RT-234 - Elektronisches Musikinstrument ZOOM - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RT-234 ZOOM als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektronisches Musikinstrument kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RT-234 - ZOOM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RT-234 von der Marke ZOOM.
BEDIENUNGSANLEITUNG RT-234 ZOOM
BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI Deutsch
WICHTIGE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT In dieser Bedienungsanleitung werden besondere Symbole verwendet, um auf Stellen aufmerksam zu machen, die für die Sicherheit und Unfallverhütung wichtig sind. Die Bedeutung dieser Symbole ist wie folgt. Warnung Achtung Dieses Symbol kennzeichnet besonders wichtige Erklärungen zu möglichen Gefahrenquellen. Wenn diese Warnungen ignoriert werden und das Gerät in falscher Weise benutzt wird, kann es zu schweren Verletzungen oder Todesfall kommen. Dieses Symbol kennzeichnet Erklärungen zu möglicherweise gefährlichen Punkten. Wenn diese Hinweise ignoriert werden und das Gerät in falscher Weise benutzt wird, kann es zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Geräts kommen. Beachten Sie die folgenden Hinweise bitte genau, um einen sicheren Gebrauch der RhythmTrak •••234 zu gewährleisten. Français PRECAUTIONS DE SECURITE ET D'UTILISATION Dans ce mode d'emploi, des symboles sont utilisés pour accentuer les avertissements et les précautions dont vous devez tenir compte pour éviter les accidents. La signification de ces symboles est la suivante : Avertissement Précaution Bitte verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzstromadapter als Stromversorgung für die RhythmTrak ••• 234. Verwendung eines anderen Netzstromadapters kann zu Betriebsstörungen und Beschädigung des Geräts führen. Wenn der Adapter in einem Land mit unterschiedlicher Netzspannung verwendet werden soll, ist ein geeigneter Spannungswandler oder ein anderer Adapter erforderlich. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren ZOOM- Fachhändler. Umweltbedingungen Achtung Achtung Alimentation Avertissement Die RhythmTrak ••• 234 ist ein Präzisionsgerät. Behandeln Sie die Taster und Regler also mit der gebührenden Umsicht. Die RhythmTrak •••234 ist solide konstruiert, aber durch starke Erschütterungen, Sturz oder übermäßige Belastung kann es zu Beschädigungen kommen. Versuchen Sie niemals, das Gehäuse der RhythmTrak
- ••234 zu öffnen oder Veränderungen vorzunehmen, da dies zu Beschädigungen führen kann. Anschluß Achtung Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Ziehen Sie alle Kabel und auch den Netzstromadapter ab, bevor Sie die RhythmTrak •••234 transportieren. Evitez d'utiliser votre RhythmTrak •••234 dans un endroit où il sera exposé à:
- Des températures extrêmes
- Staubentwicklung oder Sand
- Starke Vibrationen oder Erschütterungen Transport und Bedienung Ce symbole souligne les explications à propos des points dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil des blessures corporelles peuvent arriver et l'appareil peur être endommagé. Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité pour garantir une utilisation sans danger du RhythmTrak
- ••234. Stromversorgung Warnung Ce symbole souligne les explications à propos des points extrêmement dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil cela peut entrainer de graves ou mortelles blessures. Précaution N'ouvrez jamais le boîtier du RhythmTrak •••234 et n'essayez pas de modifier le produit de quelque manière que ce soit car vous pourriez l'endommager. Raccordement des câbles et des bornes d'entrée et de sortie Vous devez toujours éteindre le RhythmTrak •••234, ainsi que tous les autres équipements, avant de raccorder ou débrancher un câble quelconque. Si vous envisagez de déplacer le RhythmTrak •••234, n'oubliez pas de débrancher auparavant tous les câbles et l'adaptateur secteur. Deutsch Gebrauchshinweise Der RhythmTrak •••234 wurde so konzipiert, um größtmöglichen Schutz gegen elektromagnetische Störstrahlung zu bieten und selbst nicht als Störquelle aufzutreten. Trotzdem sollten Geräte, die empfindlich gegen Störeinstreuungen sind oder die starke Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des RhythmTrak
- ••234 aufgestellt werden, da eine gegenseitige Beeinflussung nicht ganz ausgeschlossen werden kann. Alle digitalen Geräte wie der RhythmTrak •••234 können unter gewissen Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen oder Daten zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten Gebrauch so gering wie möglich gehalten werden sollte. Elektrische Störungen Die digitalen Schaltkreise im RhythmTrak •••234 können in Fernsehgeräten, Radios oder Stereoanlagen Störungen hervorrufen, wenn der RhythmTrak •••234 zu nah bei solchen Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in solchen Fällen den Abstand zwischen dem RhythmTrak •••234 und dem anderen Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der RhythmTrak •••234 u.U. nicht korrekt. Reinigung Reinigen Sie den RhythmTrak •••234 nur durch Abreiben mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlösung verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel, Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin), da hierdurch die Oberfläche angegriffen wird. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen bitte gut auf. Français Précautions d'utilisation Pour des considérations de sécurité, le RhythmTrak •••234 a été conèu pour offrir une protection maximale contre l'émission des radiations électrique émanant de l'appareil et contre les interférences extérieures. Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques puissantes ne peuvent être placés à proximité du RhythmTrak
- •• 234, comme la possibilité d'interférences ne peut être entièrement écartée. Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le RhythmTrak •••234 compris, les dommages électromagnétiques peuvent provoquer un mauvais fonctionnement ou peuvent abîmer ou détruire les données. Comme c'est un danger omniprésent, faites bien attention à minimiser les risques d'endommagement. Interférences électriques Le RhythmTrak •••234 est doté d'un circuit numérique qui peut provoquer des interférences et des parasites s'il est placé trop près d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un poste de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez le RhythmTrak •••234 de ces appareils. De plus, lorsque des lampes fluorescentes ou des dispositifs à moteurs intégrés sont trop proches du RhythmTrak •••234, celui-ci peut fonctionner de manière incorrecte. Entretien Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le RhythmTrak
- •• 234. Si nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, d'encaustique ou de solvants (comme du diluant pour peinture ou de l'alcool), car ils pourraient ternir la finition ou endommager les surfaces. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement accessible afin de vous y référer ultérieurement. BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS/IMPORTEURS Hiermit wird bestätigt, daß der/die/das Effekt - Prozessor ZOOM RhythmTrak •••234 (Grerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VDE 0871 B, Amtsblatt 163/1984, Vfg. 1046 (Amtsblattverfügung) funkenstört ist Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
PRECAUTIONS DE SECURITE ET D'UTILISATION
Gebrauchshinweise Vorweg Précautions d'utilisation
- •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
- •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
Löschen eines nicht mehr benötigten Patterns • • • • • • • • • • • • • • • • 62 Echtzeitaufnahme einer Schlagzeugspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 64 Echtzeitaufnahme der Baßspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 70 Aufnehmen von Pattern (Step-Verfahren)
- •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Programmieren von Songs (Song-Betrieb)
- ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• REFERENCE MIDI Implementation MIDI Implementation Chart SPECIFICATIONS
- ••••••••••••••••••••••••
- ••••••••••••••••••••
- •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Création de morceaux (mode Song)
- ••••••••••••••••••••••
- ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• REFERENCE MIDI Implementation MIDI Implementation Chart SPECIFICATIONS
Deutsch Français Vorweg Introduction Vielen Dank, daß Sie sich für die ZOOM RhythmTrak
- ••234 entschieden haben. Dieses Gerät ist eine neuartige Drummaschine mit folgenden Funktionen: Nous vous remercions d'avoir opté pour le ZOOM RhythmTrak •••234. Cette boîte à rythme innovatrice vous propose les caractéristiques et les fonctions suivantes.
- Die RhythmTrak •••234 kann Begleitmuster wiedergeben, die aus drei Rhythmusspuren und einer Baßspur bestehen. Auf Knopfdruck verfügen Sie über 99 Werks-Pattern, die so gut wie das gesamte Rhythmusspektrum abdecken. In weiteren 99 Speichern können Sie Ihre eigenen Rhythmusmuster unterbringen.
- Es können Sequenzen von bis zu 255 Pattern programmiert werden, so daß Sie die Rhythmusbegleitung ganzer Stücke vorbereiten können. Intern lassen sich bis zu 99 derartige Songs speichern.
- An Bord befinden sich 174 atemberaubend realistische Schlagzeug- und Baßklänge. Ab sofort können also Sie mit Ihrer eigenen Band proben oder sogar auftreten. Außerdem ist dieses Gerät ideal für Keyboarder oder Gitarristen, die im Alleingang Demos erstellen möchten.
- Über die LINE IN-Buchse können externe Instrumente angeschlossen werden. Wenn Sie möchten, können Sie diese zuerst mit einem optionalen Multi-Effektgerät, z.B. dem ZOOM 503 bearbeiten und dann mit der Begleitung der RhythmTrak •••234 mischen.
- Die RhythmTrak •••234 zeichnet sich aus durch leicht durchschaubare Bedienelemente, so daß auch Drummaschinen- und Sequenzerneulinge sofort damit arbeiten können.
- Des commandes simples et intuitives font de la manipulation du RhythmTrak •••234 un véritable jeu d'enfant même si vous n'avez jamais utilisé une boîte à rythme ou un séquenceur auparavant.
- Im Groove-Wiedergabebetrieb können Sie durch Drücken der Pads andere Pattern aufrufen. Das ist z.B. ideal für Live-Konzerte oder den DJ-Einsatz.
- Le mode Groove Play vous permet de modifier des motifs durant la reproduction en tapant simplement sur les pads de l'appareil. Impressionnant durant les concerts et pour les DJ!
- Mit dem praktischen Schieberegler können Parameter, wie z.B. die Tonhöhe, die Lautstärke und die Klangfarbe live geändert werden.
- Bei Verwendung eines optionalen FP01 Schwellpedals lassen sich diese Parameter auch per Fuß stufenlos regeln.
- Mit einem optionalen FS01 Fußtaster können Sie die z.B. Bassdrum in Echtzeit spielen bzw. von der
- Die MIDI IN-Buchse erlaubt die Synchronisation mit externen MIDI-Sequenzern bzw. das Ansteuern der RhythmTrak •••234-Klänge via MIDI. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um wirklich alle Funktionen Ihrer RhythmTrak ••• 234 kennenzulernen und bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantiekarte und alle anderen Unterlagen sorgfältig auf, damit Sie sie im Bedarfsfalle schnell zur Hand haben.
In dieser Bedienungsanleitung schreiben wir die Namen der Bedienelemente und Anschlüsse jeweils in eckigen Klammern. MIDI IN HINT IDEE CTRL IN CTRL IN DC 9V
300mA POWER Les noms des boutons, des commandes et des bornes des faces avant et arrière sont indiqués entre crochets droits dans ce manuel. Deutsch Français Anschließen Connexions Anschließen an einen MIDI-Sequenzer/die MIDI-Schnittstelle eines Rechners Wenn Sie die RhythmTrak •••234 mit einem externen Sequenzer synchronisieren bzw. von einem externen MIDI-Instrument aus bedienen möchten, müssen Sie die MIDI OUT-Buchse des externen Gerätes mit der [MIDI IN]-Buchse der RhythmTrak •••234 verbinden. Audioverbindungen (Mischpult, Verstärker, Aktivboxen usw.) Bei Verwendung eines Monoverstärkers brauchen Sie nur die [L/MONO]-Buchse anzuschließen. Connexion de reproduction (mélangeur, système audio, enceintes actives, etc.) Connexion à un séquenceur MIDI/interface MIDI d'ordinateur Reproduction mono: borne [L/MONO] uniquement. Pour synchroniser le RhythmTrak avec un séquenceur externe ou pour piloter le RhythmTrak
MIDI IN Wenn Sie eine Gitarre oder ein anderes Instrument an die RhythmTrak •••234 anschließen, wird deren/dessen Signal mit der Wiedergabe der RhythmTrak •••234 gemischt. Diese Mischung liegt dann an der [L]- und [R]-Buchse an.
- ••234, le son de l'instrument est mélangé au son du RhythmTrak
- ••234 et émis via les sorties [L] et [R]. CTRL IN Netzteil Adaptateur CA Wenn Sie ein optionales FP01 Schwellpedal an die [CTRL1 IN]- oder [CTRL2 IN]-Buchse anschließen, können Sie die Tonhöhe, Lautstärke und Klangfarbe per Fuß ändern. Bei Verwendung eines optionalen FS01 Fußtasters können Sie einen Klang in Echtzeit ansteuern bzw. zwischen zwei Klängen hin- und herwechseln. En branchant la pédale FP01 (option) au jack [CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN], vous pouvez vous en servir pour contrôler la hauteur, le volume ou le timbre. Le commutateur au pied FS01 (option) vous permet, par exemple, d'activer un son ou d'alterner entre deux sons différents. Deutsch Vorbereitungen Français Préparations Wenn alles angeschlossen ist, sollten Sie zuerst kontrollieren, ob die Anschlüsse auch stimmen und das Gerät anschließend einschalten.
1. Schalten Sie den Verstärker usw. noch nicht
ein. Stellen Sie die Lautstärke zuerst auf den Mindestwert. Kontrollieren Sie noch einmal, ob die Anschlüsse stimmen. Wenn Sie die Verbindungen nämlich bei eingeschaltetem Verstärker ändern bzw. die Lautstärke sofort auf den Höchstwert stellen, könnten Sie die Lautsprecher irreparabel beschädigen. Une fois les connexions réalisées, contrôlez le son de la manière suivante.
1. Tant que le système de reproduction est coupé
2. Schalten Sie die RhythmTrak •••234 ein.
DC 9V POWER 300mA DC 9V POWER 300mA Branchez l'adaptateur CA fourni au connecteur [DC IN] et actionnez l'interrupteur [POWER]. Verbinden Sie das beiliegende Netzteil mit der [DC IN]-Buchse und stellen Sie den [POWER]-Schalter auf ON.
3. Schalten Sie nun die Verstärkeranlage ein.
Drücken Sie wiederholt auf ein Pad, während Sie den [VOLUME]-Regler der RhythmTrak •••234 sowie des Verstärkers allmählich erhöhen, bis Sie die gewünschte Lautstärke erreichen.
tension. Tout en tapant sur un pad pour produire du son, réglez la commande [VOLUME] du RhythmTrak
- ••234 ainsi que celle du système de reproduction à un niveau adéquat. Deutsch Schnellkurs In diesem Schnellkurs zeigen wir Ihnen anhand einiger Beispiele, wie man die RhythmTrak •••234 bedient. Außerdem werden hier ein paar Grundbegriffe erklärt. Schnellkurs (1) Anhören des Demosongs Die RhythmTrak •••234 enthält einen Demosong, den Sie sich unbedingt anhören sollten, damit Sie sofort wissen, was die RhythmTrak •••234 alles kann. q Verbinden Sie die RhythmTrak
- ••234 mit dem Verstärkersystem und schalten Sie alle benötigten Geräte ein. w Drücken Sie den [FUNCTION]Taster.
REPEAT/STEP Schauen Sie nach, ob die Diode links des [FUNCTION]-Tasters blinkt. e Drücken Sie den Drum Kits und Baßprogramme Die Wiedergabe des Demosongs beginnt nun. Die RhythmTrak •••234 kann bis zu drei Drum Kits und ein Baßprogramm ansprechen. Ein Drum Kit enthält eine Reihe von Schlagzeugklängen, z.B. Bassdrum, Snare und Toms, aber auch Percussion-Klänge, wie z.B. Conga und Bongo, und Klangeffekte. Diese Klänge werden für [SONG]-Taster. Klingt genau wie eine Rhythmussektion, finden Sie nicht? Achten Sie vor allem auf das Angebot an Schlagzeug-, Percussion- und Baßklängen. Ihre RhythmTrak •••234 ist mühelos in der Lage, mehrere Klänge gleichzeitig wiederzugeben.
A mo r Drücken Sie den [PATTERN]- oder [SONG]-Taster.
- [SONG]-Taster: Die RhythmTrak •••234 wechselt in den Song-Betrieb (in dem Sie Songs, d.h. Pattern-Abfolgen, programmieren können). PATTERN STEP PAUSE STOP
- [PATTERN]-Taster: Die RhythmTrak •••234 wechselt in den Pattern-Betrieb (Wiedergabe und Aufzeichnen von Pattern). REAL-TIME REC INSERT /COPY DELETE /ERASE RIDE LENGTH
MIDI Rhythmusbegleitungen unterschiedlicher Musikrichtungen verwendet. Insgesamt bietet die RhythmTrak •••234 124 vorprogrammierte Drum Kits, von denen -wie gesagt- jeweils drei gleichzeitig verwendet werden können. Außer Schlagzeug können Sie auch eines des 50 Baßprogramme einsetzen. Drum Kit A
Deutsch Schnellkurs (2) Spielen der Pads Die RhythmTrak •••234 bietet 13 Pads, mit denen Sie die Drum Kits und Baßprogramme ansteuern können. q Schalten Sie das Gerät ein. 100-123 Percussion/SFX 90-99 Techno Beat 80-89 Rap/HipHop 70-79 Modern Drums 60-69 Ballad Set 50-59 Epic Rock 40-49 Funk Trap 30-39 Standard Kits 20-29 Studio Drums 10-19 Live Rock Bass Programs 00-49 00-09 Basic Drum Kits
DRUM A DRUM B DRUM C
BASS w Drücken Sie den [PATTERN]Taster.
SOUND JAMMER STEP/MEASURE SONG MEASURE BEAT 01 1 - 0 Die Diode des [PATTERN]-Tasters leuchtet, um anzuzeigen, daß nun der Pattern-Betrieb aktiv ist. VALUE SOLO
SOUND CHANGE VOLUME e Drücken Sie den [DRUM A]-Taster. PITCH TOM 1 JAM N FUNCT Die [DRUM A]-Diode leuchtet. Drücken Sie auf die Pads, um das Drum Kit anzuspielen.
REPEAT/STEP Um ein anderes Drum Kit zu HINT TIP wählen, müssen Sie auf [DRUM B] oder [DRUM C] drücken. r Spielen Sie auf den Pads. Wenn Sie z.B. Pad 1 (KICK) und Pad 3 (SNARE) in nachstehender Abbildung drücken, können Sie den abgebildeten Rhythmus spielen. [SNARE] [SNARE] SNARE Mid Tom Low Tom Crash Cymbal Hi Tom TOM 2 TOM 1
Jedem der 13 Pads ist ein anderer Klang zugeordnet. Diese Zuordnung richtet sich nach dem gerade aktiven Drum Kit. Nachstehend sehen Sie ein Beispiel, in dem 13 Klänge eines Drum Kits den Pads zugeordnet sind.
el gram s y Drücken Sie den S pro
B it de Die Diode des [BASS]-Tasters leuchtet, um anzuzeigen, daß die Pads nun zum Spielen eines Baßparts dienen. Versuchen Sie's doch einmal. Diesmal spielen Sie mit jedem Pad eine andere Note (statt eines anderen Klangs). Im Gegensatz zu den Drum Kits enthält ein Baßprogramm nämlich keine unterschiedlichen Klänge. Vielmehr ändert sich die Tonhöhe ein und desselben Klangs. Mithin haben die Pads nun die gleiche Funktion wie die Tasten eines Manuals. Nachstehend sehen Sie, mit welchem Pad Sie welche Note des Baßprogramms spielen können.
Um ein anderes Baßprogramm zu wählen, HINT TIP müssen Sie den [BASS]-Taster gedrückt halten, FUNCTIO
PAD SENS während Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern eine andere Programmnummer (0 - 49) aufrufen. EXTR
Hinweis Die Wahl des Baßklangs wird für jedes Pattern gespeichert. t Halten Sie den [DRUM A]-Taster gedrückt... Solange Sie [DRUM A] gedrückt halten, wird im [VALUE]-Display die Nummer des derzeit angewählten Drum Kits (0 - 123) angezeigt. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT
Drücken Sie den [VALUE +]- oder [-]-Taster.
- [+]-Taster: Anwahl des nächsten Drum Kits.
- [-]-Taster: Anwahl des vorigen Drum Kits. STEP/MEASURE MEASURE Kit-Nummer SONG/PATTERN BEAT VALUE
Deutsch Schnellkurs (3) Wiedergabe eines Pattern Die RhythmTrak •••234 enthält bereits mehrere vorprogrammierte Pattern (Begleitmuster, die oftmals mehrere Takte lang sind). Ein Pattern enthält die Klänge von bis zu drei Drum Kits und einem Baßprogramm. q Schalten Sie die RhythmTrak •••234 ein. w Drücken Sie den [PATTERN]Taster.
Die Diode des [PATTERN]-Tasters leuchtet, um anzuzeigen, daß sich die RhythmTrak •••234 im PatternBetrieb befindet. Im [SONG/PATTERN]-Display wird die Nummer des derzeit gewählten Patterns angezeigt. 100-123 Percussion/SFX 90-99 Techno Beat 80-89 Rap/HipHop 70-79 Modern Drums 60-69 Ballad Set 50-59 Epic Rock 40-49 Funk Trap 30-39 Standard Kits 20-29 Studio Drums 10-19 Live Rock Bass Programs 00-49 00-09 Basic Drum Kits
- 01-99: User-Pattern (können geändert werden)
- P01-P99: Preset-Pattern (können nicht geändert werden)
BASS KE REPEAT/STEP Ab Werk enthalten die User-Pattern dieselben Muster wie die PresetPattern. e Drücken Sie den [ II ] (START)-Taster. Hierdurch starten Sie die Wiedergabe des gerade gewählten Pattern. Die Pattern der RhythmTrak •••234 sind im Grunde Aufnahmen von drei Drum Kits und 1
BAR LENG MIX SNARE KICK CRASH TOM 3 TOM 2 Baßprogramm. Diese werden auf Spuren aufgezeichnet und bilden demnach eine Rhythmussektion. Mithin enthält jedes Pattern der RhythmTrak •••234 drei Schlagzeugspuren (Drum A, B und C) sowie eine Baßspur. Spur A - C verwenden jeweils ein Drum Kit, während der Baßspur ein Baßprogramm zugeordnet ist. Deutsch
r Drücken Sie einen [+/-]Taster.
- [+]-Taster: Hiermit rufen Sie das nächste Pattern auf.
- [-]-Taster: Hiermit rufen Sie das vorige Pattern auf. STEP/MEASURE MEASURE
TAP STEP VALUE Pattern-Nummer t Halten Sie den [TEMPO]Solange Sie den [TEMPO]-Taster gedrückt halten, wird im [VALUE]-Display der derzeit verwendete Tempowert angezeigt. PATTERN PAUSE STOP
MIDI Drücken Sie den [VALUE + oder -]-Taster.
- [+]-Taster: Hiermit erhöhen Sie den Tempowert.
- [-]-Taster: Hiermit verringern Sie den Tempowert. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT
Anhaltenrne der Patt abe Wiederg VALUE Pattern Drum-Spur A Drum-Spur B Drum-Spur C Baßspur y Drücken Sie den [ EXIT ](STOP)Taster.
Deutsch Schnellkurs (4) Einsatz der Groove Play-Funktion Groove Play ist eine Funktion der RhythmTrak •••234, mit der Sie durch Drücken der Pads andere Pattern aufrufen können. Somit können Sie mit den Pads ungefähr so zwischen den Pattern hin- und herwechseln, wie es ein DJ mit Platten tut. q Schalten Sie die
BASS RhythmTrak •••234 ein. w Drücken Sie den SOUND JAMMER [SONG]- und [PATTERN]Taster. Die Dioden des [SONG]- und [PATTERN]-Tasters leuchten, um anzuzeigen, daß sich die RhythmTrak
BASS KE REPEAT/STEP [PATTERN] Solange Sie es gedrückt halten, wird das diesem Pad zugeordnete Pattern abgespielt. Versuchen Sie's doch einmal und schauen Sie, welche Pattern den übrigen Pads zugeordnet sind. HINT TIP Wenn Sie möchten, können Sie den Pads auch andere Pattern zuordnen ( → S. 106 ). [PAD] [PAD] Gedrückt halten
e Drücken Sie auf ein Pad. Pattern, das dem Pad zugeordnet ist
[SONG] SONG/P MEASURE Deutsch abe Wiederg attern t Drücken Sie mehrere
Im Play Groove-Betrieb können bis zu 4 Pattern gleichzeitig angespielt werden. Wenn Sie z.B. den Groove (Basisrhythmus) gestartet haben, können Sie ein anderes Pad drücken, um einen Baßlauf hinzuzufügen. Anschließend können Sie
das Ganze dann mit einem Snare-Wirbel o.ä. anreichern und so Schritt für Schritt sehr komplexe Rhythmen aufbauen. y Drücken Sie den [SONG]- oder [PATTERN]-Taster.
- Wenn Sie [PATTERN] drücken, wechselt die RhythmTrak •••234 in den Pattern-Betrieb. EXTR
- Wenn Sie [SONG] drücken, wechselt die RhythmTrak •••234 in den Song-Betrieb. auc Wenn d h na as P Halten Sie den weit ch Pad attern ersp -Fre [REPEAT/STEP]-Taster ielen igab gedrückt, während Sie soll e ein Pad betätigen. [REPEAT/STEP] [PAD] Nun spielt das Pattern auch weiter, wenn Sie das Pad wieder loslassen. Das ist z.B. sinnvoll, um den Groove weiterlaufen zu lassen. Um dieses Pattern wieder anzuhalten, müssen Sie das betreffende Pad noch einmal drücken. [PAD] Pattern, das dem Pad zugeordnet ist
Deutsch Français Spielen auf den Pads (manuelles Spiel) Jouer sur les Pads (jeu manuel) Mit der RhythmTrak •••234 können Sie nicht nur bereits programmierte Pattern und Songs wiedergeben, sondern auch in Echtzeit Schlagzeug spielen, indem Sie die Pads drücken und den [SOUND JAMMER]-Regler verwenden. Hier erklären wir Ihnen, wie Sie live musizieren können. Le RhythmTrak •••234 vous permet non seulement de reproduire des motifs et des morceaux existants, mais aussi de jouer manuellement en tapant sur les pads et en vous servant du curseur [SOUND JAMMER]. Cette section vous explique comment faire. Spielen, indem Sie Pads drücken Welche Klänge der RhythmTrak ••• 234 den Pads zugeordnet sind, richtet sich nach dem gerade angewählten Drum Kit. Am besten spielen Sie ganz einfach ein wenig auf den Pads, um sich die realistischen Klänge der RhythmTrak •••234 einmal anzuhören.
1. Drücken Sie den [PATTERN]-Taster.
[PATTERN] Hiermit aktivieren Sie den Pattern-Betrieb. Die [PATTERN]-Diode leuchtet.
2. Drücken Sie den [DRUM A]-Taster im
[KIT/TRACK SELECT]-Feld. [DRUM A] Auch während des manuellen Spiels können Sie mit den Tastern des [KIT/TRACK SELECT]-Feldes andere Drum Kits bzw. Baßprogramme aufrufen. (Die Diode des gedrückten Tasters leuchtet jeweils.) Mit [DRUM A], [DRUM B] oder [DRUM C] wählen Sie ein Drum Kit A - C. Mit dem [BASS]-Taster können Sie ein Baßprogramm wählen. Hier wollen wir Drum Kit A verwenden. Jouer en tapant sur les pads Le RhythmTrak •••234 permet d'assigner divers sons aux pads, en fonction du Drum Kit choisi. Jouez sur les pads pour découvrir les superbes sons dont il dispose.
1. Appuyez sur le bouton [PATTERN].
3. Spielen Sie auf den Pads.
PAD Die Diode des gedrückten Pads leuchtet kurz. Außerdem hören Sie den diesem Pad zugeordneten Klang. Die Wiedergabelautstärke richtet sich ganz nach der Kraft, mit der Sie die Pads drücken. HINT TIP
4. Drücken Sie auf ein Pad, während Sie den
[REPEAT/STEP]-Taster gedrückt halten. [REPEAT] [REPEAT] [PAD] Nun wird der Klang solange wiederholt, bis Sie das Pad wieder freigeben. Die Wiederholungsgeschwindigkeit richtet sich nach dem eingestellten Tempo. HINT TIP
1. Wählen Sie mit dem [JAM FUNCTION]-Taster
den Klangparameter, den Sie mit dem Regler beeinflussen möchten.
2. Spielen Sie auf einem Pad, während Sie den
- Wenn Sie PITCH gewählt haben: Wenn sich der Regler in der Mitte befindet, ist die Tonhöhe normal. Schieben Sie ihn nach oben, um die Tonhöhe zu erhöhen bzw. nach unten, um die Tonhöhe zu verringern. Der Einstellbereich richtet sich nach dem angesteuerten Klangtyp.
- Wenn Sie VOLUME gewählt haben: In diesem Fall dient der Regler zum Einstellen der Lautstärke. Die Pads sind dann allerdings nicht mehr anschlagdynamisch.
- Wenn Sie SOUND CHANGE gewählt haben: Befindet sich der Regler in der Mitte, hören Sie den "normalen" Klang. Wenn Sie den Regler nach oben oder unten schieben, wählen Sie Variation 1, Variation 2 usw. Die Anzahl der Variationen richtet sich nach dem gewählten Klangtyp. Hinweis
- Es kann nur jeweils ein Parameter geändert werden (Tonhöhe, Lautstärke oder Klang). Bei Anwahl eines anderen Parameters kehrt der vorige wieder zum Vorgabewert zurück.
- Nach Anwahl eines anderen Parameters wird der Regler erst aktiviert, sobald Sie seine Position ändern. Wenn Sie z.B. VOLUME wählen, während sich der Regler in der 0-Position befindet, wird die Lautstärke nicht sofort auf Null gestellt. Erst wenn Sie den Regler jenseits des gegenwärtigen Lautstärkewerts bewegen, ändert sich die Lautstärke (die [SOUND JAMMER]-Diode blinkt dann).
- Wenn Sie mit dem [SOUND JAMMER]-Regler die Tonhöhe der Baßspur ändern, erzielen Sie bei gleichzeitigem Drücken eines Pads und Bewegen des Reglers unterschiedliche Tonhöhen. Wenn Sie ganz unten anfangen und den Regler dann allmählich höher schieben, wählen Sie nacheinander alle Noten an, die derzeit den 13 Pads zugeordnet sind. Anwahl eines Kits/Programms für die manuelle Wiedergabe référence. Un déplacement du curseur permet de sélectionner variation 1, variation 2 etc. Les variations disponibles dépendent du type de son. NOTE
- Si vous avez assigné PITCH (hauteur) au curseur [SOUND JAMMER] pour la piste de basse, il suffit de déplacer le curseur lorsque vous tapez sur les pads pour modifier la hauteur du son. Un déplacement du curseur depuis le bas jusqu'en haut change la hauteur des notes dans le même ordre que les pads de 1 à 13. Sélection d'un Kit ou d'un programme pour le jeu manuel Pour le jeu manuel, vous avez le choix parmi 100 Drum Kits, 24 percussion/SFX Kits et 50 programmes de basse. Für die manuelle Wiedergabe haben Sie die Wahl aus 100 Drum Kits, 24 Percussion/SFX-Kits und 50 Baßprogrammen.
1. Drücken Sie einen der [KIT/TRACK SELECT]Taster, um die Spur zu wählen und halten Sie
den Taster gedrückt.
VALUE SONG/PATTERN BEAT HINT IDEE Les types de Drum Kit disponibles sont imprimés audessus des boutons de sélection. Kit-Nummer HINT TIP Die verfügbaren Drum Kit-Typen sind auf die Bedienoberfläche aufgedruckt.
2. Halten Sie den [KIT/TRACK SELECT]-Taster
gedrückt, während Sie mit den [VALUE +/-]Tastern ein Drum Kit wählen. Mit [VALUE +/-] können Sie das jeweils nächste bzw. vorige Kit wählen (jeweils 1 Einheit).
- Sie können einen [VALUE +/-]-Taster auch gedrückt halten, um schneller zu einem weiter entfernten Drum Kit zu gehen.
- Außerdem können Drum Kits gewählt werden, indem Sie [KIT/TRACK SELECT] gedrückt halten, während Sie den [SOUND JAMMER]-Regler verwenden, um eine andere Nummer aufzurufen.
3. Drücken Sie auf mehrere Pads, um die neuen
3. Tapez sur les pads pour écouter le nouveau
son. Deutsch Français Wiedergabe von Pattern (Pattern-Betrieb) Reproduire les motifs (mode Pattern) In diesem Kapitel wird erklärt, wie man die vor- und selbst programmierten Pattern der RhythmTrak •••234 abspielen kann. Cette section explique comment reproduire les motifs compris dans le RhythmTrak •••234 ou enregistrés par l'utilisateur. Pattern-Wiedergabe Reproduction de motifs Die RhythmTrak •••234 enthält 99 Preset-Pattern (P01 P99), die Sie nicht ändern können sowie 99 Pattern, in denen Sie eigene Rhythmen speichern können (01 - 99). Ab Werk enthalten die User-Pattern dieselben Rhythmen wie die Preset-Pattern, allerdings kann der User-Bereich überschrieben werden. In diesem Kapitel erklären wir, wie man ein Pattern abspielt.
