LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Kaffeemaschine

Europiccola Lusso EL - Kaffeemaschine LA PAVONI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Europiccola Lusso EL LA PAVONI als PDF.

📄 80 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice LA PAVONI Europiccola Lusso EL - page 61
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Europiccola Lusso EL - LA PAVONI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Europiccola Lusso EL von der Marke LA PAVONI.

BEDIENUNGSANLEITUNG Europiccola Lusso EL LA PAVONI

in Übereinstimmung mit den folgenden Normen :

EN 60335-1 (2002) + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008

EN 60335-2-15 (2002) + A1:2005 + A2:2008

EN 62233 (2008)

EN 50366 (2003) + A1 (2006)

S.Giuliano Milanese, 16/09/2010

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - 1

Die vorliegenden Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung werdeniert wird.

La Pavoni S.p.A.

Via Privata Gorizia 7 - 20098 San Giuliano Milanese (MI) - Italy

Cap.Soc. € 2.288.000 - Cod.fiscale e P.IVA 00790800155

www.lapavoni.com - e-mail: espresso@lapavoni.it

Tel. +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE - EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG -

La Pavoni S.p.A.

Dichiara sotto la propria responsabilità che il prcdotto: Macchina per caffe per uso domestico Declare that the following product: Espresso coffee machines for domestic use Declare que les produits suivants: Machines à café expresso pour usage domestique Ertlart, dass die folgenden Produkte: Hausalt Espresso Kaffeemaschinen

Modello - Model - Module - Modell : STRADIVARI LUSSO STRADIVARI PROFESSIONAL LUSSO

al quale è riferita Questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche: to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:: à laquelle se refère cette déclaration, selon les prescriptions des directives specifiques : auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien:

é conforme alle seguenti norme:
It complies with the following norms:
conforme aux normes suivantes:
in Übereinstimmung mit den folgenden Normen:

EN 60335-1 (2002) + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008
EN 60335-2-15 (2002) + A1:2005 + A2:2008
EN 62233 (2008)
EN 50366 (2003) + A1 (2006)

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - La Pavoni S.p.A. - 1

S.Giuliano Milanese, 16/09/2010

La presente dichiarazione perde la sua validita se la macchina viene modificata alla notre espressa autorizzazione. The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization. La Presente déclaration perd sa validité des lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation. Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung werändert wird.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - La Pavoni S.p.A. - 2

Italiano

Gentile cliente,

Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ohnen, da Sie eine useren produkt gekauft haben nach den letzten technologischer Neuerungen geplant und hergestellt. Wir bitten Sie, aufmerksam die im Handbuch enthalten den Hinweise bezüglich der richtigen Verwendung unseres Produktes in Übereinstimmung mit den wesentlichen Sicherheitsvorschriften zulesen. Wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfälti durchlesen und beachten, dann werden Sie und ihre Fälle mit diesen Gerät viel Freude haben. Noch etwas ist wichtig zu worden: Sollen einmal, entgegen allen Erwartungen, irgendwelche Störungen auftreten, dann ist unser Kundendienst für Sie da, auch lange nach dem Kauf ihrer Maschinen.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 2

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 3

Wichtig! Für den einwandfrei Betrieb notwendige Wartungseingriffe.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 4

Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine nicht verwendet wird und bevor sie mit ihrer Reinigung beginnen.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 5

Wartungseingriffe, die der Benutzer vornehmen kann.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 6

Achtung! HeiBe Oberflächen.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 7

Wartungseingriffe, die ausschließlich von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden)dürfen.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 8

Achtung! Besonderss wichtige und/oder gefährliche Handlungen.

Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist daraufhin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln

ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.

Durch ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen这点es Produktschützen Sie die Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling diesen Produkts erhalten Sie

von ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Italiano - 9

Français

1 - EINFUHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG 62

2-FUNKTION DER MASCHINE 62

3 - SICHERHEITSHINWEISE 62

3.1-UNSACHGEMASSEGREBRAUCH 64
3.2-RESTGEFAHREN 64
3.1-UNSACHGEMASSEGREBRAUCH 64
3.2-RESTGEFAHREN 64

4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 65
5 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 67
6 - VOR INBETRIEBNAHME 67

6.1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 68

7 - INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 68
8 - KAFFEEZUBEREITUNG 69
9 - DAMPFZUBEREITUNG 71

10-CAPPUCCINO ZUBEREITUNG 72

11-HEISSENGETRANKEZUBEREITUNG 73

11.1 -KAMILLENTEE 73
11.2-HEISSE SCHOKOLADE 73

12-HEIBWASSERZUBEREITUNG 73
13 - WICHTIGE HINWEISE 73
14 - REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN 74

14.1 - REINIGUNG DER DAMPFDUSE 74

14.2 - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK 74

14.3 - REINIGUNG DES GEHAUSES 75

15-ENTKALKUNG 75
16-ZUBEHOR 75
17 - URSACHEN FÜR FUNKTIIONSAUSFÄllen ODER ANOMALIEN 76

1 - EINFUHRUNG IN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG

Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ergänzender Bestandteil des Gerätes; sie ist aufmerksam zulesen und muss immer bereitliegen, damit evtl. darin nachgeschlagen werden kann; sie ist über die gesamte Betriebsdauer des Gerätes aufzuheiten. Bei Verlust oder Abnutzung kann eine neue Bedienungsanleitung bei einem autorisierten KUNDENDIENST angefordert werden. Sie finden hierin Informationen, die zum ordnungsgemäßigen Gebrauch der Kaffeeodosiermühle sowie zu ihrer Reinigung und Wartung bestehtigt werden; es werden wichtige Hinweise auf den Ablauf der durchzufuhrenden Aktionen gegeben, mit besonderer Aufmerksamkeit auf mögliche Restgefahren. Die Anleitung spiegelt die technischen Entwicklungen zum Zeitpunkt des Redaktionsschlusses wider; der Hersteller behält sich das Recht vor, alle notwendigen technischen Veränderungen an den eigenen Produkten vorzunehmen und diese Bedienungsanleitungen beizulegen, ohne sich zu einer Überarbeitung der vorausgehenden Versionen zu verpflichten.

LA PAVONI SPA haftet nicht für eventuelle Schäden, die Personen oder Sachen zugeführten werden und auf Folgenden zusückzuführten sind:

  • mangelhafte Beachung aller Vorschriften der geltenden Sicherheitsnormen;
  • nicht korrekt vorgenommene Installation;
  • defekte Stromversorgung;
  • unsachgemäß oder nicht korrekter Gebrauch der Kaffeeodosiermühle;
  • Gebrauch, der nicht dem in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendungszweck entspricht;
  • Schwere Wartungsmangel;
  • Nicht zulässige Veränderungen am Gerät oder andere Eingriffe;
  • Verwendung von nicht originalen oder modellspezifischen Ersatzteilen;
  • vollkommen oder teilweise Missachtung der Bedienungsanleitungen;
  • außergewöhnliche Ereignisse.

