Gilda PL41 Plus - Kaffeemaschine Lelit - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Gilda PL41 Plus Lelit als PDF.
Benutzerfragen zu Gilda PL41 Plus Lelit
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Gilda PL41 Plus - Lelit und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Gilda PL41 Plus von der Marke Lelit.
BEDIENUNGSANLEITUNG Gilda PL41 Plus Lelit
- Wassertank
2.Passiv geheizte Tassenwarmhalteflache - Lämpchen für "Dampf fertig"
- Drehknopf für Dampf oder Warmwasserentnahme (auf rechter Seite)
- Siebträgerhalterung
- Dampfahn für Dampf oder Warmwasserentnahme
- Entfernbare Tassenabstellfläche
- Siebträger
- Filter für 1 Tasse
-
Filter fur 2 Tassen
-
Haupt-Ein/Aus-Schalter (auf linkser Seite)
- \
- Kipphebel-Schalter Espresso/Warmwasser/Dampf
- Lämpchen für „Kaffee bereit"
- Plastik-Tamper
- Plastik-Meßlöffel
- Thermometer
- \
19.Deckel fur Wasserbehälterfach - Sichtfenster für Wasserstandsanzeige
- \
- Kipphebel-Schalter fur Pumpe

Allgemeine Hinweise
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Lesen Sie sorgfältig die darin enthaltenen Hinweise, Denn sie liefern Ihnen wichtige Anweisungen bezüglich der sicheren Installation, Verwendung und Wartung. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
- Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Polyurethan-Hartschaum usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Espressokaffee und Heiβgeträken durch heiBes Wasser oder Dampf und für die Vorheizung der Tassen gedacht.
- Jede andere unangemessene Verwendung als die oben beschriebene ist nicht bestimmungsgemäß und kann Gefahren in sich bergen.
- Das Gerät ist ausschließlich für den Haushalts-, und ähnlichen Anwendungsbereichen zu verwenden: z.B. in Personalküchen, Büros und verwandten Arbeitsumgebungen; Von Kunden in Hotels, Motels und andere Wohnumfelder; Bed & Breakfast und ähnliche Strukturren. Es ist nicht für ein kontinuierliches, kommerzielles oder professionelles Mahlen ausgelegt!
- Das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
- These Hinweise warnen vor nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
- Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Spritzwasser aus.
- Das Gerätarf nicht von Personen und Kindern, benutzt werden, deren psychische, sensorische, oder geistige Fähigkeiten reduziert sind. Auch nicht von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Nutzungskenntnis solchen Geräte, oder aber nur unter Aufsicht/Anleitung über deren sicheren Gebrauch und nur im Bewusstsein der möglichen Nutzungsgefahren!
- Das Gerät darf nur in Umgebungen installiert und verwendet werden, wo Personen mit Erfahrung und Kenntnis,alanders bezüglich Sicherheit und Hygiene geschult und instruiert wurden!
- Der Produzent übernimmt keinerlei Verantwortung im Fall von Aufbrechen von Komponenten.
- Reinigung und Pflege)durfen nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgenuht werden.
- Jede andere Verwendung als die oben beschriebene ist nicht bestimmungsgemäß und kann Gefahren in sich bergen; der Produzent übernimmt keinerlei Verantwortung im Fall von Schaden aufgrund nicht bestimmungsgemaber Verwendung des Gerats.
- Jegliche Haftung wird hiermit ausdrücklich ausgeschlossen, sollenn anderen als Originalersatzteile und/oder Originalzubehör verwendet werden.
- Jegliche Haftung wird hiermit ausrücklich ausgeschlossen, für Reparaturen, die von nicht durch uns autorisierten Servicezentren durchgeführt werden.
- Das Gerätarf nicht unbeaufsichtigt im Betrieb betrieben werden, oder im Freien eingesetzt werden.
- Setzen Sie das Gerät nicht Witterungsbedingungen (Regen, Sonne, Frost) aus.
- Wenn das Gerät in Räumen gelagert wird, in denen die Temperatur unter den Gefrierpunkt führen, leeren Sie den Kessel und die Rohrleitung des Wasserkreislaufs.
- Das Gerät nicht Spritzwasser aussetzen oder ins Wasser tauchen.
In allen oben genannten Fällen erlischt die Garantie.
Grundlegende Sicherheitsinformationen
Weil das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, konnen Stromschäge nicht ausgeschlossen werden. Deshalb sollen den folgenden Sicherheitshinweise sorgfällig eingehalten werden.
- Vor dem Einschalten sicherstellen, dass die Netzspannung derjenigen Spannung entspricht, die auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angegeben ist, und dass die elektrische Installation mit einer Erdungsleitung ausgestattet ist.
- Das Gerät nicht manipulieren. Für jegliche Probleme wenden Sie sichitte an den nachstgelegenen autorisierten Servicetechniker oder Kundendienstzentrum.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Handen oder Fuß.
- Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
- Stellen Sie sichere, dass die verwendete Steckdose immer frei zuganglich ist, Denn nur dann konnen Sie den Stecker bei Bedarf Herausziehen.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, sollen den Sie direkt am Stecker ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel, weil diese sonst beschädigt werden können. - Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Wenn das Gerät defect ist, versuchen Sie nicht,这点es zu öffnen oder zu reparieren. Schalten Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie den Kundendienst.
- Im Falle von Schäden am Stecker oder am Versorgungskabel)dürfen diese ausschließlich vom Kundendienst ersetzt werden.
- Verwenden Sie keine Adapter, Steckerleisten und/oder Verlängerungskabel. Falls die Verwendung derselben nicht vermeidbar ist, verwenden Sie nur Einfachadapter oder Mehrfachadapter und Verlängerungskabel, die den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechen. Stellen Sie jedoch sichere, dass die auf dem Einfachadapter und dem Verlängerungskabel angegebene maximale Kapazitat und die auf dem Mehrfachadapter angegebene maximale Belastbarkeit nicht übersritten wird.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird, wie auch bei einer Reinigung.
- Um Verletzungsrisiken zu mindern, halten Sie das Netzkabel/ Versorgungskabel nicht frei hangen, nicht über heiBe Flächen, scharfe Kanten und spitzen Gegenstände gleiten oder führen!

Warnhinweise über die Gefahren von Verbrühungen
Dieses Gerät erzeugt heiBes Wasser und Dampf. Halten Sie deshalb sorgfältig die folgenden Sicherheitsanweisungen ein.
- Achtung: die bereits Flächen bleiben heißt für eine gewisse Zeit auch nach dem Gebrauch.
- Achten Sie daraufuf, dass Sie nicht mit Spritzwasser oder Dampf in Kontakt kommt.
- Wenn das Gerät in Betrieb ist, berühren Sie nicht die Fläche zum Tassenwärmen, dann sie ist heiß.
- Richten Sie den Dampfstrahl oder HeiBwasserstrahl niemals in Richtung von Korperteilen.
- Berühren Sie vorsichtig die Dampf-/ HeiBwasserduse (6).
