LIPO BALANCER CHARGER 2-3S - LiPo Batterieladegerät GRAUPNER - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts LIPO BALANCER CHARGER 2-3S GRAUPNER als PDF.

📄 16 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice GRAUPNER LIPO BALANCER CHARGER 2-3S - page 2
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : GRAUPNER

Modell : LIPO BALANCER CHARGER 2-3S

Kategorie : LiPo Batterieladegerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr LiPo Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch LIPO BALANCER CHARGER 2-3S - GRAUPNER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. LIPO BALANCER CHARGER 2-3S von der Marke GRAUPNER.

BEDIENUNGSANLEITUNG LIPO BALANCER CHARGER 2-3S GRAUPNER

Best.-Nr. 6454 Order-No.6454 Rèf. No. 6454 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING MANUAL

INSTRUCTIONS D´UTILISATION

LiPo BALANCER CHARGER 2-3S 12V DC oder mit Netzteil 100-240V AC Mikroprozessorgesteuertes Ladegerät für 2 oder 3 Lithium-Polymer Zellen von 1,1 A und mit LiPo Balancer-Funktion Micro-processor controlled charger for two or three Lithium-Polymer cells, maximum charge current 1.1 A and with LiPo Balancer-Function Chargeur piloté par micro-processeur pour la charge de 2 ou 3 éléments au Lithium-Polymer avec un courant de charge maximum de 1,1 A et avec Balancer intégré pour accus LiPo Seite 2 page 6 page 10 G R A U P N E R GmbH & Co. KG D - 7 3 2 3 0 K I R C H H E I M / T E C K G E R M A N Y Keine Haftung für Druckfehler! Änderungen vorbehalten! PN.MK-01 Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise zur Sicherheit Einleitung Bitte machen Sie sich mit dieser Anleitung vertraut, indem Sie sie vollständig und aufmerksam lesen. bevor Sie sich an den ersten Einsatz dieses Geräts machen. Dann haben Sie eine Garantie dafür, dass Sie alle Möglichkeiten Ihres neuen Akku-Ladegeräts ausschöpfen können. Die Warnungen und Sicherheitshinweise sind besonders wichtig. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf; sollten Sie sich jemals von Ihrem Ladegerät trennen, geben Sie diese Anleitung bitte an den neuen Besitzer weiter. Mit dem Kauf des LiPo BALANCER CHARGER 2-3 S haben Sie ein ausgereiftes Produkt mit ausgezeichneter Leistung erworben. Es enthält die neuesten Halbleiter-Technologien, und gesteuert von einem Hochleistungs-RISC-Prozessor bietet es überlegene Ladeeigenschaften kombiniert mit einfacher Bedienung und größtmöglicher Verlässlichkeit. Diese Eigenschaften kann man normalerweise nur bei viel teureren Geräten erwarten. Der LiPo BALANCER CHARGER 2-3 S steht für eine verlässliche Methode, zwei oder drei Lithium-Polymer-Zellen zu laden. Das Verbindungskabel zwischen Akku und Balancer muss in die richtige Ausgangsbuchse für S2 oder S3 gesteckt werden. Hinweis Es ist wichtig, dass Sie stets die Anweisungen zum Laden beachten, die von den Akkuherstellern vorgelegt werden, und dass Sie sich an die empfohlenen Ladeströme und Ladezeiten halten. Führen Sie keine Schnellladungen durch, wenn der Hersteller nicht ausdrücklich erklärt, dass die Akkus geeignet sind für die hohen Ströme, die bei diesen Vorgängen fließen. Wieder aufladbare Batterien – und besonders Lithium-Polymer-Zellen – sind empfindlich und können leicht Schaden nehmen. Deshalb ist es wichtig, dass der Ladevorgang ganz überwacht wird.

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

  • Dieses Erzeugnis ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet, es ist kein Spielzeug! Es soll auch nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung und Kenntnisstand benutzt werden, Kinder eingeschlossen, wenn sie nicht unter Aufsicht stehen oder wenn sie keine Einführung in den Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. 2 Sicherheitshinweise Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Schützen Sie das Netzteil vor Staub, Feuchtigkeit, Regen, Hitze (z.B. direkter Sonneneinstrahlung) und vor Erschütterungen. Es darf nur in trockenen Innenräumen benützt werden.
  • Sie selbst dürfen den Lader oder das Netzteil nicht öffnen!
  • Die Schlitze im Gehäuse dienen zur Kühlung des Laders. Sie dürfen nicht abgedeckt oder verschlossen werden. Stellen Sie das Gerät frei auf, so dass Kühlluft ungehindert zirkulieren kann.
  • Das Ladegerät ist zum Anschluss an eine 12V-Autobatterie (11-16V DC) oder an eine 220~240V AC Steckdose vorgesehen. Wählen Sie die richtige Stromquelle aus. Wenn Sie 100~240V DC als Eingang (Steckernetzgerät) wählen, muss die Steckdose in der Nähe des Ladegeräts liegen und leicht zugänglich sein. Falls die Eingangsspannung für den Lader über 18V DC liegt, wird der Lader beschädigt und es kann Feuer entstehen. Gefahr!
  • Auf keinen fall dürfen Sie den Lader an beide Stromquellen gleichzeitig anschließen, Sie dürfen auch niemals Wechselstrom an die Gleichstrom-Eingangsbuchsen anlegen. Das Ladegerät darf in keiner Weise verändert werden.
  • Das Ladegerät und der zu ladende Akku müssen vor Gebrauch auf eine Wärme hemmende, nicht brennbare und nicht leitende Unterlage gestellt werden. Stellen Sie das Netzteil niemals auf einen Autositz, einen Teppich o. ä. Halten Sie brennbare oder flüchtige Substanzen fern vom Ladebereich. Sorgen Sie für gute Durchlüftung.
  • Schließen Sie den Lader mit Hilfe der mitgelieferten Original-Kabel und –Stecker direkt an die Autobatterie an. Der Motor des Autos muss über die ganze Zeit, in der der LiPo BALANCER CHARGER 2-3 S an die Autobatterie angeschlossen ist, abgestellt sein. Laden Sie die Autobatterie nie auf, solange der LiPo BALANCER CHARGER 2-3 S daran angeschlossen ist!
  • Die Lade-Ausgangsbuchsen und die Ladekabel dürfen nicht verändert oder in irgendeiner Form zusammengeschlossen werden. Zwischen den Ladebuchsen und –kabeln und der Karosserie eines Wagens besteht Kurzschlussgefahr, wenn der Lader an die Autobatterie angeschlossen wird. Lade- und Verbindungskabel dürfen im Betrieb nicht aufgerollt sein. Vermeiden Sie Kurzschlüsse zwischen den Ladekabeln und dem Akku Ihres Modells und der Karosserie. Aus diesem Grund darf der Lader nie auf die Karosserie des Autos gestellt werden. Allgemeine Betriebshinweise
  • Lassen Sie den Lader nie unbeaufsichtigt, wenn er läuft oder an die Autobatterie angeschlossen ist.
  • Es darf immer nur ein Akku an einen Ladeausgang angeschlossen werden.
  • Die einzigen Akkutypen, die sicher an den Lader angeschlossen werden dürfen, sind Lithium-Polymer-Packs aus zwei oder drei Zellen.
  • Laden Sie niemals 2-Zellen-Packs und 3-Zellen-Packs gleichzeitig!
  • Zur Vermeidung von Kurzschlüssen zwischen den Krokodilklemmen an den Ladekabeln sollten Sie immer erst die Ladekabel an den Lader anschließen und erst dann an den zu ladenden Akku. Beim Abklemmen die Reihenfolge umkehren.
  • Bitte vor dem Laden prüfen: Überprüfen Sie die folgenden Punkte vor Ladebeginn: Sind alle Verbindungskabel fest angeschlossen oder gibt es irgendwo einen Wackelkontakt? Vergessen Sie bitte nicht, dass das Schnellladen von Akkus gefährlich sein kann. So führt zum Beispiel eine kurze Ladeunterbrechung aufgrund eines Wackelkontakts mit Sicherheit zu einem Fehler wie etwa einem Neustart des Ladevorgangs oder zu falschem Erkennen der Zellenzahl, was zu einer massiven Überladung des Packs führen würde. Laden von Akkus Zum Laden eines LiPo-Akkus wird elektrischer Strom in einer Höhe von max. 1,1A in den Akku eingespeist. Der Lader regelt den Ladestrom automatisch und verringert ihn, wenn die LadeEndspannung erreicht ist.
  • Akkus müssen beim Laden immer überwacht werden.
  • Akkus MÜSSEN beim Laden auf eine feuerfeste Unterlage gestellt werden.
  • Versuchen Sie nie, fehlerhafte oder bauchige Lithium-Zellen zu laden.
  • Schließen Sie den zu ladenden Akku mit Hilfe von Original GRAUPNER EH Balancer- Verbindungskabeln für Lithium Polymer Zellen an.
  • Sorgen Sie dafür, dass alle Kabel, Stecker und Klemmen guten und festen Kontakt haben. Wenn es z.B. zu einer kurzen Unterbrechung durch einen Wackelkontakt kommt, erfolgt unvermeidlich eine Fehlfunktion wie etwa ein Neustart des Ladeprozesses, mit dem Ergebnis, dass das Pack massiv überladen wird. Lithium-Polymer-Zellen Dieses Ladeprogramm eignet sich nur zum Laden von Lithium-Polymer-Akkus mit einer ZellenNennspannung von 3,7V. Die herausragende Besonderheit von LithiumAkkus ist ihre im Vergleich zu anderen Akkutypen weit höhere Kapazität. Dies ist ein wichtiger Vorteil, der aber durch die Notwendigkeit relativiert wird, diese Akkus vor allem beim Laden und Entladen anders zu behandeln, wenn die Gefahren beim Umgang mit ihnen klein gehalten werden sollen. Der Umgang mit diesen Zellen unterliegt einigen wichtigen Grundregeln, und diese müssen ständig beachtet werden. Bitte befassen Sie sich mit den Datenblättern der Hersteller, wenn Sie zusätzliche Informationen und Sicherheitshinweise finden wollen. Die Grundregel heißt: Lithium-Akkus dürfen NUR mit speziellen Ladegeräten geladen werden, die auf den vorliegenden Akkutyp zugeschnitten sind (Lade-Endspannung, Kapazität). Die Lademethode für diese Akkus unterscheidet sich von Art, wie man NiCd- oder NiMH-Akkus lädt; sie gründet sich auf das sogenannte Konstantstrom / Konstantspannungs-Verfahren. Der erforderliche Ladestrom hängt von der Kapazität des Akkus ab und wird automatisch vom Lader festgelegt. Lithium-Akkus werden im allgemeinen mit 1-2 C geladen (1 C Ladestrom = Kapazität als Ladestrom. Beispiel: Bei einem Akku der Kapazität 1500 mAh beträgt der 1 C–Ladestrom 1500 mA oder 1,5 A). Sobald der Akku die Lade-Endspannung erreicht, die zu genau diesem Akkutyp passt, reduziert der Lader automatisch den Ladestrom, um zu verhindern, dass die Lade-Endspannung zu hoch wird. Der Lader gleicht zudem die die Spannungen der einzelnen Zellen aus („balanciert“), wenn diese unterschiedlich sind, was die Sicherheit erhöht. Haftungsausschluss Die Einhaltung der Betriebsanleitung sowie die Bedingungen und Methoden bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung des Ladegerätes können von der Fa. GRAUPNER nicht überwacht werden. Daher übernimmt die Fa. GRAUPNER keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus fehlerhafter Verwendung und Betrieb ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen. Komponenten und Zubehör Die Firma GRAUPNER GmbH & Co. KG als Hersteller empfiehlt, Komponenten und Zubehörprodukte zu verwenden, die von GRAUPNER auf Tauglichkeit, Funktion und Sicherheit geprüft, freigegeben sind.GRAUPNER übernimmt für Sie die Produktverantwortung.Die Fa. GRAUPNER übernimmt für nicht freigegebene Teile oder Zubehörprodukte von anderen Herstellern keine Haftung und kann nicht jedes einzelne Fremdprodukt beurteilen, ob es ohne Sicherheitsrisiko eingesetzt werden kann. Betriebshinweise 3 Inbetriebnahme Eingang 100~240V AC LED grün FERTIG LED rot LADEN

EINGANG 10-18V DC AUSGANG 2 LiPo-Zellen oder 3 LiPo-Zellen Inbetriebnahme Erstmalige Verwendung des Ladegeräts Falls Sie den 100~240V AC-Eingang verwenden wollen und eine Steckdose zur Verfügung steht, schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steckdose in der Nähe des Ladegeräts an. Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle mit 11-16V DC mit mindestens 1,2A oder an den Netzteilausgang 15V / 18W an. Die grüne und die rote LED am Lader leuchten auf und erlöschen nach einer Sekunde. Jetzt können Sie das 2S- oder das 3S–Balancer-Kabel GRAUPNER-EH (für 2 oder für 3 Zellen) an den Lader anschließen. Sie dürfen nicht ein 2-Zellen-Pack und ein 3Zellen-Pack gleichzeitig laden! Vergewissern Sie sich, dass die Polung des Balancerkabels GRAUPNER-EH stimmt. Von rechts nach links gilt: PIN 1 (GND): Erde (ground) = Akku-Minuspol PIN 2 (1): + Zelle 1 PIN 3 (2): + Zelle 2 PIN 4 (3): + Zelle 3 Schließen Sie 2 oder 3 Zellen richtig an den Laderausgang an und prüfen Sie nach: Plus ist links und Minus ist rechts. Rote LED an, grüne LED aus bedeutet Ladung. Wenn der Akku voll geladen ist, ist die grüne LED an und die rote aus.