2 - FUNKTION DER MASCHINE

These Maschine ist zur haushaltsüblichen Zubeitung von Espressokaffee mit Kaffeemischungen

geeignet, zur Entnahme von und der Versorgung mit freiem Wasser und/oder Dampf sowie freiher Milch.

Der Benutzer muss die in thisem Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam gelesen und gut verstanden haben, damit er die Maschine richtig in Betrieb nimmt.

2.1 - VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE Die Modelle EUROPICCOLA - PROFESSIONAL

  • STRADIVARI - STRADIVARI PROFESSIONAL konnen bereitsstellen:

  • Getränke auf der Basis gemahlenen Kaffees

  • heiBes Wasser und Wasserdampf zur Zubereitung und Erwärung von Getränken
  • heiBe Milch
  • Getränke auf der Basis von Milch und Kaffee

3 - SICHERHEITSHINWEISE

These Geräte ist benutzbar in hääusliche Verwendung so wie:

  • In Kuchen rauem für das Geschäft Angestellen, ins Buro oder in professionell Kreis
  • Ins Gutshof
  • Für Kunden Benutzung ins Hotels, Motels oder Wohnanlage
  • Ins Gebiet wie Bed and Breakfast.

Der Benutzer muss sich an die geltenden Sicherheitsvorschriften des Landes halten, in dem die Maschine verwendet wird, darüber hinaus an die Regeln des gesunden Menschenverstands und an die Vorschriften, die in dieser Anleitung enthalten sind.

Um die ordnungsgemäß Funktionseider Maschine und eine langfristige Erhaltung ihrer Eigenschaften zu garantieren, empfehlen wir, gunstige Umweltbedingungen zu gewährleisten (die Raumtemperatur solle zwischen 5^ und 35^ liegen), wobei die Maschine möglichst nicht in Räumen gebraucht werden sollente, in denen Wasserstrahlen verwendet werden oder in Außenumgebungen, die atmospharischen Einflüssen (Sonne, Regen, etc.) ausgesetzt sind.

Prufen Sie, nachdem Sie die Maschine von der Verpackung befrei haben, dass sie intakt ist und keine Beschädigungen aufweist.

Die Verpackungsteile müssen in den entsprechenden Entsorgungszentren abgegeben und dürfen auf keinen Fall unbewacht Kindern, Tieren oder

nicht befugten Personen überlassen werden.

Prufen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine, dass die Stromspannung, die auf dem Datenchild am Boden des Gerätes angegeben ist, deren genentellt, die im Land verwendet wird.

Stellen Sie die Maschine an einem sicheren Ort, auf festem Untergrund, entfernt von Hitzequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Prufen Sie, bevor Sie die Maschine verwenden, dass die Wassermenge im Kessel nicht unter dem erforderlichen Minimalstand liegt und dass das Handrad der Dampfdüse geschlossen ist.

Prufen Sie, bevor Sie die Maschine anschlieben oder von der Stromversorgung trennen, dass der Ein-/Ausschalter auf aus gestellt ist.

Ziehen Sie den Netzstecker, wenn sie die Maschine nicht brauchen und bevor Sie sie reinigen, ohne darauf am Stromversorgungskabel zu ziehen.

Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie nicht ordnungsgemäß Funktioniert oder wenn Stromversorgungskabel oder Stecker beschädigt sind; wir empfehlen in thism Fall, das Stromkabel auszufauchen oder das Gerät von einem autorisierten KUNDENDIENST kontrollieren zu halten.

Berühren Sie nicht die bereits Oberflächen (Kessel, Brähgruppe, Siebträger, Dampfdüse) um Verbrennungen zu vermeiden.

Nehmen Sie den Siebträger während des Herauslaufens des Kaffees nicht ab, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.

Öffnen Sie den Kesselverschluss nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist oder noch unter Druck stehen, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden; die Maschine muss zunachst ausgeschaltet werden, dann muss das Handrad des Dampfahhs langsam geöffnet und abgewartet werden, bis der ganze Dampf aus dem entsprechenden Rohr ausgetreten ist; anschließend kann der Verschluss abgeschraubt werden.

Halten Sie niemals die Hände unter die Brühgruppe und die Dampfdüse, Denn die heraustretenden Flüssigkeiten und der Dampf sind sehr heißt und konnen Verbrennungen verursachen.

Berühren Sie nach dem Herauslaufen des Kaffees

nicht unmittelbar den Siebträger, warten Sie einige Sekunden bis zum Austreten eventuell vorhanden. Restdrucks um möglichche Verbrennungen zu vermeiden.

Achten Sie darauf, die Maschine nicht ohne Wasser in Betrieb zunehmen, damit der Wunderstand nicht beschadigt wird.

Verwenden Sie nur vom Hersteller genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile.

Schalten Sie die Maschine bei Funktionsausfallen oder mangelhaftem Betrieb ab, vermeiden Sie jeder Art von Manipulationen und wenden Sie sich an den autorisierten KUNDENDIENST um die abgenutzten oder beschädigten Teile eventuell gegen original Ersatzteile auszutauschen.

Werden nicht autorisierte Reparaturen an der Maschine vorgenommen oder keine Original-Ersatzteile verwendet, verfällt die Garantie und darauf gehalt sich der Hersteller das Recht vor, deren Gültigkeit abzuerkennen.

Verwenden Sie die Maschine nicht im Freien.

Verwenden Sie die Maschine nicht zu anderen, als den vorgesehenen Zwecken.

Tauchen Sie die Maschine, das Stromkabel oder andere elektrische Teile nicht ins Wasser um Brände, Stromschlagen und Personenschäden zu vermeiden.

Verwenden Sie bei einem Brand einen Kohlen-säure-Feuerlöscher (CO2). Verwenden Sie kein Wasser oder Dampfeurolöscher.

Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf aus undziehen Sie den Netzstecker, ohne damit am Stromkabel zuziehen, bevor Sie irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen.

These Espessomaschine wurde ausschliesslich für den Haushalt entwickelt.

Wartungseingriffe oder Reparaturen müssen von einem befugten Kundendienst erfolgen. Das gilt nicht für Reinigungsd- oder ordentliche Wartungsarbeiten.

Sicherstellen, dass die auf dem Datenchild des Gerats angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlussen ubereinstimmt.

Nie lauwarmes oder heisses Wasser in den Wasserbehalter fullen. Ausschliesslich kaltes Wasser verwenden

Wahrend des Betriebs nie die heissen Teile oder das Netzkabel der Maschine beruhren.

Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden.

Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlesau

refreies Mineralwasser verwenden.

Das Gerat nicht in Wasser tauchen.

Dieses Geraet soll nicht von Personen (inkl. Kindern) benutzt werden, deren koerperliche und mentale Faehigkeiten, Sinnesorgane beschraenkt sind, bzw. die keine oder nur eingeschraenkte Erfahrung und Kenntisse besitzen. Es sei Denn diese wurden von einen verantwortlichen Person, zu denen Sicherheit geschult. Kinder muss überwacht werden, um sicherzustellen dass diese nicht mit dem Geraet speien.

3.1 - UNSACHGEMÄSSER GEBRAUCH

Bei unsachgemäßem Gebrauch Goes eache Form der Garantie verloren und der Hersteller lehtneje Verantwortlichkeit fur Schaden an Personen und/oder Sachen ab.

Als unsachgemäß Gerbrauch ist anzusehen:

  • jeder Gebrauch, der von der vorgesehenen Verwendung abweicht;
  • jeder Eingriff in die Maschine, der im Gegen-satz zu den in dieser Anleitung beschriebenen Vorschriften liegt;
  • jeder Gebrauch nach Beschädigungen an Teilen oder an den Sicherheitsvorrichtungen;
  • die Verwendung der Maschine im Freien.

3.2-RESTGEFAHREN

Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder freiem Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußert vorsichtig um Verbrühenungen oder Verbrennungen zu vermeiden.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Gegenständen, Personen oder Tieren, die aufgrund möglicher Eingriffe in die Maschine entstandens sind, die von nicht für diese Eingriffe qualifizierten oder autorisierten Personen durchgeführt wurden.

3.3-BETRIEBSANLEITUNGENZUMNETZKABEL

Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern.

Längere Netzkabel konnen verwendet werden, noch sollen man damit mit grösste Vorsicht vorgehen.

Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgenden überprüfen:

  • dass die auf der Veränderungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des Elektro

gerätes entspricht;

  • dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes ebenfalls drei hat;
  • Das Netzkabelarf nicht am Tisch herunterhängen;Sie konden darüber stolpern.

3.4 - WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN

Bei der Verwendung von Elektrogeraten empfehlte es sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand electrischen Schlagen und Unfallen einzuschranken.

  1. Alle, in thisem oder jeder anderen in der Verpackung enthaltenen Heft, angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  2. Keine heissen Flachen beruhren.
  3. Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkorper nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand, electische Schlage oder Unfalle zu vermeiden.
  4. Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben.
  5. Den Stecker aus der Steckdoseziehen, sobald die Maschinen nicht mehr benutzt wird oder während der Reinigung. Bevor Teile entnommen oder eingesetz werden, sowie vor der Reinigung, die Maschine abkuhlen setzen.
  6. Keine kaputten, defekten oder Gerate mit beschadigtem Netzkabel oder -Stecker verweden. Das schadhafte Great beim nachsten Handler oder Kundendienst prufen, reparieren oder neu einstallen halten.
  7. Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehors kann Brand, elektrische Schlage oder Unfalle verursachen.
  8. Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
  9. Das Kabelarf nicht vom Tisch herunterhangen oder heisse Flachnen beruhren.
    10.Die Espressomaschine nicht in der Nahe von heissen Kuchenherden oder Backofen verwenden.
  10. Prufen, ob die Espressomaschine sich in "0" Stellung befindet, ehe man den Stecker einsteckt.Zum Ausschalten auf "0" stellen, dann den Stecker aus der Steckdose Ziehen.
    12.Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
    13.Bei Verwendung von heissem Dampf mit ausserster Vorsicht verfahren.

4 - SCHALTBILD UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

EUROPICCOLA

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - EUROPICCOLA - 1

PROFESSIONAL

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - PROFESSIONAL - 1

  1. Hebel
  2. Sicherheitsventil - Kondenswasserteller
  3. Kesselverschluss
  4. Handrad des Dampfhohns
  5. Sichtfenster/Wasserstandanzeige
  6. Ein-/Aus-Schalter
  7. Leuchtanzeige
  8. Auffangschale mit Abtropfschale
  9. Kessel
  10. Siebträger
  11. Bruhsieb
  12. Dampfdüse

  13. Manometer

  14. Kaffeepulverpreser
  15. Meßlöffel für die Kaffeedesierung
  16. Fiter 2 Tassen
    16aFilter 1 Tasse - Pods Filter
  17. Cappuccino Automatik
  18. Halierung der Cappuccino Automatik
  19. Regulierstift
  20. Silikonschlauch
  21. Unterbodenverschluss
  22. Datenschild

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - PROFESSIONAL - 2

EUROP. PROFES.

höhe mm. EinbaumαBe: breite mm. tiefe mm.320 200 290320 200 290
Gewicht: Kg.55,5
Höhe der Espressotassenkapazität:816
Ununterbrochene Dampfbildung in Minuten:1015
Kesseldruck: atm0,8 - 10,8 - 1
Widerstand: W950950
Mittlere Aufheizzeit: Minuten55
Stromversorgung:120V/60Hz120V/60Hz
220-240V 50-60Hz220-240V 50-60Hz

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - PROFESSIONAL - 3
STRADIVARI

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - PROFESSIONAL - 4
STRADIVARI PROFESSIONAL

  1. Hebel
  2. Sicherheitsventil - Kondenswasserteller
  3. Kesselverschluss
  4. Handrad des Dampfhahns
  5. Sichtfenster/Wasserstandanzeige
  6. Ein-/Aus-Schalter
  7. Leuchtanzeige
  8. Auffangschale mit Abtropfschale
  9. Kessel
  10. Siebträger
  11. Bruhsieb
  12. Dampfdüse

  13. Manometer

  14. Kaffeepulverpressor
  15. Meßloffel für die Kaffeeodosierung
  16. Fiter 2 Tassen
    16aFilter 1 Tasse - Pods Filter
  17. Cappuccino Automatik
  18. Halterung der Cappuccino Automatik
  19. Regulierstift
  20. Silikonschlauch
  21. Unterbodenverschluss
  22. Datenschild

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - PROFESSIONAL - 5

STRAD.STRAD.PROFES.
höhe mm.320320
EinbaumαBe: breite mm.200200
tiefe mm.290290
Gewicht: Kg.55,5
Höhe der Espressotassenkapazität:816
Ununterbrochene Dampfbildung in Minuten:1015
Kesseldruck: atm0,8 - 10,8 - 1
Widerstand: W950950
Mittlere Aufheizzeit: Minuten55
Stromversorgung:120V/60Hz120V/60Hz
220-240V220-240V
50-60Hz50-60Hz

5 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Achtung! Überprüfen Sie, bevor Sie den Strom anschlieben, dass die Spannung den Eigenschaften entspricht, die auf dem Datenchild am Boden der Maschine angegeben sind.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - 2
foto A

6 - VOR INBETRIEBNAHME

  • Schrauben Sie den Verschluss (3) des Kessels gegen den Uhrzeitigersinn ab, Foto A.

  • Bereiten Sie in einem Behälter eine Wasserlösung mit zwei Teelöffeln Bikarbonat (Backpulver) vor und warten Sie, bis das Bikarbonat sich komplett im Wasser aufgelost hat; fullen Sie anschließend die Lösung in den Kessel (9).

Alternative können Sie anstatt des Bikarbonats in einem Behälter eine Wasserlösung mit einem Löffel weißem EssigVBoreiten und in den Kessel geben.

  • Stellen Sie sicher, dass der Hebel (1) abgesenkt ist, schiben Sie ihn gegebenenfalls an das Ende seines Verlaufs, Foto C.

  • Drehen Sie den Verschluss (3) des Kessels im Uhrzeigersinn und überprüfen Sie, dass der Verschluss selbst und das Handrad des dampfahns (4) gut verschlossen sind (im Uhrzeigersinn gelebracht), Foto B.

  • Setzen Sie den Siebträger (10) in die Brühsieb (11) ein und befestigen Sieihn mit einer Bewegung von rechts nach links, Foto H.

  • Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit der richtigen Spannung (siehe Child auf dem Boden der Maschine), Foto C.

  • Stellen Sie den Schalter (6) auf die eingeschaltete Position und warten Sie, bis die Maschine unter Druck liegt (cirka 5 Minuten); stellen Sie ein Gefäß unter die Brühsieb (11) und haben Sie langsam den Hebel (1) bis zum Ende seines Verlaufs; halten Sieihn so in dieser Position, dass die im Kessel enthaltene Menge vollig herauslauf. Schalten Sie anschließend die Maschine ab undziehen Sie den Netzstecker, öffnen Sie das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeiger-sinn und warten Sie, bis der gesamte Dampf aus der entsprechenden Düse (12) ausgetreten ist; öffnen Sie den Kesselverschluss (3) gegen den Uhrzeigersinn und drehen Sie die Maschine um, damit das in dem Kessel befindliche, restliche Wasser herauslaufen kann. Füllen Sie den Kessel erneut mit sauberem Wasser auf und spulen Sie das Innere aus um Restbestände der Lösung zu entfernen.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 1
foto B

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 2
foto C

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 3

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 5

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - VOR INBETRIEBNAHME - 6

6.1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Sollte der Druck im Inneren des Kessels aufgrund irgendwelcher Anomalien den Maximaldruck übersteigen, greift das Sicherheitsventil (2) ein, das zu zischen beginn und über den Kondenswasserteller reichlich Dampf ablasst, Foto D.

Schalten Sie die Maschine ab, vermeiden Sie jeder Art von Manipulationen und wenden Sie sich an den autorisierten KUNDENDIENST

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - 2

foto D

7 - INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

Geben Sie in den Kessel (9) ein Menge Wasser, die dem Verhältnis zur Menge Kaffee entspricht, die Sie zubereiten sollen (die Kapazität der Maschine liegt bei 8 Tassen Espresso für das Modell Europiccola und Stradivari und 16 Tassen Espresso für das Modell Professional und Stradivari Professional).

Die Menge Wasserarf weder den oberen Teil des Wasserstandanzeigers (5) übersteigen noch unter den unteren Teil desselben absinken, Foto A.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - INBETRIEBNAHME DER MASCHINE - 1

foto E

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - INBETRIEBNAHME DER MASCHINE - 2

foto E

MODELL EUROPICCOLA

  • Drücken Sie den Schalter (6), der, wenn er leuchtet, anzeigt, dass die Maschine unter Spannung stehen und gleichzeitig gehen auch die Leuchtanzeige (7) an, die anzeigt, dass der Widerstand aktiv ist, Foto E.
  • Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (7) verlisch, öffnen Sie dann langsam gegen den Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (4) um den "falschen Druck" hersauszulassen, der aufgrund der restlichen Luft im Kessel entstanden ist und schließen Sie es anschließend wieder im Uhrzeigersinn. Die Leuchtanzeige schaltet sich wieder ein, warten Sie bis sie erneut verlischt. In this moment steht die Maschine unter Druck und ist bereit um Kaffee und Dampf zu erzeugen. Das abwechselnde Aufleuchten und Verlösen der Leuchtanzeige ist eine normale Funktionseise der Maschine, die von dem Druckwächter verursacht wird, der automatisch den Kesseldruck reguliert.

MODELL PROFESSIONAL

  • Stellen Sie den Schalter (6) auf die eingeschaltete Position, der, wenn er aufleucht, anziegt, dass die Maschine unter Spannung liegt, Foto E.
  • Wenn sich der Zeiger der Manometer (13) in den grünen Bereich bewegt, öffnen Sie langsam im Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (4) um den "falschen Druck" Herauszulassen, der aufgrund der restlichen Luft im Kessel entstanden ist und schlieben Sie es anschließend wieder im Uhrzeigersinn und warten Sie daraufuf, dass der Zeiger der Manometer wieder in den grünen Bereich steigt. In dieser Moment steth die Maschine unter Druck und ist bereit um den Kaffee und den Dampf zu erzeugen. Der Druck wird automatisch reguliert und vom Druckwächter gesteuet, der auf den Widerstand einwirkt.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 2

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 3

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 5
foto E1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - MODELL PROFESSIONAL - 6
foto E1

MODELL STRADIVARI

  • Drücken Sie den Schalter (6), der, wenn er leuchtet, anziegt, dass die Maschine unter Spannung liegt, und dass der Heizkörper im Kessel aktiv ist, Foto E1.
    Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (7) ausschelt; öffnen Sie dann langsam gegen den Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (4) um den „fallschen Drück" hersauszulassen, der aufgrund restlichen Luft im Kessel entstanden ist und schliessen Sie es wieder im Uhrzeigersinn. Die Leuchtanzeige ist verlöscht warten Sie bis sie wieder eingeschaltet ist. Die Leuchtanzeige schaltet sich wieder ein, warten Sie bis sie erneut verlischt. In dieser Moment steht die Maschine unter Druck und ist bereit um Kaffee und Dampf zu erzeugen. Das abwechselnde Aufleuchten und Verlöschen der Leuchtanzeige ist eine normale Funktionseise der Maschine, die von dem Druckwächter verursacht wird, der automatisch den Kesseldruck reguliert.

MODELL STRADIVARI PROFESSIONAL

  • Stellen Sie den Schalter (6) auf die eingeschaltete Position, der, wenn er aufleucht, anzeigt, dass die Maschine unter Spannung liegt, Foto E1.
  • Wenn sich der Zeiger der Manometer (13) in den grünen Bereich bewegt, öffnen Sie langsam im Uhrzeigersinn das Handrad des Dampfhahns (4) um den "falschen Druck" Herauszulassen, der aufgrund der restlichen Luft im Kessel entstanden ist und schlieben Sie es anschließend wieder im Uhrzeigersinn und warten Sie daraufuf, dass der Zeiger der Manometer wieder in den grünen Bereich steigt. In this sem Moment liegt die Maschine unter Druck und ist bereit um den Kaftee und den Dampf zu erzeugen. Der Druck wird automatisch reguliert und vom Druckwächter gesteuert, der auf den Widerstand einwirkt. Das abwechselnde Aufleuchten und Verlöschen der Leuchtanzeige ist ein normale Funktionseiste der Maschine, die von den Druckwächter verursacht wird, der automatisch den Kesseldruck reguliert.

8 - KAFFEEZUBEREITUNG

Um einen optimalen Espresso zuzubereiten, ist es wichtig, einen Kaffee von gutter Rostung und korrekter Zahlung zu verwenden.

Für eine Espressomaschine eignet sich eine feine Kaffeemahlung, wenn die Mahlung zu grob ist, erhalten Sie einen hellen und leichten Espresso ohne Crema, wenn die Mahlung zu fein ist, erhalten Sie einen sehr dunklen und starken Espresso mit weniger Crema.

Der Mahlgrad ist optimal wenn der Kaffee heraustroppelt - der Handhebel sollte bestehtiben sein und das Gerät unter Druck. Auf diese Weise erbringt Ihr Gerät die Beste Leistung

Es wird dazu geraten, den Kaffee mit einer Mühle mit Mahlscheiben zu mahlen; nur soviel wie für die Zubereitung besteht wird, da gemahlener Kaffee sein Aroma innerhalb kurzer Zeit verliert.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 2

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 3

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 5

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 6

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 7

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - KAFFEEZUBEREITUNG - 8

Deutsch

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Deutsch - 1
foto F

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Deutsch - 2
foto G

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Deutsch - 3
foto G1

  • Den richtig Filter aussuchen (16 oder 16a) und in den Siebträger einfahren (10). Den kleinen Filter ist für 1 Tasse Kaffee benutzbar (oder für Pods), und den Grossen Filter ist für 2 Tassen benutzbar. Warten bis das Gerat die richtige Temperatur erreicht, mit den Siebträger eingeführt. Eine oder zwei vorgewärme Tassen unter den Siebträger stellen.
  • Nach dem Erwärung, den Siebträger abnehmer (10) und mit dem Messlöffel in dem Filter (16 oder 16a) Kaffeemehl eingeflen. Beachten einen Messlöffel für jeder Tassen Kaffe .Foto F.
  • Pressen Sie den Kaffee mit dem Kaffeepulver presser (14) und saubern Sie den Rand des Siebs von möglichen Kaffeeresten, Foto G.

Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 2
foto H

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 3

  • Setzen Sie den Siebträger (10), während Sie die Maschine mit dem Griff des Hebels (1) blockieren, in das Gehäuse der Bruhsieb (11) und halten Sie ihn durch eine kurze Drehung von rechts nach links einrasten, Foto H.
  • Bringen Sie den Hebel (1) nach oben (während Sie mit der linken Hand den Griff des Siebträgers halten, damit die Maschine geschlossen bleibt) und setzen Sieihn für eineuge Sekunden in dieser Position; wenn dann die ersten Tropfen Kaffee Herauslaufen, schiben Sieihn bis zum Ende des zugelassenen Verlaufs. Diese Handlung ist entsprechend der gewünschten Menge Kaffee zu wiederholen, Foto I.

  • Damit ein gleichmäßiges Herauslaufen des Kaffee erreicht wird, muss der Druck auf den Hebel dem Widerstand entsprechen, der während des Herauslaufens vom Hebel selbst verursacht wird.

  • Wiederholen Sie dieSELben Handlungen gemaB der gewünschten Anzahl der Tassen Kaffee.
  • Wenn der ersten Kaffee mit der betriebsbereiten Maschine zubereitet wird, empfehlen wir, den Hebel (1) vollständig erhöhen und ein Glass Wasser füllen, damit die Aufheizung der Brühsieb (11), des Siebträgers (10) und des Siebs (16) erfolgt, sodass auch der ersten Kaffee die richtige Temperatur und eine gute Creme erhalten, Foto L.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 5
foto I

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 6

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 7

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 8

Achtung: Prufen Sie vor dem Herauslaufen und beim Erstellen mehrerer Tassen Kaffee, dass der Wasserstand in dem Kessel nicht unter den Minimalstand absinkt.

  • Lassen sie den Hebel (1), nachdem Sie den Kaffee zubereitet haben, nach untenGENigt (Ruhestellung),).. das Wasser im Kessel bleibt und nicht aus der Bruhsieb (11) Herauslauf; schalten Sie die Maschine ab.
  • Es ist durchaus normal Wasser tropft da der filterhalter nachdem der espresso auslauf.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 9

foto L

Achtung: Nehmen Sie nach jedem

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 10

fertiggestellt den Kaffee niemals sofort den Siebträger Heraus, sondern warten Sie eine Sekunden, damit sich kein Restdruck mehr zwischen dem Sieb und der Düse befindet, der dazu führen konnte, dass die Gummidichtigung aus der Brühgruppe gedrucht wird oder dass die mit Kaffeepulver vermischte Flüssigkeit, die im Sieb enthalten ist, entweicht.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 11

Der Siebträger (10) wird von links nach rechts langsam von der Brühsieb (11) abgenommen, wobei ein leichter Druck nach unten auszuübten ist, damit die Beseitigung möglichen Restdrucks begünstigt wird und es nicht zu eventuellen Verbrennungen kommt.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Beachtung. Filter 1 Tasse (16a) ist für Pods benutzbar. Das Pods in das Filter einlagen. Acht geben an das Filter Papier es muss drinnen in den Siebträger sein Foto G1. - 12
foto M

9 - DAMPFZUBEREITUNG

Achtung: Der Benutzer kann nicht gegen den direkten Austritt von Dampf oder freiem Wasser geschützt werden, seien Sie während der Bedienung deshalb äußert vorsichtig.

  • Prufen Sie, nachdem Sie kontrolliert haben, dass sich im Kessel genugend Wasser befindet und nachdem Sie alle vorgeschreibenbenen Handlungen durchgefuhrt haben, um den Kessel unter Druck zu setzen, dass der Hebel (1) nach unten gerichtet ist (in Ruhestellung) und halten Sieihn in dieser Position.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - DAMPFZUBEREITUNG - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - DAMPFZUBEREITUNG - 2

  • Lassen Sie, bevor Sie beliebige Getränke wärmen, vorsichtig etwas Dampf aus der Düse (12), indem Sie das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit Kondenswasser, das sich möglicherweise im Kessel gebildet hat, Herauslaufen kann; öffnen Sie anschließend den Hahn noch weiter, damit die gewünschte Menge Dampf heraustreten kann, Foto M. Schließen Sie am Ende des Vorgangs das Handrad des Dampfhahns im Uhrzeigersinn.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - DAMPFZUBEREITUNG - 3

Um eine große Menge Dampf zu erhalten, muss der Wasserstand im Kessel ungebahr der Mitte des Wasserstands im Sichtfenster (5) entsprechen. Für einen bessere dampf, Wir empfehlen einen dampf Ausstreung fur die Dauer von zwei Minuten.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - DAMPFZUBEREITUNG - 4

Achtung: Der Dampf tritt mit einer Temperatur von zirka 100^ C aus; seinen Sie also extrem vorsichtig um eventuelle Verbrennungen zu vermeiden.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - DAMPFZUBEREITUNG - 5

10 - ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO MIT DER VORRICHTUNG ZUR CAPPUCCINO AUTOMATIK

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO MIT DER VORRICHTUNG ZUR CAPPUCCINO AUTOMATIK - 1
foto N

Vor der Inbetriebnahme muss die übliche Dampfdüse (12) durch die Cappuccino Automatik (17) ersetzt werden (optional bei den Modellen mit schwarz lackierten Sockel).

Folgende Handlungen müssen dazu ausgeführrt werden:

  • Stellen Sie sicher, dass das Handrad (4) des Dampfahns geschlossen ist, (Foto B);
  • Drehen Sie die Dampfdüse (12) im Uhrzeigersinn bis zur Endposition undziehen Sie die Dampfdüse aus ihrem Sitz hereby, indem Sie sie nach rechtsziehen, (Foto N). Setzen Sie die Vorrichtung zur Cappuccino Automatik in das Dampfrohr (18), indem Sie sie so welt nach oben drücken, bis das Dampfabgaberohr am Stutzen anliegt;ziehen Sie anschließend den Gewindekranz wieder fest, indem Sieihn im Uhrzeigersinn drehen. (Fig. 2);
  • Setzen Sie in thisle Aufnahme die Vorrichtung mit der Cappuccino Automatik (b) ein, indem Sie nach links schieben, (Foto 2). Drehen Sie die Vorrichtung mit der Cappuccino Automatik (17) gegen den Uhrzeigersinn bis zur Endposition.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO MIT DER VORRICHTUNG ZUR CAPPUCCINO AUTOMATIK - 2
FIG 2

Cappuccino zubereitung

Gehen Sie, nachdem Sie die Maschine wie in Kapitel 7 - INBETRIEB-NAHME DER MASCHINE beschreiben unter Druck gesetzt haben, wie folgt vor:

  • Legen Sie den Ansaugschlauch (20) (B) in den Behälter mit Milch, den Sie darüber die Maschine gestellt haben, (Foto P)
  • Stellen Sie die Tasse mit dem vorher zubereiteten Koffee unter den Auslauf der Cappuccino Automatik und öffnen Sie den Dampfhahn (4) gegen den Uhrzeigersinn; nun beginnnt emulgierte warme Milch mit reichlich Schaum herauszulaufen. Schlieben Sie das Handrad des Dampfhahns (4) im Uhrzeigersinn, um das Herauslaufen zu unterbrechen.

Der Grad der Milchaufschäumung kann über den stecker (C) der Vorrichtung zur Cappuccino Automatik geregelt werden; Für eine Creme mit großem Volumen, nach oben den Stecker zu bewegen (Foto 2).

Nach jeder Abgabe müssen Sie die Vorrichtung zur Cappuccino

Automatik von eventuell vorhandenen Milchrückständen befreien.

  1. Stellen Sie ein mit Wasser gefülltes Glas darüber die Maschine, und tauchen Sie den Ansaugschlauch (B) in das Glas.
  2. Gehen Sie wir bei der normalen Zubereitung von Cappuccino vor, und setzen Sie das Schmutzwasser in einen geeigneten Behälter ablaufen.

Zur Wiederanbringung der Dampfdüse (12) drehen Sie die Cappuccino Automatik (17) im Uhrzeigersinn bis zur Endposition undziehen sie nach rechts hersus, setzen Sie die Dampfdüse ein und drehen Sie sie gegen den Urzeigersinn bis zur Endposition.

Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden

Füllen Sie die Milch zum Aufschäumen für den Cappuccino in einen hohen und schmalen Behälter, der bis zur Mitte gefüllt ist, tauchen Sie die Dampfdüse (12) bis zum Boden des Behälters ein und drehen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeugersinn; so bringen Sie die Milch fast bis

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden - 2

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden - 3

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Der Cappuccino kann auch mit der Dampfdüse (12) zubereitet werden - 5

zumKochen.

Heben und senken Sie abwechselnd den Behälter bei geöffnetem Hahn, bis sie die Oberfläche der Milch für ein paar Sekunden erreichen, sodass Sie Milchschaum erhalten. Um den Cappuccino zu erhalten fullen Sie die heiße und aufgeschämte Milch zu dem bereitsVBereiteten Kaffee in die entsprechende Tasse

11 - HEISSEN GETRÄNKE ZUBEREITUNG

Lassen Sie, bevor Sie irgendwelche Getränke aufwärmen, vorsichtig etwas Dampf aus der Düse (12), indem Sie das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit Kondenswasser, das sich möglicherweise im Kessel gebildet hat, Herauslaufen kann.

11.1 - KAMILLENTEE

Füllen Sie in einen Behälter genügend Wasser um die Menge des gewünschten Geträns zu erhalten; tauchen Sie die Dampfdüse (12) in die Flüssigkeit und drehen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn; öffnen Sie anschließend das Handrad komplett um zu bewirken, dass reichlich Dampf hersausströmt um die Flüssigkeit zum Kochen zu bringen. Fügen Sie anschließend den Teebeutel für das gewünschte Getränk hinzu.

11.2 - HEISSE SCHOKOLADE

Gießen Sie den Inhalt des bereits dosierten Getränkebeutels in einen Behälter, geben Sie nach und nach eine Tasse Milch hinzu und mischen beides gut durch; tauchen Sie die Dampfdüse (12) bis zum Boden des Behalters ein, öffnen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn und bringen Sie den Inhalt zum Kochen. Verlangern Sie den Siedevorgang, um eine größere Dickflüssigkeit zu erzielen.

Achtung: Der Dampf tritt mit einer Temperatur von cirka 100^ C aus; halten Sie also niemals die Höhe unter die Dampfdüse und seien Sie extrem vorsichtig um eventuelle Verbrennungen zu vermeiden.

12 - HEIBWASSERZUBEREITUNG

Außer durch die Dampfdüse (12) erhält man heîßes Wasser mit der Maschine unter Druck, so wie im Abschnitt 11.1 beschrieben, auch mit der Cappuccino Automatik (17). Dazu ist es für die Zubereitung nach der Montage der Vorrichtung, wie sie im Abschnitt 10 erläutert ist, ausreichend, den Ansaugschlauch (20) in einen Behälter mit Wasser zu halten, einen Behälter unter den Auslauf der Cappuccino Automatik zu stellen und das Handrad des Dampfhahns (4) im Uhrzeugersinn zu öffnen. Ist die gewünschte Menge erreicht, schließen Sie das Handrad.

Achtung: Halten Sie niemals die Höhe unter die Cappuccin Automatik, da die Flüssigkeit kochend heißt ist und Verbrennungen verursichen kann.

13 - WICHTIGE HINWEISE

Stellen Sie die Maschine auf einen festen und trockenen Untergrund, entfernt von Hitzequellen und außerhalb der Reichweite von Kindern.

Prufen Sie immer die Wassermenge im Kessel über das Sichtfenster der Wasserstandanzeige (5); fehlendes Wasser bei laufender Maschine kann das Durchbrennen des Widersands bewirken, auch wenn die Maschine mit einem Sicherheitsthermostat ausgestellt ist.

Die Maschine produziert, wenn Sie angeschaltet ist, außer heißt Wasser auch Dampf, der im Inneren des Kessels verbleibt; aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, sie außerhalb der Reichweite von Kindern

Deutsch

aufzustellen, die freißen Teile des Kessels (9), der Brühsieb (11) und des Siebträgers (10) nicht zu berühren, um mögliche Verbrühenungen und Verbrennungen zu vermeiden.

Berühren Sie während der Ausgabe nicht den Siebträger und halten Sie niemals die Höhe unter die Brühgruppe, damit mögliche Verbrennungen vermieden werden können.

Öffnen Sie niemals den Kesselverschluss (3), wenn die Maschine eingeschaltet ist und noch unter Druck stehen, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - Deutsch - 1
FIG 3

Um den Verschluss abzuschrauben und den Kessel erneut zu leeren, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (6) auf aus, öffnen langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn und warten, bis der ganze im Kessel befindliche Dampf durch die entsprechende Düse (12) Herausgestromt ist; kommt der Dampf nicht auf die übliche Weise hersaus, behmen Sie den Siebträger (10) ab und haben langsam den Hebels (1) und halten ohniben, damit der Dampf und das im Kessel befindliche Wasser durch die Brühgruppe Herauslaufen konnen. In beiden Fälle empfehlen wir, einen Behälter unterzustellen um den Dampf und das Wasser aufzufangen, wobei eine gewisse Vorsicht geboten ist, da sowohl Wasser wie Dampf kochend heißt sind und Verbrennungen verursachen konnen. Wenn Dampf und Wasser Herausgelaufen sind, schrauben Sie langsam den Kesselverschluss ab.

Wenn die Maschine abgeschalte wird, während das Wasser im Kessel abkühlt, kann es passieren, dass sich der Hebel von selbst nach oben bewegt. Dieses Phenomen wird durch den Druckabfall bewirkt, der im Inneren des Kessels entstehen.

Wird die Maschine nicht mit einer gewissen Regelmaßigkeit verwendet, stellen Sie den Schalter auf aus undziehen Sie den

Netzstecker, ohne damit am Stromkabel zuziehen.

Der Sockel ist durch eine spezielle Schraube vom Typ Torx an der Maschine befestigt, durch die das Aufbrechen elektrischer Teile erschwert wird; wenden Sie sich daher für Eingriffe jeglicher Art und für die eventuelle Ersetzung des Stromkabels an einen autorisierten KUNDENDIENST.

14 - REINIGUNGS- UND WARTUNGSARBEITEN

Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Reinigungsaoder Wartungsarbeiten vornehmen, ohne am Stromkabel zuziehen.

Den Siebträger (10), das Sieb (16) und das Brühsieb (11) im Bruhkopf regelmäßig reinigen, um Verkrustungen und eventuellen Kaffeeablagerungen vorzubeugen. Die Abtropfschale (8) und die Mulde in der sie plaziert ist, regelmäßig säubern, um das Eindringen von Wasser in das Innere des Gehäuses zu vermeiden.

14.1 - REINIGUNG DER DAMPFDÜSE

Reinigen Sie die Dampfdüse nach jedem Gebrauch sorgfältig, um eine Geschmacksveränderung der zu erwärmdenden Getränke und die Verstopfung der Löscher am Ende der Dampfdüse zu vermeiden.

14.2 - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK

Außer der sofortigen Reinigung, nach jedem Gebrauch, müssen Sie manchmal den Cappuccino Automatisch reinigen (Foto 3).

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 1

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 2

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 3

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 4

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 5

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 6

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 7

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - - REINIGUNG DER CAPPUCCINO AUTOMATIK - 8

  • Drehen Sie die Nutmutter (A) Heraus, von rechts nach links, bis zur Entfernung der Dampflanze.
  • Entfernen Sie den Deckel (D), den Stecker (C), das Rohr (B) und reinigen Sie alle Komponenten mit lauwarmem Wasser, und mit Hilfe einer Nadel auch den Kopf des Dampfrohres, dann bauen Sie das Alles wieder auf.

14.3 - REINIGUNG DES GEHÄUSES

Reinigen Sie das AuBere der Maschine mit einem weichen Tuch und trocknen Sie sie anschlieBend ab.

Verwenden Sie keinen Alkohol oder Lösemittel, Scheuermittel oder Reinigungsmittel um die Beschädigung der äußerten behandelten Oberflächen zu vermeiden.

Tauchen Sie die Maschine nicht ins Wasser, auch nicht teilweise.

15-ENTKALKUNG

Wir empfehlen, die Maschine entsprechend der Häufigkeit des Gebrauchs und der Wasserhärte regelmäß zu entkalken; verwenden Sie dazu spezielle im Handel erhältliche Entkalker.

Bereiten Sie in einem Behälter eine Lösung aus Wasser und Entkalker zu; fullen Sie die Lösung anschließend in den Kessel (9) und schreiben Sie den Kesselverschluss (3).

Setzen Sie den Siebträger (5) ohne Kaffee in die Bruhsieb (11) und die Cappuccino Automatik (17) in ihren Sitz und stellen Sie die Maschine an.

Stellen Sie einen Behälter unter den Siebträger und einen unter die Cappuccino Automatik. Steht die Maschine unter Druck, so drehen Sie das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn auf und halten für zirka 10-15 Sekunden Wasser aus der Cappuccino Automatik laufen, bevor Sie den Hahn wieder schreiben.

Heben Sie anschließend den Hebel (1) nach oben und setzen Sie das Wasser für ca. 10-15 Sekunden aus dem Auslauf des Siebträgers laufen, bevor Sie das Herauslaufen unterbrechen.

Lassen Sie die Lösung für cirka 15 Minuten einwirken und wiederholen Sie die Handlungen bis das Wasser verbraucht ist.