-
Den Siebträger (8) niemals während der Kaffeezubereitung entfernen.
-
Bei den mit einem Etikett „CAUTION HOT" markierten „Teilen" handelt es sich um sehr heiBe Teile, die mit größter Vorsicht zu behandeln sind.
-
Stellen Sie auf den Tassenwärmer (2) nur Espressotässchen, Tassen und Gläser für den Betrieb der Kaffeemaschine. Es ist nicht erlaubt, andere Gegenstände auf den Tassenwärmer zu stellen.
- Lassen Sie die Tassen gründlich trocknen, bevor Sie sie auf den Tassenwärmer (2) stellen.
BEDIENUNGSCANLEITUNG:
Erst-Inbetriebnahme der Maschine:
- Entnehmen Sie die Maschine aus der Verpackungsschachtel und entfernen Sie alle weiteren Verpackungsmaterialien wie Plastik etc.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Flache und halten Sie die Maschine fern von Wärmequellen und/oder Wasserquellen.
- Öffnen Sie den Deckel für das Wasserbehälterfach (19), welches sich hinteniben auf der Maschine befindet und entnehmer Sie den Wasserbehälter (1) vorsichtig, ohne die im Wasserbehälter befindlichen Schläuche zu beschädigen.
- Befüllen Sie den Wasserbehälter (1) mit kaltem Wasser.
- Stellen Sie den Wasserbehälter (1) anschließend wieder an seinen vorgesehenen Platz zurück und kontrollieren Sie, dass die beiden Schläuche (welche sich im Wassertank befinden sollen) nicht geknicht sind und dass sich der keine Filter am Ende des einen Schlauches befindet und gut befestigt ist. Anschließend den Deckel (19) wieder schreiben.
- Schlieben Sie das Stromkabel der Maschine an eine Steckdose an und beachten Sie die korrekte Stromspannung.
- Nehmen Sie den Siebträger (8) und setzen diesen in die Siebträgerhalterung (5) ein, indem Sie den Siebträger von links nach rechts hineindrehen. Damit kann der Siebträger sich aufwärmen und ist damit leichter bereit für die spätere Nutzung.
- Schalten Sie die Maschine an, indem Sie den Hauptschalter (11) betätigten. Das Aufleuchten des Lempchen des gleichen Hauptschalters zeigt Ihnen die Stromversorgung der Maschine an.
- Offnen Sie den Drehknopf für Dampf/Warmwasserentnahme (4).
- Stellen Sie den Kipphebelschalter (13) auf warmes Wasser (mittlere Stellung) und betätigten Sie sofort den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22). Die Maschine beginnt zu pumpen und den Heizkessel mit Wasser zu befüllen.
- Sobald Wasser aus dem Dampfrohr (6) austritt, den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22) wieder betätigten/abstellen. Der Heizkessel ist somit mit Wasser befüllt. Schließen Sie dann den Drehknopf für Dampf/Warmwasserentnahme (4) ein.
- Nachdem Sie alle diese Punkte befolgt haben, kann die Maschine auch angeschaltet bleiben.
NB: Die Maschine hat ein Thermometer, das die Temperatur im Kessel für Kaffee- u. Dampffunktion zeigt.
Zubereitung des Espresso mit gemahlenem Pulver:
- Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter (1) mit Wasser befüllt ist, indem Sie den Wasserstand im Sichtfenster für Wasserstandsanzeige (20) kontrollieren.
- Schalten Sie die Maschine an, indem Sie den Hauptschalter (11) betätigten. Das Lempchen des gleichen Hauptschalters leuchtet auf. (nur wenn die Maschine ausgeschelt ist, ansonsten setzen Sie mit den nachsten Punkten fort).
- Sobald die das Lempchen für „Kaffee bereit" (14) ausleucht, ist die Maschine betriebsbereit.
- Setzen Sie den Filter für eine Tasse (9) oder für zwei Tassen (10) in den Siebträger (8) ein, der wie in Punkt 7 beschreiben IDEalerweise angewärmt ist.
- Mit Hilfe des Plastik-Meßlöffel (16) befinden Sie den Filter mit gemahlenem Pulver wie folgt:
- 1 gestrichenem Meßlöffel für 1 Tasse Espresso
-
2 gestrichene Meßlöffel für 2 Tassen Espresso
-
Nach jedem Einfüllen drücken Sie das Pulver mit dem Plastiktamper fest an und vergewissern sich, dass der Rand des Siebträgers sauber und frei von Pulver ist, welche verhindern können, dass der Siebträger korrekt eingesetzt werden kann und zu Wasserverlusten am Siebträger führen können.
-
Nehmen Sie den Siebträger (8) und setzen Sie diesen in die Siebträgerhalterung (5) ein, indem Sie den Siebträger von links nach rechts kräftig hineindrehen und anschließend die Espresso-Tassen auf der Tassenabstellfläche (7) unter den Auslauf des Siebträgers positionieren.
- Stellen Sie den Kipphebelschalter für Espresso/Dampf/Warmwasserentnahme (13) auf Espresso (untere Stellung) und betätigten Sie den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22).
- Wenn die gewünschte Menge des Espresso erreicht ist, den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22) wieder abstehen.
- Entnehmen Sie den Siebträger (8) und entleeren Sie diesen von den Pulverresten. Vergewissern Sie sich, dass der Siebträger sauber ist und spannenihn wieder in die Siebträgerhalterung (5) ein, damit der Siebträger warm bleibt.
Dampfentnahme:
- Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter (1) mit Wasser befüllt ist, indem Sie den Wasserstand im Sichtfenster für Wasserstandsanzeige (20) kontrollieren.
- Schalten Sie die Maschine an, indem Sie den Hauptschalter (11) betätigten. Das Lämpchen des gleichen Hauptschalters leuchtet auf. (nur wenn die Maschine ausgeschelt ist, ansonsten setzen den Sie mit den nachsten Punkten fort).
- Stellen Sie den Kipphebelschalter für Espresso/Dampf/Warmwasserentnahme (13) auf Dampf.
- Das Lempchen (14) und das Lempchen (3) dauerhaft aufleuchten; sobald das Lempchen Dampf-bereit (3) ausleucht kann die Maschine Dampfprodukieren. AchtUNG: falls Sie zu viel warten und die beiden Lempchen ausleuchten, wird die Dampfmenge nicht konstant sein.
-
Offnen Sie den Drehknopf für Dampf oder Warmwasserentnahme (4). Zu Beginn wird aus dem Dampfhahn (6) ein weniger Wasser austreten, gefolgt von Dampf.
-
Halten Sie unter den Dampfahn für Dampf oder Warmwasserentnahme (6) das Gefäß mit der gewünschten Flüssigkeit (Milch) und öffnen Sie den Drehknopf (4) komplett.
- Am Ende des Aufschäumens schlieben Sie den Drehknopf (4).