1. Drücken Sie den [PATTERN]-Taster, damit die
[PATTERN]-Diode zu leuchten beginnt. Die RhythmTrak •••234 wechselt nun in den PatternBetrieb und die Nummer des derzeit gewählten Patterns erscheint im [SONG/PATTERN]-Display. "01 - 99" bedeutet, daß ein User-Pattern gewählt ist, " P01 - P99" bezieht sich auf ein Preset-Pattern. Im [VALUE]-Display wird die gegenwärtige Wiedergabeposition angezeigt (Takt/Schlag). Wenn Sie ein leeres User-Pattern gewählt haben, erscheint im [VALUE]-Display "----". STEP/MEASURE BEAT 0 1 1 - 01 Schlag STEP/MEASURE STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT Temps STEP/MEASURE Pattern-Nummer Motif utilisateur VALUE Mesure MEASURE Numéro de motif SONG/PATTERN BEAT 0 1 1 P 01 SONG/PATTERN MEASURE Le RhythmTrak •••234 passe en mode Pattern et le numéro du motif actuellement sélectionné est affiché à l'écran [SONG/PATTERN]. 01~99 désigne un motif utilisateur et P01~P99 un motif Preset. L'écran [VALUE] indique la position dans le motif (mesure/temps). Si vous avez sélectionné un motif vide, l'écran [VALUE] affiche "----". User-Pattern VALUE Takt
2. Wählen Sie mit [+/-] die Nummer des
benötigten Patterns. Im Pattern-Betrieb dienen [+/-] zum Anwählen von Pattern. Sie könnten jedoch auch den [PATTERN]Taster gedrückt halten, während Sie mit dem [SOUND JAMMER]-Regler ein Pattern wählen. [ UP/DOWN]
3. Appuyez sur le bouton [START].
3. Drücken Sie den [START]-Taster.
Die Diode des [START]-Tasters leuchtet und das Pattern wird nun kontinuierlich wiederholt. Die [TEMPO]-Diode blinkt im Takt des eingestellten Tempowerts, und im [VALUE]-Display wird die gegenwärtige Position (Takt/Schlag) angezeigt. [START]
STEP/MEASURE SONG/PATTERN MEASURE BEAT 0 2 1 - 02 VALUE Mesure Temps Deutsch Français Wenn Sie während der Pattern-Wiedergabe auf [VALUE +] drücken, hören Sie nur noch die derzeit gewählte Spur (d.h. deren [KIT/TRACK SELECT]-Diode leuchtet). Drücken Sie hingegen, [VALUE -], wird nur die gerade angewählte Spur stummgeschaltet.
4. Drücken Sie den [STOP]-Taster, um die
1. Wählen Sie mit den [KIT/TRACK SELECT]Tastern die Spur, der Sie ein anderes
Kit/Baßprogramm zuordnen möchten und halten Sie den Taster gedrückt.
2. Halten Sie den [KIT/TRACK SELECT]-Taster
weiterhin gedrückt, während Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern bzw. dem [SOUND JAMMER]-Regler das gewünschte Kit wählen. Diese Spur verwendet nun die Klänge des neuen Kits. [DRUM A]
3. Wiederholen Sie den 1. und 2. Schritt, um auch
den übrigen Spuren andere Drum Kits zuzuordnen. HINT TIP Hinweis Es können auch während der Pattern-Wiedergabe andere Kits/Baßprogramme gewählt werden.
- Wenn Sie einer Spur eines User-Pattern ein anderes Drum Kit/Programm zuordnen und das Pattern speichern, wird diese Wahl ebenfalls gespeichert.
- Den Preset-Pattern können keine anderen Drum Kits/Baßprogramme zugeordnet werden. Ändern des Wiedergabetempos Im Pattern-Betrieb kann das Tempo im Bereich 40 - 250 BPM geändert werden (BPM = Beats Per Minute, also Viertelnoten).
1. Drücken Sie den [TEMPO]-Taster.
Im [VALUE]-Display wird das gegenwärtige Tempo nun etwa zwei Sekunden lang angezeigt. STEP/MEASURE MEASURE [TEMPO] SONG/PATTERN
2. Halten Sie den [TEMPO]-Taster gedrückt,
während Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern oder dem [SOUND JAMMER]-Regler den gewünschten Tempowert einstellen. STEP/MEASURE MEASURE
3. Sobald der gewünschte Wert angezeigt wird,
können Sie den [TEMPO]-Taster wieder freigeben. Im [VALUE]-Display wird das gegenwärtige Tempo nun etwa zwei Sekunden lang angezeigt.
4. Um das Tempo für das manuelle Spielen
einzustellen, können Sie den [TEMPO]-Taster zweimal kurz im gewünschten Tempo drücken (Tap Tempo-Funktion). SONG/PATTERN BEAT
tapez deux fois sur le bouton [TEMPO] en insérant l'intervalle voulu (= mode d'entrée Tap Tempo). [TEMPO] TEMPO [TEMPO] TEMPO Während der Wiedergabe bzw. -pause eines Patterns können Sie [TEMPO] ebenfalls zweimal drücken, um so den gewünschten Tempowert einzustellen. Hinweis
1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb das UserPattern (01 - 99), das Sie löschen möchten.
2. Drücken Sie den [DELETE/ERASE]-Taster.
[DELETE/ERASE] Die Diode des [DELETE/ERASE]-Tasters sowie die Pattern-Nummer blinken nun, während im [VALUE]Display die Frage "dEL?" angezeigt wird. Auf Seite 126 erfahren Sie, wie Sie alle Pattern löschen können.
3. Wenn Sie das Pattern tatsächlich löschen
möchten, drücken Sie den [DELETE/ERASE]Taster noch einmal. Andernfalls müssen Sie [STOP] betätigen. Wenn das Pattern gelöscht ist, kehrt das Gerät wieder in den Pattern-Betrieb zurück. Das leere Pattern ist dann bereits angewählt. Deshalb erscheint im [VALUE]-Display die Meldung "----".
1. Wechseln Sie in den Pattern-Betrieb und
wählen Sie ein leeres User-Pattern (01 - 99). Wenn das gewählte Pattern noch keine Daten enthält, erscheint im [VALUE]-Display die Meldung "----". STEP/MEASURE SONG/PATTERN MEASURE BEAT - - - - 01 VALUE Hinweis Preset-Pattern können nicht überschrieben werden.
2. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und
anschließend Pad 6 (QUANTIZE). Im [VALUE]-Display wird nun die aktuelle Quantisierungsauflösung angezeigt. Dies ist eine Korrekturfunktion, die alle Noten einem Rasterpunkt zuordnet. Sie müssen den Quantize-Wert immer so wählen, daß er der kürzesten Note entspricht, die Sie spielen möchten. Etwas zu früh oder zu spät gespielte Noten werden dann nämlich erwartungsgemäß korrigiert. Wenn Sie sich nicht an kleinen Ungenauigkeiten stören, können Sie Quantize auch ausschalten. [PAD 6] [FUNCTION] TOM 3
Il est impossible d'enregistrer un nouveau motif dans une mémoire Preset. BEAT VALUE HINT TIP NOTE Mit dem [FUNCTION]-Taster können Sie verschiedene Dinge der RhythmTrak •••234 einstellen. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 112.
3. Stellen Sie mit dem [VALUE +/-]-Taster oder
dem [SOUND JAMMER]-Regler den benötigten Quantize-Wert ein (die kürzeste aufzunehmende Note). 4 ••••••••••••••••••••••••••• Viertelnote 8 ••••••••••••••••••••••••••• Achtelnote 12 ••••••••••••••••••••••••• Achteltriole 16 ••••••••••••••••••••••• Sechzehntel 24 •••••••••••••••• Sechzehnteltriole 32 •••••••••••••• Zweiunddreißigstel 48 ••••••••••••••••••••••••• 1/32-Triole Hi •••••••••••• Keine Quantisierung
4. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster noch
einmal. 4 ••••••••••••••••••••••••••••••••••• Noire 8 ••••••••••••••••••••••••••••••••• Croche 12 ••••••••••••••• Triolet de croches 16 •••••••••••••••••••• Double croche Nach der Aufnahme können Sie den Quantize-Wert ändern und noch weitere Parts auf die gewählte Spur aufnehmen. Nach Aufzeichnen der Bassdrum und der Snare (Viertelnoten) könnten Sie z.B. Sechzehntelnoten wählen, um den HiHat-Part aufzuzeichnen.
5. Halten Sie den [KIT/TRACK SELECT]-Taster
6. Halten Sie [REC] gedrückt, während Sie
[START] betätigen. [REC] Die Diode des [REC]- und [START]-Tasters leuchtet nun, während die [TEMPO]-Diode blinkt. Außerdem beginnt das Metronom. Wenn Sie die Vorgaben eines leeren Patterns nicht ändern, lauten die Taktart 4/4 und die Länge 2 Takte. Wie Sie diese Werte ändern, erfahren Sie auf Seite 116, 120.
7. Spielen Sie im Rhythmus des Metronoms auf
den Pads. Selbstverständlich hören Sie alle Noten, die Sie
- •••••••••••••••••••••
4. Appuyez une fois de plus sur le bouton
[FUNCTION]. Der neue Quantize-Wert ist nun eingestellt und das Gerät wechselt in den Pattern-Betrieb. HINT TIP
8. Wenn Sie die Noten eines bestimmten Pads
löschen möchten, müssen Sie [DELETE/ERASE] gedrückt halten, während Sie das Pad betätigen. [DELETE/ERASE] Um die gesamte Spur zu löschen, halten Sie den [DELETE/ERASE]-Taster gedrückt, während Sie [KIT/TRACK SELECT] betätigen. Solange Sie einen dieser Taster gedrückt halten, werden die Noten gelöscht. [PAD1](KICK) Le son de ce pad est effacé du motif. Pour effacer la piste entière, appuyez sur le bouton [KIT/TRACK SELECT] correspondant tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Toute la piste est effacée. [PAD1](KICK) [DELETE/ERASE] Piste Drum A Caisse claire Grosse caisse [DELETE/ERASE] Caisse claire Schlagzeugspur A Grosse caisse Snare Bassdrum [DRUM A] [DELETE/ERASE] Piste Drum A Snare Caisse claire Bassdrum Grosse caisse [DRUM A] [DELETE/ERASE] Caisse claire Schlagzeugspur A Grosse caisse Snare Bassdrum Snare Bassdrum
9. Beim Spielen auf den Pads können Sie den
[REPEAT/STEP]-Taster oder den [SOUND JAMMER]-Regler verwenden. Wenn Sie den [REPEAT/STEP]-Taster gedrückt halten, während Sie auf ein Pad drücken, wird der Klang wiederholt. Wenn Sie beim Spielen den
- Wenn ein MIDI Clock-Signal empfangen wird, können Sie nicht in Echtzeit aufzeichnen. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 124.