Stellen Sie den Schalter wieder auf aus undziehen Sie den Netzstecker, ohne damit am Stromkabel zuziehen.

Öffnen Sie langsam das Handrad des Dampfhahns (4) gegen den Uhrzeigersinn und warten Sie, bis der ganze Dampf im Kessel aus der Cappuccino Automatik Herausgestromt ist.

Schrauben Sie den Kesselverschluss ab und spulen Sie mehrmaIs mit klarem Wasser nach.

Nachdem Sie den Kessel wieder mit frischem und sauberem Wasser gefüllt und den Kesselverschluss und das Dampfhandrad zugeschraubt haben, stellen Sie die Maschine wieder an und warten, bis sie unter Druck stehen; halten Sie reichlich Wasser sowohl durch den Auslauf des Siebträgers wie der Cappuccino Automatik laufen, damit die Reste der Entkalkerlösung entfernt werden, und schalten Sie die Maschine ab.

Um den Kalk, der sich auf dem Widerstand und im Inneren des Kessels absetzt, zu entfernen, konnen Sie auch eine Lösung aus Wasser und Essig verwenden, die im Kessel selbst zum Kochen gebracht wird. Lassen Sie die Lösung für zirka 15 Minuten einwirken, sobald die Maschine unter Druck liegt. Stellen

Sie den Schalter wieder auf aus undziehen Sie den Netzstecker, ohne damit am Stromkabel zuziehen.

Führer Sie anschließend die oben beschriebenen Handlungen zur Leistung des Kessels durch, um Reste der Lösung zu entfernen.

16-ZUBEHÖR

Auffangschale mit Abtropfgitter.

Filter 1 Tasse (oder Pods) und Filter 2 Tassen.

Meßöffel für die Kaffeeodosierung.

Kaffeepuverpresser.

Cappuccino Automatik (optional bei den Modellen mit schwarz lackiertem Sockel).

LA PAVONI Europiccola Lusso EL - 16-ZUBEHÖR - 1

17 - URSACHEN FÜR FUNKTIIONSAUSFALLEN ODER ANOMALIEN

PROBLEMEURSACHELösUNG
Die Maschine Funktioniert nicht und die Schalterlampe Goes nicht an1. Fehlender Strom2. Der Stecker des Stromkabels ist nicht richtig eingesteckt3. Das Stromkabel ist beschädigt1. Schalten Sie den Strom wieder ein2. Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose3. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST um das Kabel auszutauschen
Die Lampe am Ein-/Ausschalter ist an und das Wasser wird nicht heiß1. Das Sicherheitsthermostat muss wieder in Gang gesetzt werden2. Der Widerstand ist unterbrochen oder defekt1. Nehmen Sie den Verschluss (19) des Sockels ab und drücken Sie die rote Taste um das Thermostat wieder anzustellen2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST
Beim Zubereiten lauft kein KaffeeHEREAUS1. Kein Wasser im Kessel2. Der Kaffee ist zu fein gemahlen3. Die Menge an Kaffee ist zu groß4. Der Kaffee ist zu fest angedrückt1. Fullen Sie Wasser in den Kessel2. Tauschen Sie den Kaffee durch eine gröbene Mahlung aus3. Verringern Sie die Kaffeemenge im Sieb4. Pressen Sie den Kaffee weniger zusammen
Der Kaffee lauft zu schnell HEREAUS1. Der Kaffee ist zu grobigemahlen2. Die Menge an Kaffee ist zu gering3. Der Kaffee ist nicht genugend festgedrückt4. Der Kaffee alt oder ungeeignet1. Die Mahlgradeinstellung muss feiner sein2. Erhöhen Sie die Kaffeedosierung3. Drücken Sie den Kaffee fester4. Wechseln Sie den Kaffee aus
Der Kaffee lauft tropfenweise HEREAUS1. Der Kaffee ist zu fein gemahlen2. Die Menge an Kaffee ist zu groß3. Der Kaffee ist zu festGEDrückt1. Die Mahlgradeinstellung muss großer sein2. Verringern Sie die Kaffeemenge3. Pressen Sie den Kaffee weniger zusammen
Der Kaffee lauft zwischen der Brühsieb des Kessels und dem Siebträger HEREAUS1. Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt2. Zuviel Kaffee im Sieb3. Der Rand des Siebträgers wurde nicht sauber gemacht4. Die Dichtung der Brühsieb ist abgenutzt1. Setzen Sieihn richtig ein2. Verringern Sie die Kaffeemenge3. Entfernen Sie die Kaffeereste vom Rand des Siebträgers4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST
Es bildet sich keine Creme auf dem Kaffee1. Die Kaffeemischung ist nicht für den Maschinotyp geeignet2. Der Mahlgrad ist nicht richtig3. Die Menge an Kaffee ist zu gering1. Wechseln Sie den Kaffee aus2. Regulieren Sie den Mahlgrad des Kaffees3. Erhöhen Sie die Kaffeedosierung
Der Kaffee lauft zu kaltHEREaus 1.Die Maschine hatte noch nicht dir rechtige Temperatur erreicht2. Fehlendes Vorwärmen des Siebträgers3. Kalk auf dem Widerstand4. Widerstand teilweise defekt5. Der Druckwächter arbeitet nicht mit optimalen Werten1. Beachten Sie die Hinweise in Abschnitt 72. Der Siebträger muss gleichzeitig mit dem Wasser angewärmt werden3. Entkalken Sie die Maschine4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST5. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST
Der Kaffee lauft zu heiß Heraus1. Der Druckwächter arbeitet nicht mit optimalen Werten1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST
Das Sicherheitsventil zischt und Dampf tritt aus dem Ventil oder dem Kondenswasserteller aus1. Die Feder, die das Sicherheitsventil steuert, ist blockiert2. Der Druckwächter arbeitet nicht mit optimalen Werten.1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST
Die Maschine erzeugt keinen Dampf1. Die Maschine steth nicht unter Druck2. Die Lücher am Ende der Dampfdüse sind verstopft3. Kein Wasser im Kessel4. Die Dampfdüse wurde nicht richtig eingesetzt5. Kalkverkrustungen auf dem Widerstand1. Siehe Hinweise im Abschnitt 72. Reinigen Sie die Lücher mit Hilfe einer Nadel3. Füllen Sie Wasser in den Kessel4. Bringen Sie die Dampfdüse richtig an5. Entkalken Sie die Maschine
Die Maschine macht ungewöhnliche Gerausche (Vibrationen)1. Die Windungen des Widersands sind zu nahe beieinander2. Kalkverkrustungen auf dem Widerstand1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST2. Entkalken Sie die Maschine

La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787

www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it

Inhaltsverzeichnis Cliquez un titre pour y accéder
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : LA PAVONI

Modell : Europiccola Lusso EL

Kategorie : Kaffeemaschine