- WICHTIG: nach jeder Dampfentnahme - insbesondere wenn der Dampf zum Aufschaumen von Milch genutzt wird - nochmals den Drehknopf für Dampf (4) komplett öffnen und den Kipphebel-Schalter Espresso/Warmwasser/Dampf (13) auf Warmwasser stellen und den Kipphebel für die Pumpe (22) anstellen. Sobald aus dem Dampfhahn (6) Wasser austritt, schlieben Sie den Drehknopf (4), stellen den Kipphebelschalter für die Pumpe (22) ab und stellen den Espresso/Dampf/Warmwasserentnahme (13) wieder auf Espresso. Reinigen Sie den Dampfhahn (6) von außen von (Milch-)Resten. Diese Vorgehensweise ist notwendig, um die Wasser- und Dampfwede sauber zu halten und den Wasserkreislauf im Inneren der Maschine wieder herzustellen.
Warmwasserentnahme:
- Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter (1) mit Wasser befüllt ist, indem Sie den Wasserstand im Sichtfenster für Wasserstandsanzeige (20) kontrollieren.
- Schalten Sie die Maschine an, indem Sie den Hauptschalter (11) betätigten. Das Lämpchen des gleichen Hauptschalters leuchtet auf. (nur wenn die Maschine ausgeschelt ist, ansonsten setzten Sie mit den nachsten Punkten fort).
- Stellen Sie den Kipphebelschalter für Espresso/Dampf/Warmwasserentnahme (13) auf Warmwasserentnahme.
- Sobald das Lempchen für „Maschine betriebsbereit" (14) ausleucht, ist die Maschine betriebsbereit.
- Öffnen Sie den Drehknopf für Dampf oder Warmwasserentnahme (4) und betätigten Sie den Kipphebel für die Pumpe (22).
- Sie erhalten nunmehr sofort Warmwasser aus dem Dampfhahn (6).
- Wenn die gewünschte Menge an Warmwasser erreicht ist, den Kipphebel für die Pumpe (22) wieder umlegen und anschließend den Dampfdrehknopf (4) wieder schreiben.
- Nach der Warmwasser-Entnahme wird empfohlen, den Wasserstand im Wasserbehälter (1) zu kontrollieren.
Nutzliche Hinweise:
-
Die Filter für 1 Tasse (9) u. 2 Tassen (10) müssen nicht notwendigerweise jeder Mal nach der Nutzung gereinigt werden. Wichtig ist sicherzustellen, dass die Löscher der Siebe nicht „zu“ sind.
-
Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfehlts sich, die Tassen auf der passiven Tassenwarmhaltefläche aufzuwärmen, welche nur bei eingeschalteter Maschine Funktioniert.
Reinigung und Pflege
Die Reinigung und Wartung der Maschine sind für die Qualität der Kaffeeentnahme und auch für die Lebensdauer des Geräts sehr wichtig.
Die Reinigung der Maschine muss mindestens einmal proWoche erfolgen.
Bevor Sie beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, dass das Gerät abkühlt.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, vorzugsweise aus Mikrofaser, wie das von Lelit (Code MC972, nicht enthalten) und feuchten Sie es mit klarem Wasser an.
Verwenden Sie keine Scheuermittel und tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser. Für die sorgfällige Wartung empfehlen wir Ihnen die Bürste von Lelit (Code PL106, nicht enthalten), mit der Sie die Duschsiebe und Zwischenräume zwischen den Dichtungen perfect Reinigen konnen, indem Sie alle Flecken und Rückstände von Kaffeepulver auch aus den schmalsten Ritu den fernen konnen.
Zum Reinigen der abmontierbaren Teile der Maschine konnen Sie lauwarmes fliebendes Wasser verwenden.
Waschen Sie auf keinen Fall die Filter und Siebträger in der Spülmaschine. Es ist nicht nötig, die Filter nach jeder Verwendung zu reinigen.
Es genugt, sich zu vergewissern, dass die Locher nicht verstopf sind. Um die hohe Leistung Ihr Maschine zu erhalten, ist es hingegen unerlasslich, das Dampfohr und den Filterhalter nach jedem Gebrauch sorgfaltig zu reinigen. Reinigen Sie den Siebträger, um die Fettruckstände zu entfernen, die eine nachteilige Wirkung auf den Geschmack des Espressokaffees haben. Reinigen Sie die AuBenseite des Dampfohrs mit einem feuchten Tuch und halten Sie ein weniger Dampf durch das Rohr Herauskommen, um die Rückstände der Milch zu beseitigen, die den Durchritt des Dampfas behindern konnten. Dies wurde das optimale Aufschäumen der Milch sehr schwierig machen.
BACKFLUSHING:
Es wird empfohlen, diese Reinigung mindestens einmal pro Woche durchzufahren und / oder mindestens alle 100 Kaffee/Espressos.
Die folgenden Anweisungen gelten fur alle Arten von Gruppe, womit unsere Espressomaschinen ausgestattet sind.
Benötigtes Material:
Blindsieb
Bürste
Reinigungsmittel fur Espressomaschinen (Art-Nr PL103)
(Art-Nr PL106)
(Art-Nr MC754/C für Filterträger mit 58mm Diameter)
Reinigung der Gruppe. Schritte zu folgen:
- Setzen Sie das Blindsieb in den Filterträger ein
- Befüllen Sie das Blindsieb mit einem Teelöffel von Reinigungsmittel (3-5 Gramm)
- Setzen Sie den Filterträger in die Siebträgerhalterung ein
- Schalten Sie den Schalter für Espresso Zubereitung ein und{lassen Sie Wasser fur 10 Sekunden hersuskommen.
- Den Schalter für die Espresso Zubereitung ausschalten und 10 Sekunden warten
- Ohne den Filterträger zu entfernen, wiederholen Sie diese Operation 5mal
- Entfernen Sie den Filterträger, schalten Sie das Schalter für die Espresso Zubereitung ein und spulen Sie den Filterträger mit dem Wasser von der Gruppe. Schalten Sie danach den Schalter wieder aus
- Reinigen Sie die Brühgruppe und die Brühdichtung mit der Bürste und mit einem feuchten Tuch, um die Kaffeepulverresten 100% zu entfern.
- Setzen Sie den Filterträger in die Siebträgerhalterung wieder ein und wiederholen Sie die Punkte 4-5-6 ohne Reinigungsmittel nochmals.
- Der erstige gebrachte Kaffee/Espresso muss weggeworfen werden
Reinigung der Zubehöre durch Eintauchen. Schritte zu folgen:
- Setzen Sie die Filter und den Filterträger mit dem Griff nach oben in ein Gefäß
- Gießen Sie 3 Teelöffeln von Reinigungsmittel (10 Gramm) ins Gebä
- Fullen Sie das Gefäß mit freiem Wasser, bis das metallische Teil des Filterträgers vollig im Wasser eingetaucht ist
- Warten Sie mindest 15 Minuten
- Entfernen Sie die eingetauchten Filter und Filterträger und spulen sie grundlich mit warmem Trinkwasser
- Der erstige gebrachte Kaffee/Espresso muss weggeworfen werden
Entkalkung der Maschine
Der Gebrauch der Maschine erzeugt normalerweise eine natürliche Bildung von Kalkstein, die je nach Häufigkeit des Gebrauchs und der Wasserhärte mehr oder weniger schnell erfolgen kann.