- Die Notenbefehle externer MIDI-Instrumente können nicht aufgezeichnet werden. Echtzeitaufnahme der Baßspur Enregistrement en temps réel d'une piste de basse Ajoutons maintenant une piste de basse au motif enregistré précédemment.
1. Appuyez sur le bouton [BASS] du pavé
[KIT/TRACK SELECT] et maintenez le bouton enfoncé. [BASS] Nun wollen wir einen Baßpart zu der soeben aufgezeichneten Schlagzeugspur hinzufügen.
1. Drücken Sie den [BASS]-Taster im [KIT/TRACK
SELECT]-Feld und halten Sie ihn gedrückt. La piste de basse est sélectionnée pour l'enregistrement. [BASS]
2. Halten Sie den [BASS]-Taster weiterhin
gedrückt, während Sie mit den [VALUE +/-]Tastern bzw. dem [SOUND JAMMER]-Regler ein Baßprogramm wählen. Wenn nötig, können Sie die Quantize- und Tempo-Einstellung ändern. HINT TIP Während der Aufzeichnung kann auch ein anderes Baßprogramm gewählt werden.
3. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und
anschließend Pad 1 (BASS KEY). Bevor Sie den Baßpart aufzeichnen, müssen Sie den Pads die gewünschte Tonhöhe zuordnen. Wenn Sie auf [FUNCTION] und anschließend Pad 1 (BASS KEY) drücken, können Sie die Tonhöhe der Pads einstellen. Die Diode des [FUNCTION]-Tasters leuchtet, während im [VALUE]-Display der Notenname für Pad 1 angezeigt wird. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT A 2 01 VALUE Notenname für Pad 1
- Auch nach Löschen eines Patterns werden weiterhin die bereits geladenen Werte verwendet. Sie können die Stimmung der Pads also ganz einfach weiterverwenden. In dem Fall brauchen Sie Schritt 3 - 7 nicht zu absolvieren.
- Ab Werk verwenden alle User-Pattern die Note E2 für Pad 1 (das ist nämlich die tiefste Note einer Baßgitarre). HINT IDEE
4. Ordnen Sie nun Pad 2 - 13 die benötigte
Tonhöhe zu, indem Sie sie der Reihe nach gedrückt halten. STEP/MEASURE MEASURE F 2 01 VALUE Im [VALUE]-Display erscheint dann der Name der verwendeten Note (E1 - A4). STEP/MEASURE SONG/PATTERN MEASURE BEAT F 2 01 VALUE Notenname für das derzeit angewählte Pad Hinweis SONG/PATTERN BEAT Note assignée au pad sélectionné NOTE Une fois que vous relâchez le pad 2~13, la note assignée au pad 1 s'affiche de nouveau. Cette hauteur sert de référence lorsque vous transposez l'ensemble des pads vers le haut ou vers le bas par pas de demitons. Veillez à ne pas le faire par inadvertance! Wenn Sie Pad 2 - 13 freigeben, wird wieder der Notenname für Pad 1 angezeigt. Diese Angabe brauchen Sie z.B., um alle Pads in Halbtonschritten höher oder tiefer zu transponieren. Aber vorsichtig sollten Sie trotzdem sein, damit Sie nicht die falsche Tonhöhe wählen. Wenn Pad 1 = A2 Lorsque le pad 1 = A2 Wenn Pad 1 = A1 Lorsque le pad 1 = A1
5. Halten Sie das Pad gedrückt, während Sie mit
den [VALUE +/-]-Tastern bzw. dem [SOUND JAMMER]-Regler die Tonhöhe (den Notennamen) des Pads ändern. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT F 2 01 VALUE Nachstehend sehen Sie, wie Sie die Pads "stimmen" müssen, um in E-Moll bzw. E-Dur spielen zu können. Außerdem werden mehrere Hilfsfunktionen angeboten, mit denen Sie die Tonhöhe der Pads ändern können. Am besten probieren Sie sie der Reihe nach aus und wählen dann diejenige, die für das aufzunehmende Pattern am schnellsten ans Ziel führt.
6. Um die Tonhöhe aller Pads im gleichen
Verhältnis zu ändern, betätigen Sie die [VALUE +/-]-Taster bzw. den [SOUND JAMMER]Regler, ohne ein Pad zu drücken.
7. Wenn Sie die gewünschte Tonhöhe eingestellt
haben, drücken Sie den [FUNCTION]-Taster noch einmal. Die [FUNCTION]-Diode erlischt dann wieder. EXTR
8. Halten Sie den [REC]-Taster gedrückt, während
Sie [START] betätigen.
8. Tout en maintenant le bouton [REC] enfoncé,
appuyez sur [START]. Die Diode des [REC]- und [START]-Tasters leuchtet nun und die [TEMPO]-Diode blinkt. Außerdem hören Sie die bereits aufgezeichneten Schlagzeugparts.
9. Spielen Sie nun im Rhythmus der Vorgabe auf
[PAD] [PAD] Im Gegensatz zu den Schlagzeugklängen ist es beim Baßpart wohl wichtig, daß Sie ein Pad lange genug gedrückt halten, damit die Notenlänge stimmt. Wenn Sie z.B. nachstehende Sequenz programmieren möchten, müssen Sie die Pads, mit denen Sie das A2 und das E2 spielen, jeweils eine Viertlenote lang gedrückt halten. A la différence des pistes de batterie, la piste de basse enregistre aussi la durée pendant laquelle vous appuyez sur le pad. Ainsi, pour enregistrer la séquence suivante, maintenez enfoncés les pads auxquels La2 et Mi2 ont été assignés le temps d'une noire. Pad La2 A2-Pad E2-Pad Maintenez enfoncé Gedrückt halten HINT TIP Gedrückt halten Wenn Sie den [REC]-Taster während der Aufnahme drücken, blinkt die [REC]-Diode, um anzuzeigen, daß die Aufnahme unterbrochen wird. Sie hören zwar noch, was Sie auf den Pads spielen, allerdings wird es nicht mehr aufgezeichnet. Das erlaubt es Ihnen, einen Lauf erst einmal zu proben bzw. einen anderen Klang auszuprobieren. 10.Um die Noten eines bestimmten Pads zu löschen, müssen Sie den [DELETE/ERASE]Taster gedrückt halten, während Sie auf das Pad drücken. [DELETE/ERASE] HINT IDEE Maintenez enfoncé Lorsque vous appuyez sur le bouton [REC] durant l'enregistrement en temps réel, le témoin de ce bouton clignote et l'enregistrement de motif est interrompu. Vos battements sur les pads sont audibles mais ne sont pas enregistrés. Vous pouvez en profiter pour essayer le motif et les sons avant l'enregistrement. Pour reprendre l'enregistrement, appuyez une fois de plus sur [REC]. 10.Pour effacer le son d'un pad donné, appuyez sur pad tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. [DELETE/ERASE] [PAD] [PAD] Um die gesamte Baßspur zu löschen, müssen Sie [BASS] im [KIT/TRACK SELECT]-Feld drücken, während Sie [DELETE/ERASE] gedrückt halten.
1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb ein leeres UserPattern.
HINT TIP Wenn Sie ein Pattern wählen, das bereits Daten enthält, müssen Sie es zuerst löschen. Siehe Seite 62.
2. Verwenden Sie die [KIT/TRACK SELECT]- und
[VALUE +/-]-Taster, um die benötigte Spur anzuwählen. Die Anwahl geschieht genau wie beim Echtzeitverfahren. In diesem Beispiel müssen Sie den [DRUM A]-Taster im [KIT/TRACK SELECT]-Feld drücken. HINT TIP HINT IDEE Schlagzeugspur B und C können ebenfalls gemäß dieses Verfahrens aufgezeichnet werden.
3. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und
4. Stellen Sie den Quantize-Wert mit den [VALUE
+/-]-Tastern oder dem [SOUND JAMMER]Regler ein. Drücken Sie anschließend noch einmal den [FUNCTION]-Taster.
[SOUND JAMMER] pour choisir la valeur Quantize et appuyez ensuite une fois de plus sur le bouton [FUNCTION]. Deutsch 4 ••••••••••••••••••••••••••• Viertelnote 8 ••••••••••••••••••••••••••• Achtelnote 12 ••••••••••••••••••••••••• Achteltriole 16 ••••••••••••••••••••••• Sechzehntel 24 •••••••••••••••• Sechzehnteltriole HINT TIP 32 •••••••••••••••• Zweiundreißigstel 48 ••••••••••••••••••••••••• 1/32-Triole Hi ••••••••••••• 1 Schritt (1/96 einer Viertelnote) Alles Weitere zum [FUNCTION]-Taster finden Sie auf Seite 112.
5. Drücken Sie den [REC]-Taster.
Français 4 ••••••••••••••••••••••••••••••••••• Noire 8 ••••••••••••••••••••••••••••••••• Croche 12 ••••••••••••••• Triolet de croches 16 •••••••••••••••••••• Double croche 24 •• Triolet de doubles croches HINT IDEE
6. Um eine Note einzugeben, drücken Sie das
Pad, das dem gewünschten Klang zugeordnet ist. Um eine Pause zu programmieren, drücken Sie den [REPEAT/STEP]-Taster. Beispiel: Wenn Sie das [KICK]-Pad drücken, geben Sie eine Bassdrum-Note ein (die [KICK]-Diode blinkt kurz). Außerdem springt das Gerät dann zum nächsten Schritt. Es wird auch aufgezeichnet, wie stark Sie das Pad drücken. Am Ende des Patterns springt das Gerät wieder zum Beginn. Sie können also noch beliebig viele Noten hinzufügen. HINT TIP
- Im [VALUE]-Display wird jeweils die derzeitige Position innerhalb des Patterns (Takt/Schlag) angezeigt.
- Wenn Sie den [SOUND JAMMER]-Regler bewegen, während Sie auf ein Pad drücken, ändert sich die Tonhöhe, die Lautstärke oder der Klang.
7. Um eine Note zu löschen, müssen Sie mit dem
[REPEAT/STEP]-Taster zur gewünschten Stelle gehen. Halten Sie anschließend den [DELETE/ERASE]-Taster gedrückt, während Sie das betreffende Pad betätigen. Jedesmal, wenn Sie mit dem [REPEAT/STEP]-Taster zu einer Position springen, an der bereits etwas eingegeben wurde, leuchtet die Diode des betreffenden Pads. Wenn Sie den [DELETE/ERASE]Taster gedrückt halten, während Sie das Pad drücken, erlischt die Diode wieder und die betreffende Note wird gelöscht.
Triple croche Triolet de triples croches
- ••••••••••••••••••• 1 battement (1/96 de noire)
- •••••••••••••••••••••
[REC] Die Diode des [REC]- und des [START]-Tasters leuchtet, um anzuzeigen, daß die RhythmTrak •••234 aufnahmebereit ist.
8. Wenn die Aufzeichnung beendet ist, drücken
Sie den [STOP]-Taster. Die [REC]-Diode erlischt nun und die StepAufzeichnung wird beendet.
9. Um Spur B - C aufzunehmen, wiederholen Sie
Schritt 3 - 8. Hinweis Wenn Sie in Schritt 4 nicht den [FUNCTION]-Taster drücken, bezieht sich die Änderung des QuantizeWertes auch auf die bereits aufgezeichneten Daten. Beispiel: Wenn Sie zuvor Sechzehntelnoten aufgezeichnet haben und nun als Quantize-Wert Viertelnoten wählen, werden auch die bereits vorhandenen Noten zur nächsten Viertelposition geschoben, sobald Sie den [REC]-Taster betätigen, während Sie den [FUNCTION]-Taster nicht gedrückt halten. Step-Aufzeichnung der Baßspur Nun wollen wir zu den Schlagzeugparts auch eine Baßbegleitung aufzeichnen. Da für den Baßpart sowohl die Tonhöhe als auch die Dauer wichtig sind, sieht das Step-Verfahren etwas anders aus als für die Schlagzeugspuren.
1. Drücken Sie den [BASS]-Taster im [KIT/TRACK
SELECT]-Feld. NOTE En mode d'enregistrement pas à pas, il est impossible d'effacer toute la piste.
2. Wählen Sie mit dem [BASS]- und den [VALUE
+/-]-Tastern ein Baßprogramm.
3. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und
anschließend Pad 6 (QUANTIZE).
4. Wählen Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern oder
dem [SOUND JAMMER]-Regler den benötigten
5. Drücken Sie den [REC]-Taster.
Die Diode des [REC]- und [START]-Tasters leuchtet, um anzuzeigen, daß die RhythmTrak ••• 234 nun aufnahmebereit ist. Hinweis Wenn Sie in Schritt 4 nicht den [FUNCTION]-Taster drücken, bezieht sich die Änderung des QuantizeWertes auch auf die bereits aufgezeichneten Daten. Beispiel: Wenn Sie zuvor Sechzehntelnoten aufgezeichnet haben und nun als Quantize-Wert Viertelnoten wählen, werden auch die bereits vorhandenen Baßnoten zur nächsten Viertelposition geschoben, sobald Sie den [REC]-Taster betätigen, während Sie den [FUNCTION]-Taster nicht gedrückt halten.
6. Drücken Sie die benötigten Pads und/oder den
[REPEAT/STEP]-Taster, um die Noten und Pausen einzugen. [PAD] [PAD] [STEP] [STEP] Die gewünschte Noten- oder Pausenlänge können Sie folgendermaßen bestimmen:
- Eingabe einer Note, die dem Quantize-Wert entspricht: Drücken Sie kurz auf das benötigte Pad. Dem gegenwärtigen Schritt wird dann eine Note der betreffenden Tonhöhe zugeordnet und das Gerät springt zum nächsten Rasterpunkt.
- Eingabe einer Pause, die dem Quantize-Wert entspricht: Drücken Sie den [REPEAT/STEP]Taster. Hiermit geben Sie eine Pause der eingestellten Mindestlänge ein und das Gerät springt zum nächsten Rasterpunkt.
- Eingabe längerer Noten: Halten Sie das benötigte Pad gedrückt und betätigen Sie mehrmals den [REPEAT/STEP]-Taster. Bei jedem Drücken des [REPEAT/STEP]-Tasters wird die unmittelbar vorangehende Note um eine Rastereinheit verlängert. [PAD] Pour l'enregistrement pas à pas de la piste de basse, effectuez une de ces trois opérations:
- Entrez la note constituant l'unité minimum: Tapez brièvement sur le pad et relâchez-le. Vous venez ainsi d'entrer une note de la longueur minimale ayant la hauteur assignée à ce pad. Vous passez alors à la position suivante.
7. Um eine Note zu löschen, müssen Sie mit dem
[REPEAT/STEP]-Taster zur gewünschten Stelle gehen. Halten Sie anschließend den [DELETE/ERASE]-Taster gedrückt, während Sie das betreffende Pad betätigen. Jedesmal, wenn Sie mit dem [REPEAT/STEP]-Taster zu einer Position springen, an der bereits etwas eingegeben wurde, leuchtet die Diode des betreffenden Pads. Wenn Sie den [DELETE/ERASE]Taster gedrückt halten, während Sie das Pad drücken, erlischt die Diode wieder und die betreffende Note wird gelöscht. s'allume pour indiquer l'entrée de la note. L'écran [VALUE] affiche la position actuelle dans le motif (mesure/temps). NOTE Il est impossible d'entrer une note plus longue que le motif entier. Même si vous entrez une note plus longue, celle-ci s'arrêtera à la fin du motif.
8. Wenn Sie eine Note kürzen möchten, springen
Sie mit dem [REPEAT/STEP]-Taster zur Position, wo die Note enden soll.
8. Pour diminuer la longueur d'une note, utilisez le
bouton [REPEAT/STEP] afin de rejoindre la position où la note voulue doit s'arrêter. Appuyez alors sur le pad correspondant tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Halten Sie dann den [DELETE/ERASE]-Taster gedrückt, während Sie das betreffende Pad betätigen. [B2] [DELETE/ERASE] Piste de basse Longueur de note [B2] [DELETE/ERASE] Baßspur Notenlänge NOTE Hinweis Während der Step-Eingabe kann die gesamte Spur nicht in einem Durchgang gelöscht werden.
9. Wenn alle Noten aufgezeichnet sind, drücken
Sie den [STOP]-Taster. Die Diode des [REC]-Tasters erlischt und die Aufzeichnung wird beendet.
1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb das Pattern, das
kopiert werden soll.