Inbetriebnahme EINGANG 10-18V DC Hinweise

  • Schließen Sie zuerst das AC-Netzteil an, dann erst den Lader.
  • Stellen Sie den Lader nach erfolgtem Laden weg, lassen Sie keinen Kontakt zwischen Lader und Akku mehr zu.
  • Klemmen Sie den Lader nach dem Ladevorgang vom Netzteil ab.
  • Stellen Sie während des Ladens nichts auf den Lader.
  • Der Temperaturbereich geht von 0 bis 40°C, die beste Ladeleistung ergibt sich bei 10-30°C.
  • Wenn zwischen den einzelnen Zellen von 2S oder 3S größere Spannungsdifferenzen bestehen, wird die Ladezeit möglicherweise länger.
  • Die DC-Spannung des Netzteils sollte 15V bei 1,2A betragen, oder es muss sich um das originale Netzteil handeln.
  • Wenn die DC-Spannung unter 10V sinkt, kann der Lader nicht arbeiten.
  • Vor Gebrauch müssen die Kunden dieses Handbuch lesen. Bei Unfällen, die auf unrichtige Lademethoden – d.h. andere als die hier aufgeführten – zurückzuführen sind, sind Hersteller, Zwischen- und Endverkäufer nicht verantwortlich. Inbetriebnahme, Technische Daten Lademodus Die Akkus werden nach der CC/CV-Lademethode geladen und die Zellen werden zudem balanciert (Spannungs-ausgeglichen). Fehlercodes Rote LED blinkt: Akku ist mit falscher Polung angeschlossen oder kurzgeschlossen. Anschluss auf falsche Polarität oder Kurzschluss prüfen. Rote LED leuchtet nicht, wenn Akku angeschlossen: Akkuspannung ist kleiner als 2,75V pro Zelle. Akkuspannung überprüfen. Keine der beiden LEDs leuchtet: - Eingangskabel in schlechtem Zustand. Zustand des Eingangskabels prüfen. - Eingangs-Stromquelle nicht brauchbar. Prüfen, ob die Eingangs-Stromquelle 15V DC / 1,2 A liefert oder ob die Gleichspannung zwischen 10-18V liegt. Technische Daten Eingangsspannung des Netzteils: 100-240V AC Ausgangsspannung des Netzteils: 15V DC Eingangsspannung am Lader: 10-18V DC Akkutyp: Lithium-Polymer (nur 3,7V-Typen) Zellenzahl: 2-3 LiPo Ladestrom: 1,1A (<15W) Leuchtanzeigen: rote und grüne LED Sicherheitsfunktionen: Schutz vor falscher Polung (Eingang/Ausgang) Ausgang: GRAUPNER-EH Balancer-Verbindungskabel Spannungsunterschied am Balancer: ca. 30mV Abmessungen (L/B/H): Netzteil Lader Gewicht Netzteil: Gewicht Lader: ca. 69 x 47 x 32 mm ca. 81 x 52 x 24 mm ca. 105g ca. 50g Inbetriebnahme