Kalkablagerungen verstopfen die Kanäle und verringern die Austrittstemperatur und das wirkt sich auf die Qualität der Kaffee-Extraktion aus und verringgert die Lebensdauer Ihres Geräts.
Um die Bildung von Kalkstein zu vermeiden, der sich in den inneren Kreislaufen ablagert, empfehlen wir Ihnen, immer den Wasserenthärter-Filter aus Harz von Lelit (Code MC747 - MC747PLUS, nicht enthalten) zu verwenden, der im Wassertank das Wasser von Kalk und Magnesiumsalzen reinigt, die sich niederschlagen, Ablagerungen von Kalkstein bilden und den Geschmack des Kaffees negativ beeinflussen.
Nicht vergessen, ... manihn benutzt und wann er zu ersetzen ist, ist auf der Verpackung des Filters zu lessen.
Um eine möglich Beschädigung der Komponenten der Maschine zu vermeiden, BITTE NUR NATÜRLICHEN ENTKALKER IN DEN WASSERTANK HINZUFUGEN.

TECHNISCHE DATEN:
Betriebspannung: 230V - 50Hz/ 220V-60Hz -- PL41PLUS/110 - 120V 60 Hz -- Leistung: 1250W
Erwärungszeit: 10 Min. umgebung
Pumpsdruck: 15 Bar -- Wasertankvolumen: 2,7 Lt.
MaBen: (HxLxD): 23x27x34 cm -- Gewicht: 9kg
Funktioniert mit gemahlenem Kaffee
STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG:
Wir danken Ihnen, um unser Produkt eingekauf zu haben. Es ist der letzten technologischen Neuerungen gemäß gebaut. Sie sollen die einfache Angabe bezüglich des Betriebs unseres Produkts ausführren, die in Übereinstimmung mit den Schutzvorschriftlichen theses Handbuchs sind, so konnen Sie die Beste Leistung haben werden und die Zuverlösigkeit während der Jahre überzuprufen.
Hier unter finden Sie eine Tabelle über einenge Störungen und die Störungsbehebung:
| STÖRUNG | URSACHE | MASSNAHME ZUR BEHEBUNG |
| Auf dem Kaffee bildet sich keine Crema. | 1. Ungeeignete Kaffeemischung.2. Falscher Mahlgrad.3. Zu weniger Kaffee im Sieb.4. Siebträger nicht korrekt eingespannt | 1. Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete Kaffeemischungen.2. Verwenden Sie nur Kaffee in der für die Maschine geeigneten Feinheit.3. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.4. Spannen Sie den Siebträger fest ein |
| Kaffee tritt zu kalt aus. | 1. Maschine hat die vorschrifsmäßige Betriebstempoatur nicht erreicht.2. Siebträger nicht vorgewärmt3. Tasse nicht vorgewärmt.4. Druckwächter tatsäch eingestellt. | 1. Beachten Sie die Angaben im Kapitel „Inbetriebnahme" - „Zubereitung eines Espressos"2. Der Siebträger muss gleichzeitig mit dem Gerävorgewärmt werden, siehe Kapitel „Inbetriebnahme".3. Sorgen Sie für die Vorwärnung der Tassen.4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST. |
| Der Kaffee tritt zu schnell aus. | 1. Kaffee zu groβ gemahlen.2. Zu weniger Kaffee im Sieb.3. Kaffee zu leicht angepresst4. Kaffee/Kaffeetab zu alt oder ungeeignete Qualität. | 1. Geben Sie feiner gemahlenen Kaffee in den Sieb.2. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.3. Pressen Sie den Kaffee stärker an.4. Frischen bzw. anderen Kaffee/Kaffeetab verwenden. |
| Kaffeeaustritt zwischen Brühlkopf und Siebträger | 1. Siebträger nicht korrekt eingespannt.2. Zu viel Kaffee im Sieb.3. Rand des Siebträgers verschmutzt.4. Siebträgerdichtung abgenutzt. | 1. Spannen Sie den Siebträger fest ein.2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.3. Befreiern Sie den Rand des Siebträgers von Kaffeeresten.4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST. |
| Der Kaffee tritt nur in Tropfen aus | 1. Kaffee zu fein gemahren.2. Zu viel Kaffee im Sieb.3. Kaffee zu stark gespresst. | 1. Geben Sie länger gemahlenen Kaffee in das Sieb.2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.3. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an. |
| Maschine gibt keinen Dampf ab. | 1. Das Dampflohr ist zugesetzt.2. Kein Wasser im Wassertank.3. Das Dampflohr ist nicht richtig eingesetzt. | 1. Reinigen Sie die Öffnung mit einer Nadel.2. Siehe Kapitel 11.13. Setzen Sie das Dampflohr richtig ein. |
| Während des Abgabevorgangs tritt kein Kaffee aus. | 1. Kein Wasser im Wassertank.2. Schalter für Dampf steht auf EIN.3. Kaffee zu fein gemahren.4. Zu viel Kaffee im Filtereinsatz.5. Kaffee zu stark gespresst.6. Dampfdüse zugesetzt. | 1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.2. Setzen Sie den Schalter für Dampf auf AUS.3. Geben Sie länger gemahlenen Kaffee in das Sieb.4. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.5. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an.6. Dampfdüse reinigen oder austauschen. |
| Die Kontrollleuchtete «Maschine EIN» leuchtet auf, noch das im Wasserkessel befindliche Wasser wird nichtherhitzt. | 1. Die Thermostat der Maschine sine ausgefallen, oder die Sicherheitsvorrichtung ist aktiviert.2. Der Heizdraht ist gebrochen oder durchgebrannt. | 1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST. |
| Maschine schaltet sich nicht ein, und die Kontrollleuchtete des Hauptschalters leuchtet nicht auf. | 1. Kein Netzstrom.2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht richtig eingesesteckt.3. Netzkabel beschädigt. | 1. Kontrollieren Sie das Stromnetz.2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels vorschrifsmäßig in die Netzsteckdose.3. Wenden Sie sich zum Austausch des Netzkabel an den autorisierten KUNDENDIENST. |
Die eingefugten Daten und Fotos konnen ohne Voranmeldung verändert werden, um die Leistungen des Produkts zu verbessern
GARANTIEBEDINGUNGENIO GESETZLICHE GARANTIE
Dieses Produkt ist von den Gesetzten gedeckt, die in dem Land gültig sind, wo das Produkt verkauf wurde. Mehrere Informationen darüber kann der Handl er oder der Importeur geben, der fur das verkaufe Produkt vollig verantwortlich ist. Der Importeur ist auch fur die Vollziehung der Gesetzte im dem Land, wo das Produkt verteil wurde, vollig verantwortlich. Das enthalt auch die Anordnung der korrekten Entsorgung des Produkts am Ende seiner Nutzzeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie 44/99/CE zu betrachten.
