Defort DAG2005NS - Zerkleinerer

DAG2005NS - Zerkleinerer Defort - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DAG2005NS Defort als PDF.

📄 56 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice Defort DAG2005NS - page 7
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Defort

Modell : DAG2005NS

Kategorie : Zerkleinerer

Laden Sie die Anleitung für Ihr Zerkleinerer kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DAG2005NS - Defort und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DAG2005NS von der Marke Defort.

BEDIENUNGSANLEITUNG DAG2005NS Defort

  • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended English7 Your machine is double insulated in accord-ance with EN 50144; therefore no earthwire is required. MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-vents may damage the plastic parts.The machine requires no additional lubrication.Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer. ENVIRONMENT In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen-tally safe way. Winkelschleifer EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist für das Schruppen, Trennen und Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Zuhil-fenahme von Wasser bestimmt; mit geeignetem Zube-hör kann das Werkzeug auch für das Anschleifen und Schleifen benutzt werden TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUG-ELEMENTE 2

1. Spindel2. Spannfl ansch3. Spannschlüssel4. Spindelarretierungsknopf5. Seitengriff

. Schutzhaube . Befestigungsfl ansch . Ein-/Aus Arretierungsschalter9. Feststellknopf SICHERHEIT ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Dieses Werkzeug nur zum Trockenschruppen/-tren-nen verwenden• Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Flan-sche verwenden• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder ei-nen Zubehörwechsel vornehmen ZUBEHÖR

  • Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei unseren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Ver-tragswerkstätten erhältlich ist• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte die Hinweise des Herstellers beachten• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlauf-drehzahl des Werkzeuges• Rissige, verformte oder vibrierende Schrupp-/Trenn-scheiben dürfen nicht verwendet werden• Mit Schrupp-/Trennscheiben soll vorsichtig umge-gangen werden, zur Vermeidung von Splittern oder Rissen• Zubehör ist vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung zu schützen• Eine Schrupp-/Trennscheibe, die größer ist als das maximal empfohlene Ausmaß, darf nicht verwendet werden
  • Verwenden Sie nur Schrupp-/Trennscheiben mit ei- nem Lochdurchmesser, der spielfrei zu Flansch (7) paßt; verwenden Sie niemals Reduktionsstücke oder Adapter, um Schrupp-/Trennscheiben mit einem grö- ßeren Loch passend zu machen
  • Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindestens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges ent- spricht
  • Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm
  • Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutz- schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max. anschließen
  • Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
  • Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges wird die Einholung praktischer Informationen emp- fohlen
  • Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
  • Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutz- maske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung
  • Auf versteckte Elektrokabel oder Gas- und Wasser- leitungen achten; den Arbeitsbereich prüfen, bei- spielsweise mit einem Metalldetektor
  • Beim Nutenfräsen muß vorsichtig vorgegangen werden, insbesondere in tragenden Wänden (Lang- löcher in tragenden Wänden sind Gegenstand lan- desspezifi scher Vorschriften; diese Vorschriften sind unter allen Umständen einzuhalten)
  • Das Werkstück einspannen, falls es nicht aufgrund seines Eigengewichtes in der Ruhelage verharrt
  • Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock ge- spannt werden
  • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
  • Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und Si- cherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine Schürze tragen
  • Stets Seitengriff (5) und Schutzhaube (6) anbringen; das Werkzeug nie ohne sie benutzen
  • Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug ausgeschal tet ist

WÄHREND DER ANWENDUNG

  • Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk- zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom Werkzeug weg - halten
  • Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder durchtrennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern den Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug nie- mals mit beschädigtem Kabel benutzen
  • Spindelarretierungsknopf (4) nur dann drücken, wenn Spindel (1) stillsteht
  • Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
  • Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem Arbeitsbereich fern
  • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
  • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu ruckartigen Kräften am Werkzeug führt, ist das Werkzeug sofort auszuschalten
  • Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder ver- sehentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/ Aus-Schalter (8) sofort zu entriegeln und in die AUS- Stellung zu bringen, um unkontrolliertes Wiederan- laufen zu verhindern
  • Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß eszum Stillstand kommt
  • Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
  • Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst wer- den Die Maschine ist nach EN50144 doppelis- oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich. WARTUNG Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus- führen müssen. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein- satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei- nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko- hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver- schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver- tragshändler. UMWELT Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi- ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpa- ckung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi- nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.9 Meuleuse d’angle INTRODUCTION Cet outil sert au meulage, au tronçonnage et à l’ébar- bage de pièces en métal et en pierre sans utiliser de l’eau; combiné avec des accessoires spécifi ques, cet outil peut également servir au brossage et au ponçage SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1

DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 100,0 dB(A) und der Schalleistungspegel 111,0 dB(A) (Standard- ab- weichung: 3 dB), und die Vibration 5,55 m/s

Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return- ing this appliance to the collection centres (if available). ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich- teten Rücknahmestellen abzugeben.

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE