted - The pilot light ANTI-CALC flashes - Other - if it seems slow in coming through just keep your finger on the steam trigger until it does arrive. - Wait 30 seconds. - Fill the reservoir. - Insert the reservoir and push it fully in. - Insert an anti-scale cartridge into the reservoir. - Change the anti-scale cartridge. Press the steam button. - Go to your local dealer. Water is produced with the steam. - The iron soleplate is not hot enough - Over steaming - Water condensation in the hose - Other - Put the dail to the settings