KOMNOHEHTbl:
- KoHTeHep Dnla BoDbl
2.ПаФОмmaДЯпODORpeBaЧашek - KoHTpoJIbHaJaMaNoUka: «nap roToB»
- PeryjIaTOp «nap/ropeaJbOa» (Ha 6okoBoi npaBoi cToPOhe)
- rpynnac KOJbCm cuenneHnA dna 1bTpoepxataeIa
- Tpy6ka BbIaun «nap/ropraa Boda»
- CbemHbI NOdoH dJa c6opa oCTaTKOB BOdBi
8.ФильТроДеркataTeNb
9.Фильтprдя1napци Kofoe - Φινότρ ἀπλί 2 πορήκη κόφε
11.ObuBn BbIKIOUaTeIb 《on/off》-《BKn./BbIKI.》 (Ha neBoi CTOpOHe)
12. \
13. BkIouaTeB: «nap/ropaar Boda/kofoe»
14. KoHTpoJIbHaJ IaMNoUka: «KoFe rOToB»
15. Ipeccobateltemnep
16. Мерная пожka
17. TepMometp
18. \
19. CbemHnKpbIkwKa KOHTeHepa DnB OBDbl
20. KoHTpOJIb yPOBnBa BOIb I pe3epByape
21. \
22. BbIKIOuATEnb HAcoca

06une yka3aHn
Hactoee pykoBocBO YnreTc Heotbemmo H coCTbHO qactbo H3eHN. BHHMaTeIbHO npouHTaHTe pykoBocBO, TAK KAK OHO cOepKNT BaXhIE yKa3AHN, OTHOCAUneC K 6e3OnacOCTn yCTpoIcTBa,ero 3KcnnyatauH N o6cnyxHBaHHo. CoXpaHnte pykoBocBO dRn o6paueHn B 6yduem.
-XpaHnTe ynaKOBouhIe MaTePnAJIbI (nlaCTNkoBIE nakTeI, neHONJIaCT I.T.D.) B HeIOCTynHom IJra DeTeMce.
- YcpoiCTBO npedHa3NaueHo NCKIHOuHTeBHO dJa nprirotOBHeHn KOpe 3Cnpceco, ropaynx HAnITKOB C NOMoUHO ropaye BObl nI npa, dIy noDorpeBa yauek.
- JIIO6aJ 3KcPnyatauia, OTNIUHnAOT ONCaHHoBbIe, AByIeTcra 3KcPnyatauue He No Ha3HaueHnIO MoKeT ppeDCTaBnA Tb onaCHOCTb.
-3TO yCTPOIcTBo npedHa3HaueHO nla 6bITOBoro n aHAnorNHyORO npmHeHn, HAnpMep: nepcoHaON M KxHN B Mara3HHax, oΦncax n dpyrnx pa60uNX MeCTax; coo6ueCTBOM, KIneHTAMn B OTeJAX, MOTeJAX n dpyrnx KInbIX NOMEueHnX; B MeCTax Tnna «HoUer n 3aBtpak» nT.n. OHO He npedHa3HaueHO nla HnpepeBIBHoro, npoΦecnoHaJIbHorO npmHeHn.
-XpaHHTe yctpoBTO uUHyp B HeoCTynHom MeTe dJeTei.
- PpeDynpexdEHHo HeHaDnExauee 3KcNpyatauH.
- He yctaHabnBaTe yCTpoiCTBO B MecTAX rIe MoKet 6bIb CTPy BObl.
- UCTBO MOKET 6bITb NcNoB3OBAHO JIObMn C ORpaHnueHHbIMN Φn3HueCKMn, CEHCOPHBIMN IIN NcXnueCKMn HeoCTaTKAMN, INI Pn OTCYCTBn ONbTA N3HaHm TOLbKO IOp PnncMOrPOM, INI NOcNE O3HaKOMJIeHnC PnIHcUInAmN 6e3Onachoro NcNoB3OBAHNy UCTPOCTBa INHΦOpMaunE O cyueCTByIOx OnaCHOCTAX.
- YCTPOIcTBO MOKET 6bITb YCTaHOBNeHO TOnbKO TaM, rDe eCTb IIOuN, KOtOpbl E3HaOT N IMeHOT ONbIT OTHOCHTeNbHO er0 6e3oNaCHOCTn n rtnneHbl.
- Ipn3BOIteIb He HecET OTBeTCTBeHHOCTn 3a HecaHKUHOHPOBaHHoe BMeIaTeJIbCTBO B KaKoJ-Ni60 n3 KOMNoHETOB yCTpoIcTBa.
- Ynctka n TexHnueckoe o6cnyxmbaHne He dOJXbI npoBOnTbcra DeTbMn 6e3 npncMOtpa.
- JI6a3Kcnnyatauia,OTnunHnaOT ONncaHHoBbIe,RAJIETc3Kcnnyatauue He No Ha3NaHeHIO MoKeTnpedTabraonacHOCTb; npOn3BOJnteH He Hecet OTBeTCTBeHHocTH 3a yIep6, npNnHeHHbI B pe3yIbTaTe HeHaJnHexauee3Kcnnyatauyn yCTpoCTBa.
-ПОНЗБОДТЕЛС He HecET OTBEcTBeHHOCTH 3a ИСпОЛьЗOBAHNe HeOpИngИнЯньHbIX 3aIaNChbIX qaCTe N/IIIN aKCEccCyapOB.
- PpOu3BODIeJIb He Hecet OTBeTCTBHeHHOCTn 3a peMOHT, BblNOJIHeHHbI HeYNoJIHOMOeHHbIMC cepBnCHbIMn cHTpaMn.
- 3anpeaetc0ctabnlyb yctpojctbo 6e3 npncmOTpa n Nolb3OBaTbcra mBHe nOmeueHna.
-He donyckaIte haxoxkeHHn np60pa nO B03eHCTBnem aTMoccepehblx ABneHn (doXb, coJIHcE, mOp3).
- EcIn yctpoCTBO xpaHnTcB N OmeIeHnx, rTe TempePaTypa MoKe Tynactb Hxke ToKn 3aMeP3aHna, onopoxKnTe 6oJnep n Tpy6Kn CuPKyJIauuN BObl.
-He moTe yctpoiCTBO noC cTpye BOdbI n He norpykaTe ero BVody.
Pn HapuheHn Bcex BbIepeueHCHeHbIX yka3AHn rapaHTn TepaET CBOO cnly.
06uhe Tpe6oBaHnK 6e3oNaChOCTn
Tak kak yctpoictbo pa6oTaer 3JKeKtpnueCTBa, He NCKNIOeHa onaCHOCTb npaxKeHHa 3JNeKTPnueckm TOKOM, noTOMy cneMy eHTBMMateIbHO OTHOCHTbC K npNBODMbIM Hnke Yka3AHm NO TexHKe 6e3OnaCHOCTn.