Hinweise zum Umweltschutz / Environmental Protection Notes / Protection de I‘ environnement Hinweise zum Umweltschutz Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt bzw. elektronische Teile davon am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen. Es muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. In the case of RC models, the electronic components - such as servos, receivers and speed controllers - must be removed from the model, and taken to an appropriate collection centre for electrical waste. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Batterien und Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden und bei einer entsprechenden Sammelstelle getrennt entsorgt werden. Bei RC-Modellen müssen Elektronikteile, wie z.B. Servos, Empfänger oder Fahrtenregler aus dem Produkt ausgebaut und getrennt bei einer entsprechenden Sammelstelle als ElektroSchrott entsorgt werden. Protection de l’environnement Le symbole figurant sur l’appareil, dans les instructions d’utilisation ou sur l’emballage indique que ce produit ne devra pas être jeté dans une poubelle domestique normale à la fin de sa durée de vie. Il devra être déposé dans un container spécial pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Bitte erkundigen Sie sich bei der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle. Environmental Protection Notes Whenever you see this symbol on a product, in the user instructions or the packaging, it means that you must not dispose of that item, or the electronic components in it, in the ordinary domestic waste when it comes to the end of its useful life. The correct method of disposal is to take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. Individual markings indicate which materials can be recycled and re-used. You can make an important contribution to the protection of our shared environment by re-using the product, recycling the basic materials or recycling redundant equipment in other ways. Dry cells and rechargeable batteries must be removed from the device and taken separately to a suitable battery disposal centre.

Wir gewähren auf dieses Erzeugnis eine / This product is / Sur ce produit nous accordons Monaten Garantie von warrantied for month garantie de mois

Die Fa. Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 94-96. 73230 Kirchheim/Teck gewährt ab dem Kaufdatum auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantie gilt nur für die bereits beim Kauf des Produktes vorhandenen Material- oder Funktionsmängel. Schäden die auf Abnützung, Überlastung, falsches Zubehör oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Die gesetzlichen Rechte und Gewährleistungsansprüche des Verbrauchers werden durch diese Garantie nicht berührt. Bitte überprüfen Sie vor einer Reklamation oder Rücksendung das Produkt genau auf Mängel, da wir Ihnen bei Mängelfreiheit die entstandenen Unkosten in Rechnung stellen müssen. Servicestellen / Service / Service après-vente Graupner GmbH & Co. KG, Henriettenstraße 9496, 73230 Kirchheim/Teck, Germany guarantees this product for a period of 24 months from date of purchase. The guarantee applies only to such material or operational defects witch are present at the time of purchase of the product. Damage due to wear, overloading, incompetent handling or the use of incorrect accessories is not covered by the guarantee. The user´s legal rights and claims under garantee are not affected by this guarantee. Please check the product carefully for defects before you are make a claim or send the item to us, since we are obliged to make a charge for our cost if the product is found to be free of faults. Graupner-Zentralservice Graupner GmbH & Co. KG Postfach 1242 D-73220 Kirchheim Servicehotline (+49)(01805) 472876 Montag - Freitag 9:30 -11:30 und 13:00 -15:00 Uhr Schweiz Graupner Service Wehntalerstrasse 37 CH 8181 Höri (+41) 4 32 66 65 83 Fax: (+41) 4 32 66 65 83 Email: hb9ail@bluewin.ch France Graupner Service France Gérard Altmayer 86, rue ST. Antoine F 57601 Forbach-Oeting (+33) 3 87 85 62 12 Italia GiMax s.n.c. Via Manzoni, no. 8 I 25064 Gussago (+39) 30 25 22 732 Email: gimax1@virgilio.it Sverige Baltechno Electronics Box 5307 S 40227 Göteborg (+46) 31 70 73 00 0 Email: balte@salgonet.se Espana FA - Sol S.A. C. Avinyo 4 E 8240 Manresa (+34) 93 87 34 23 4 Email: fasol@olivet.com Luxembourg Kit Flammang 129, route d’Arlon 8009 Strassen (+35) 23 12 23 2 Email: kitflam@pt.lu