- Ipeed BkHoueHem y6eHnTcB, yTo BeJInuHa HAnpJxHn Cetn COOTBeCTByET HAnpJxHnHO, yKa3aHHOMy Ha uNlBne n To pO3ETKa, OChauHe 3a3EmHeHem.
- He BCKpbIaIe YcTpoIcTBo. B Cnyae KaKo-Jn6o np6bnMbl, NoXaYyIcTa, 6paTntecb K aBTOpH3ObaHHOMy cepBnCHOMy nepcoHany nnn 6bnXaIwemy cepBnCHOMy cHTpy.
- HnKOrda He npKacaiTecb K yCTpoiCTBy MOKpbIM pykamu nn Horamn.
- He npikacaiTecb K BUNike NITAHN MOKpbIM pykamn.
- Y6eHntecb, yTo o6cneueH yO6hBn DoCTyn K po3eTke, TaK, KaK TOnbko B 3Tom Cnyae MoXHO 6bICTpo BbITaunTB BNIKY B Cnyae Heo6xOdUmoctn.
- EcnBbXoTHe BbTaunb Bnky n3 po3eTKn, npilaraIte cnny HenocepctBeHHO K He, a He K npoBOy. HNKOrda He TAHnte 3a npOBOD, 3TO MOKeT npBecTN K erO NOBpeKdEHHIO. YTo6bI NOnHOCTbIO OTKJIIOHTb yCTpoiCTBO, OTKJIIOHTe erO OT 3JekTPnuCecko po3eTKn.
-Bcnyae HncnpabHocte, He nbTaIteCb ycTpaHntb nx camocToTeBHO. BbIKIOHTe yctpoCTBO, BbTAunTe BnIKy n3 po3ETKn N o6paTneCB b Cnyk6y TexHnueckoN nOmoU. - B cnlyae noBpeKdHnna 3neKtpnuecko BnIKN nIIN shHpya, INx DOJnxHa 3ameHrTa NCKNHO Tcny6a TexHnuecko npndepkKn.
- He nCnoJb3yIte aadTepbl, TpoHnKu n/nn yDnHInTeu. Ecn nX nCnoJb3ObaHne abcIIOTHo Heo6xOdmo, cne dyet nCnoJb3ObaTb ToIbKO npocTbe Nm MHoKeCTBeHHbIe nepExoDHNK u yDnHInTeu, COOTBeTCTBYIOUne DeiCTBYIOUm CTaHApTAM 6e3onacHOCTn, CnEa 3a TeM, YTObI He npBbIaTaB BeINuHy TOka, yKa3aHNHy Ha npocTOM nepExoDHNke n yDnHInTeNe, IN COBOKyHyo BENuHy TOka, yKa3aHNHy HA MHOKeCTBeHHOM nepExoDHNeke.
- BbItaunTe BNkU n3 po3eTkn, ecn yctpoiCTBO HaxoNTc6e3 npncMOtpa, BO BpeM MoHTaKa, pa360pKn nnu ChKn.
-Bo n36eXaHHe pncKa TpaBmbl, He donyckaIte, YTO6bI uHyp nHTaHnC Bc06oHn CBnCaJ CO cTOna, Hne donyckaiTe erO haxoKdHnB6ln3n ropAUX nobepxHocTe, OCTpbIX nnpeKyux npedMeTOB.

PpeynpeKdHn 06 onachoctn oxorob
DaHoe yctpoIcTBO npOn3BODHT ropyu Body n nap, no3ToMy Heo6xOaHMo TuaTeNbHO co6nOaTaB npNBoDMbIe Hnke yka3aHn no texHnke 6e3onacHocn.
- CnéiIte 3a Tem, yTo6bHa BaC He nonaJHn 6pbI3rN BObln cTpy napa.
- Pn pa6oTe yctpoiCTBa He npKacaiTeCb K HarpeBaembIM NOBepxHocTm.
- HnKOrda He HanpaBnaTe Ctpy npapa nnr Oporaye BODbHa qactn TeJa.
- Octopokho BbInonHnre MaHnnyLauu n Ctpy6ko dna BbInycca npa/ ropaye Bobl (6).
- HnKoRda He ChmMaTe ΦHbTpOepKaTeNb (8) BO BpeMry BblNycka KoFe.
-Детали,OTmueeHHbte 3TNKeTkoI «OCTOPOXHO「OPAHO»,OueHb ropayne,pa60TaTb c HnMn HxKHOc MaKcMaJIbHOJ OCTOpOXHOCTbIO. - YctaHabIbIaIte Ha NOBepxHocTb Ira NODorpeBa yawek (2) TOnbKO uawkn, KpyKKn I cTaKaHbI dIpaBoTbIC KoΦeBapko. He DonyckaetcyaCTaHOBka dpyrnx npdeMeTOB Ha NOBepxHocTb Ira NODorpeBa yawek.
- YCTaHAbNtBaTb Ha NOBepxHocTb dIy IIOOrpeBa yawek (2) HxKHO ToIbko cyxne uawkn.
NHCTPYKUNI NO NCIIOJIb3OBAHNUO:
IopKIOUeHHe n HalaKa YHKUNOHPOBaHHa KoeBapKn
BHUMAHNE nokynatele n3 Pocnn: KoefeBapKn, NoCTabJIyOTc c 6oJnepaMn NIOHOCbIO OCB6OxDeHHbIMN OT BOdbl, B CB83n C KInMaTnueckmN yCNOBnA M; dI rTOrO, UTO6bl N36exKaTb nepepeBa HArpeBaTeNbHO 3JeMeHTa, nOcIe NOdkIoueHnK oFep BApKn 6oJnep HxKHO cpa3y 3aONHnTB BoDo, IJI rTOrO BblOnHnTe pyHKtB 8-11 HemeJeHNo 6e3 nepepbIBa!
- OoctaHbTe KofoEBapKy dIy npriroTOBJIeHn I KOfe 3cnpceco n3 Kopo6Kn nOCBO6OJte Bce npedMeTbI B OCHaueHHN OT NOnu3TuJIeHOBo yNaKOBKn.
- YctahOBtte 3JIeKTPoPn6Op Ha npOuHoi rOpI30HTaJIbHOJ NOBepXHOCTN BdaJI NOT IcTOUHKnOB TeIIa IN BOIOChA6KeHnA.
- CHIMITE KpbIiKy KOHTeHepa IJIy BObl, YCTaHOBLeHHYO CBepxy KoFeBapKn. OcTOPOXHO BbIHbTe KOHTeHepdIy BObl (1) n3 KoFeBapKn, KOHTpOJIpyr CoXPaHHoctb Tpy6oyek, HaxOJaUnxCByTpN Hero.
- HanoJIHnTe KOHTeHep (1) xoJIoHOH BODoH.
- BCTaBbTe KOHTeHep (1) B erO MeTcO paCNOJIOKeHnBa KoFeBapKe, KOHTpOJIpyr, TTo6bI Tpy6OuKn He nOrHyIInCb nΦnIbTp, yCTaHOBJIeHHbI Ha KpaIO OndHoro I3 Hx, 6bl npOuHO 3akpenIIeH.
- BCTaBbTe BnIky shHpya 3JekTpOniTahnB 3JekTpOp03eTKy (npOBepbTe HaprrKeHne).
- BCTabBe ΦnIbTpOeApKeTb (8) B KOnIbCu cUenJIeHn B MecTe yCtAHOBKn ΦnIbTpOeApKeTaN (5), noBopaunBa CneBa HAnpaBO. TaKIM O6pa3OM, OH NODorpeETcN COKpATNT BpEmr rOTOBHOCTN K NCNoJIb3OBAHIO.
- BkIouHt bIeKtpponp6op, Haxab Ha KhoNky o6zero BbIKNoyateTena (11). CBeTOBa INnKaunr NaMnOuKn HaprrKeHn (11) noDTBepXdaet HAnuue HeIe 3eKtpoHa6KeHn.
- OtkpoiTe peryIaTOp noaun ropayero npa/BoIbI (4).
- NpeeknIOHTe BbIKIOUaTeIb pbIyara (13) Ha pncyHOK «rOpya BOa» n BKJIIOHTe HAcOC BBepx (22).
- Korda Boda Nauchet BbIXOHT n3 napoBoi Tpy6Kn (6), BBIKJIOHTe HAcOC BHN3 (22) n 3akpoTe peryIaTOp npa/BoDbI (4).
- IpoJeNaB BbIweyKa3aHHbIe Oepaun, KoFeBaPka MoKeT 6bITb OCTaBHeBa BKIOueHHO.
NB: KoΦeBapKa npεdctaBHeHa C TepMometpOM, KOtOpbI yKa3bIbaet Ha TeMnepaTpy 6oJIepaДЯ ΦyHKcI KoΦe napa.
PnroToBLeHne Kofoe 3cnpcecco n3 MoIOToro Kofoe:
- Y6eIntecb, yTO B KOHTeyHepe (1) ectb BOda, npOBepra ee ypOBeHb chepe3 CneuaJIbHOe OKoUKO KOHTPOJyPOBnRA BObl.
- BkIouTe 3neKtpnp6op, HaxBa Ha KhoNky 06Uero BbIKIOuTeTn (11): CBeTOBa INHdkaunn KHOJKN 06UeBOBbIKIOuTeTn (11) NOITBepXJaET HAInuue 3neKTPoCHA6xHeHn. PpOeJaTe 3Ty ONEpaunu, TOnbKO B TOM Cnyuae, ecnn MaunHa 6bla BbIKIOuHeA. Ecnn OHa 6bla yXe BKnIOuHeA, nepexOJTNe K cIeDyIoUeMy nyHKtY.
- KaT TOnbKO KOHTpOJIbHЯ JAmnOuKa (14) noracHeT, MaunHa rToBa K NcNoJIb3ObaHIno.
- BCTaBbTe ΦnIbTp dnn 1 nopun KoFe (9) nnn FmIbTp dnn 2-x npun KoFe (10) B FmIbTpOpeKataeIb (8), KOTOpbI dOnJKeH 6bITb NDoIgPeT, KaK oNcAHO B nyHKte 7.
- C nomooh MepHoi loKKn (16), KOtOpa BxOHT B KOMnJIeKT, HAnoHInTe Φmbltp MoIOnbIM KoFe, KaK yKa3aHO HnKe: 1 MEPHoi loKKn = 1 npCn; 2 MEPHoi loKKn = 2 npCn. KaKdbI pa3, Korda Bbl 3anOnHReTe Fmbltp loKKn MOIOTOro KoFe npceCyIte erO npcecoBateMe-tempeom (15), KOtOpbI BxOHT B KOMnJIeKT. Y6eHNTecb, YTO KpaF ombltpoepkaTeTne Ha HnX Het OCTaTKOB KoFe.
- BCTaBbTe ΦnIbTpoepKataJIb (8) B KOnIbCu cIeIeHn B MecTe yCTaHOBKn ΦnIbTpoepKataJIa (5), noBopauNba erO C cnIoN cIeBa HAnpaBO, 3aTeM NoCTaBBTe YaueKn dIy KoFe Ha CbeMHbI nOdoN (7).
- NepekIIOUHTe BbIKIOuATEIb pbIyara (13) Ha pucyHOK «Kofo» n nepeKIOUHTe pbIyar Hacoca BBepx (22).
- NIO DocnHexeHnn Heo6xOaMOro KOnuEcTba KoFe B uAweKe, nepeKlnouHrte pbUar Hacoca BHH3 (22) BBIKIOuHBero.
- YdaIte n3 ФиЛьТрОдЕрЖATEЯ (8) KофeHуO rUy. ПpoBepbTe, yTo6bl ФиЛьТрОдЕрЖATEЯ b 6bl YcIcTbIM u yctaHOblte erO B Kolbzo cUeNJIeHn (5), yTo6bl npOdoJxan HarpeBaTbcra.
Nap:
- Y6eIntecb, yTo B KOHTeiHepe (1) ectb BOda, npOBepra ee ypoBeHb uepe3 cneuaJIbHOe OKoUko KOHTpOJIa yPOBnRA BObl.
- BkIouHe 3eKtpnpn6op, HaxaHa KaHONky 06uero BbIKNoUaTeJra (11): CBeTobA uHINkaun KHOJIPOB BbIKNoUaTeJra (11) noTBePckJaet HAIuue 3eKTPoCna6xKeHHa. PpOeJaTe 3Ty onepauHIO, TOnbKO B TOM clyuae, ecn MaunHa 6bla BbIKNoUeHa. Ecn OHa 6bla yke BkInOeHa, nepexOAnTE K CneDyUoSeMy NYHKTu.
24.ПepeKlHouHTe BbIKIQUaTeJIb pbIyara (13)Ha pncyHOK «nap» - CnHaJIbHbIe NaMNoUk (14) n (3) 3aropTc, KaK ToIbKO NaMNoUka (3) noraChTe, KoFeBaPka roToBa K npOn3BOdCTBy NoCToRrHrO rnpa. BHIMAHIE: ecnn Bbl He cpa3y npicTuNte K nCpOnb3OBaHnIO npap, to o6e lamnoUKNorachHT n npOn3BOdCTBO npapa 6ydet yke MeHee NoCToRHHbIM.
- OtkpoTe peryIaTOp npa (4). Chayana BbIeT HEMHO BObl (KOHDeHcAT) n 3aTe m noIeT nap.
- NpOCTaBbTe npo Tpy6ky BbIaHn ropuey BoIb/napa (6) eMKocTb (PiHTep) c MoJOKOM n NobepHnTe do KOHca peryIaTOp npaunrnpueero npa/Boda (4).
-
KOrda moIoko nprirotobITcraKpOtepepyIaTOpnapa/TopayeB0dbI(4).
-
BAXHO: cpa3y nocne toro, kak Bby npiroTOBnI MOJOKO, oTKpoIe peryJrTOp npa (4), nepeKIOUHTe pbIar (13) Ha pncyHok «TopraJy BODa» u BKIOUHTe HAcOC BBepx (22). Korda BODa HauHET BbIXOJNTb I3 napOBoi Tpy6kn (6), 3akpoIte perjYrTOp npa (4), BbIKIOUHTe HAcOC BHN3 (22) u peKIOUHTe BbIKIOUATeJIb (13) Ha KoFe. 3ta onepaun Heo6XoDIma, yTO6bl BOcCTaHOBnT b KpyroO6OpOT BoDi B Tpy6ax KofoEBapKn I3aONHITb 6oJIlep BOdI!!! TuaTeNbHO OunchTe napOBuTo Tpy6ky (6) OT OCTaTKOB MOnoka BlaJxHO TkaHbIO.
Topyua Boda:
- Y6eIntecb, yTo B KOHTeiHepe (1) ecTb BOda, npOBepra ee ypoBeHb uepe3 cneuaJIbHoe OKoIko KOHTpOJIa yPOBnRA BObl.
- BkIIOHTe 3NEKTPoPn6Op, HaxBa Ha KHOIIky 06Uero BbIKIOUaTeIa (11): CBeTOBa INHINkaIg NHOKN O6UeBOBbIKIOUaTeIa (11) NOITBepXkaIaT HAIuYue 3NEKTPoCna6KeHry. IPOeJaIte 3Ty OepaIuO, TOnbKO B TOM Cnyuae, ecn MaunHa 6bla BbIKIOUeHa. EcIn OHa 6bla yke BKIOUeHa, nepexOJnte K cIeDyUoEMy nyHKTu.
- NpeeknouTe BbIKNouateIb pbUra (13) Ha pucyHOK «rOpaJra BOa».
- KaK ToJbKO KOHTpOJbHЯ JAmNoUka (14) norachET - KoΦeBapKa roTOba K IcNoJIb3ObaHnIO.
- OTKpbItb peryIaTOp npa (4) n BklnuHTb Hacoc (22).
- Topraa Boda cpa3y NaHET BbIXoNDt N3 npoBoN Tpy6Kn (6).
- IIO DoCTnHexHn XeJaemoro KOJIuYeCTBa BOdbI, BbIKNoUHTe HAcOC BHN3 (22) n 3aKpOte peRyJrTOp noDaun ropeo npap/BOdbI (4).
- Посл сиитя НкOTOPО КолучесТВа Ророчь BODbl n3 napOBо TNpy6KN (6), peKOMeHnyetc KHTpOJInpOBaTb HAnuue BoDbl B KOHTeHpe (1) B KoΦeBapKe.
NIOJE3HbIE COBETbl:
- Φильтьн Ha 1 nopци (9), 2 nopци (10) He ImeHT Heo6xOIMocTb 6bIb BbIMbITbIMn NOcNe KaJdoRo ИспоьзOBAHЯ. Baxho NoctoHHNoPObepaTb, qTo6bl He 6bln 3a6ntb OTBepCTna ΦиьтpoB.
- YTo6bI DoCTnHyTb LyuXnx pe3yNbTaTOB, COBeTyEM npedBaHrTeNbHO nOOrpeBaTb ChaUKn Ha cneuaNBHO nnatOpme (2), KOTopra pa6oTaET ToJbKO npN BkLIOUeHHo KoFeBaPke.
UHCTka n yxOa
OuictKa n o6cIyKBaHHe KoepBapKn Heo6xOIMbI, KaI IaI KaueCTBeHNHO BbIyCk KaOe, TaK I dIa IINTeBHorO cPoka Cnyk6bl yctpoCTBa.
OuCTky KoefeBapKn Heo6xOJIMn BOIINHrTb He pxeKe Ondoro pa3a B HeJeIO.
Ipeed nauanom ouctkn Bbtaunite Bnky n3 po3ekn n nookdne, noka yctpoictbo he octbiet.
IcnoB3yIe MmKyo TkAnb, npEIOoHTeNbHO mMknpoΦn6pbI, kA K Lelit (KoD MC972 He BXoNT B KOMnNEKT), n CMOHTe eepocTo BDOJ. HcnoB3yIe abpa3aHBIe MOUOme cpeCTBa I He norpykaIte annapat B Body.
IJI 60e TtateHbHorO yXoJa peKOMeHdyem HcNOnb3oBaTb 8eKy Lelit (KOJ PL106 B KOMnNeKT He BXoHIT), KOtOpa Ns3BONrTe IeAeNbHO OChTb BCEΦocyHKn INpocTpHaCTBa MekDy YNIOTHENHM, ydaNTb BCE PNTHa N OCTaTKM ONOTOr KoFe n3 cambIX MeJIKX UeJe. IIN OCHTrKn CbeMbIX qacteKoPeBapKn MoxHO BOCnIb3oBaTbCa TELIOI pTOUHO BOdO. Hn B KOe Cnyae He MOte FInbTpbln bPdoepKaTeNB B NOcydOmoeHNO MaunHe.
Het Heo6xOaMIOCTn OOnuAtb fInIbTpbl NocIe KaKDoRIO NCIOB3OBAHnE, ECNI ToJIbKO INOTBepCTHRe He 6yDyT 3aBtbl. HanpoTMB, DnRA NOIDepKaHnRE BbICOKHX paOCHN POKa3aTeJe KcpeBapKn BaXHo, YTObbl Tpy6ka dIpa napa I FInIbTpOpePKeAteJIb TuaTeJIbHO OOnUaAMCb NocIe KaKDoRIO NCIOB3OBAHnR.
OuHauTe PnIbTpOepKAteN DnA yDaneHnXnPbIX OCTaTKOB KoFe, KOTOpBle OTPuAteNbHO BmJrIOt HA Bkyc 3cnpecco.
BbIMOnTe HApKHyO uactb Tpy6Kn IINa napa BnAaxHOI KAnHbIO INPOnyCTNeHEMHOro npapa Ype3 Tpy6Ky IINy UdaJIeHNBAByHTpeHHIX OCTaTKOB MoIoka, KOtOpBle MOrT NOMEuTaB npoxOJeHIO npapa, yTO, B CBOIO OuepeDb, MeUaET perYIpObaT NeHy.
O6paTHaI npOMbIBKa
PekomeHnyetcBbIIOHNrTa3TyUcNcKyNo KpaHne Mepe pa3 BHeJeIO /nII N KpaHne Mepe KaJdIe 100 cbExeCabepHHb KoPe.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzzeit darfas Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörn eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhandlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschfristsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglich wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammen entsammtsetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung a Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushalsgeräte zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestruchen ist, gekennzeichnet.

CE-KONFORMITATSERKLÄRUNG
Gemme Italian Producers srl erklart auf eine Verantwortung, dass Antikel PL41PLUS, auf das sich diese Erklärung bezieht, der Vorschriften der spezifischen Richtlinien EN 60335/1 - EN 60335/2/15 - EN 61000/3/2 - EN 55014 entspricht Und den folgenden Normen gemäß ist:
NB: Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.