2. Drücken Sie den [INSERT/COPY]-Taster.
Die [INSERT/COPY]-Diode blinkt nun, anzuzeigen, daß das Quell-Pattern feststeht. STEP/MEASURE MEASURE
3. Wählen Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern bzw.
dem [SOUND JAMMER]-Regler das UserPattern (01 - 99), zu dem Sie die Daten kopieren möchten. STEP/MEASURE MEASURE
4. Drücken Sie den [INSERT/COPY]-Taster, um
den Kopiervorgang zu starten. Wenn Sie das Pattern doch nicht kopieren möchten, müssen Sie den [STOP]-Taster drücken. Sobald das Pattern kopiert ist, kehrt das Gerät wieder in den Pattern-Betrieb zurück und wählt die Kopie an. Wenn Sie den Kopiervorgang abgebrochen haben, kehrt das Gerät in den Pattern-Betrieb zurück und ruft wieder das Quell-Pattern auf.
- Tempoänderung: Im Song-Betrieb wird jeweils das Tempo des gewählten Songs verwendet. (Das Tempo kann mit dem [TEMPO]-Taster eingestelt werden, siehe Seite 60.) Dieses Ausgangstempo kann im weiteren Verlauf eines Songs jedoch geändert werden, und zwar zwischen -30 bis 0 (keine Änderung) bis +30 BPM
- Transposition Schritt 254 Etape 254 Deutsch Français (Beats Per Minute, die Anzahl der Viertelnoten pro Minute).
- Lautstärkeänderung: Die Lautstärke des dem Schritt zugeordneten Patterns kann im Bereich 0 (keine Änderung) bis -30 geändert werden.
- Transposition: Die Baßspur kann im Bereich -6 bis 0 (keine Änderung) bis +6 transponiert werden. Erstellen und abspielen eines Songs Sehen wir uns das Ganze nun einmal in der Praxis an. Die RhythmTrak •••234 wechselt nun in den SongBetrieb. Im [SONG/PATTERN]-Display erscheint die Nummer des derzeit angewählten Songs, während das [VALUE]-Display Sie über die Nummer des aktuellen Schrittes aufklärt. STEP/MEASURE MEASURE
1. Drücken Sie den [SONG]-Taster.
2. Wählen Sie mit den [+/-]-Tastern einen noch
freien Song. Im Song-Betrieb dienen die [+/-]-Taster zum Anwählen eines Songs. Wenn Sie möchten, können Sie aber auch [SONG] gedrückt halten, während Sie mit dem [SOUND JAMMER]-Regler die gewünschte Nummer einstellen. Im [VALUE]-Display erscheint nun die Meldung "---". [UP/DOWN]
Die [REC]-Diode leuchtet, um anzuzeigen, daß die RhythmTrak •••234 bereit ist für die Song-Eingabe. Im [VALUE]-Display wird die Schrittnummer angezeigt, während sich der Wert im [SONG/PATTERN]-Display auf die Nummer des verwendeten Patterns bezieht. STEP/MEASURE STEP/MEASURE SONG/PATTERN MEASURE BEAT - - - 02 VALUE
3. Appuyez sur le bouton [REC].
3. Drücken Sie den [REC]-Taster.
VALUE Nummer des Schrittnummer zugeordneten Patterns
4. Ordnen Sie dem ersten Schritt mit den [+/-]Tastern das gewünschte Pattern zu.
Während der Song-Programmierung können Sie mit den [+/-]-Tastern dem aktuellen Schritt ein User-
STEP/MEASURE [UP/DOWN ] SONG/PATTERN BEAT VALUE VALUE HINT TIP Wenn Sie sich das gerade gewählte Pattern anhören möchten, können Sie die Wiedergabe mit dem [START]- und [STOP]-Taster starten bzw. anhalten. Während der Wiedergabe eines Patterns können Sie übrigens zum nächsten/vorigen Schritt springen, um sich das diesem Schritt zugeordnete Pattern anzuhören.
5. Drücken Sie den [VALUE +]-Taster, um den
nächsten Song-Schritt aufzurufen. Im [VALUE]-Display erscheint nun die Nummer des zweiten Schrittes, während das [SONG/PATTERN]Display die Meldung "EE" anzeigt, die das SongEnde markiert. Sie können diesem Schritt aber trotzdem ein Pattern zuordnen. STEP/MEASURE
SONG/PATTERN BEAT VALUE Wenn Sie während der Song-Programmierung auf den [REPEAT/STEP]-Taster drücken, rücken Sie zum nächsten Schritt vor. Dieser Taster hat hier also diselbe Funktion wie [VALUE +].
6. Wiederholen Sie 4 - 5, um die übrigen Schritte
zu programmieren. Ein Song kann maximal 255 Schritte (Pattern) enthalten. Wenn Sie merken, daß Sie sich im vorigen Schritt geirrt haben, können Sie mit [VALUE -] einen Schritt zurückgehen und die Zuordnung ändern.
7. Um vor dem aktuellen Schritt einen neuen
8. Um den derzeit gewählten Schritt zu löschen,
[DELETE/ERASE]. [DELETE/ERASE] Deutsch Français Dieser Schritt wird dann gelöscht und alle nachfolgenden Schritte werden eine Einheit vorgezogen. L'étape en question est effacée et les étapes suivantes sont déplacées vers le début. Delete Delete Pattern A Pattern B Pattern C Pattern A Pattern B Pattern D Pattern A Pattern B Pattern C Pattern A Pattern B Pattern D Pattern D Pattern D
9. Wenn Ihr Song fertig ist, drücken Sie den
[STOP]. [STOP] [STOP] EXIT EXIT Die [REC]-Diode erlischt nun wieder, um anzuzeigen, daß die Song-Programmierung beendet ist. Außerdem kehrt der Song zum 1. Schritt zurück. 10.Nun möchten Sie sich den Song bestimmt anhören. Drücken Sie also den [START]-Taster. Die [START]-Diode leuchtet und die SongWiedergabe beginnt. Die [TEMPO]-Diode blinkt im Rhythmus des Songs. Während der Wiedergabe wird im [VALUE]-Display jeweils die Nummer des aktuellen Schrittes angezeigt. Das [SONG/PATTERN]-Display zeigt hingegen die Song-Nummer an. [START]
VALUE Schrittnummer Song-Nummer Wenn Sie während der Song-Wiedergabe den [PATTERN]-Taster drücken, erfahren Sie im [VALUE]Display, wieviele Takte bereits seit Song-Beginn verstrichen sind. STEP/MEASURE VALUE No. d'étape STEP/MEASURE MEASURE VALUE No. de motif Nombre de mesures depuis le début du morceau
- Wenn Sie den 2. Schritt während der Wiedergabe durchführen, können Sie zum nächsten Song wechseln, ohne die Wiedergabe anzuhalten.
- Drücken Sie den [VALUE +]-Taster während der Pattern-Wiedergabe, um alle Spuren bis auf die derzeit angewählte (d.h. die Spur, deren [KIT/TRACK]-Diode leuchtet) stummzuschalten.
- Drücken Sie den [VALUE -]-Taster, um nur die derzeit angewählte Spur stummzuschalten. Wenn Sie das Pattern wählen, das Sie gerade gelöscht habe (siehe Seite 62), werden folgende Einstellungen des zuvor verwendeten Patterns übernommen: BASS KEY, MIX, Drum Kit-Nummer und Baßprogramm. TIME SIG (Taktart) wird jedoch auf "4" und BAR LENGTH auf "2" gestellt. SONG/PATTERN BEAT
1. Wählen Sie im Song-Betrieb den Song, dessen
2. Drücken Sie den [REC]-Taster.
Die [REC]-Diode leuchtet nun, um anzuzeigen, daß Sie den Song editieren können.
3. Wählen Sie mit den [VALUE +/-]-Tastern den
Schritt, dessen Einstellungen Sie ändern möchten. Im [VALUE]-Display wird die Schrittnummer angezeigt und im [SONG/PATTERN]-Display steht die PatternNummer. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT
4. Wählen Sie mit folgenden Tastern die Funktion,
deren Einstellung Sie ändern möchten.
- [TEMPO]-Taster: Ändern des Pattern-Tempos
- Pad 2 (MIX): Einstellen der Pattern-Lautstärke
- Pad 1 (BASS KEY): Transponieren der Baßspur
Deutsch Français Die derzeitige Einstellung dieser Parameter wird im [VALUE]-Display angezeigt. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT
5. Halten Sie das Pad, dessen Parameterwert Sie
ändern möchten, gedrückt und stellen Sie den gewünschten Wert mit den [VALUE +/-]-Tastern und dem [SOUND JAMMER]-Regler ein. Der Einstellbereich dieser Parameter lautet folgendermaßen:
- Tempowechsel: -30 bis 0 bis 30 BPM
- Lautstärke (Volume): 0 bis -30
- Transposition: -6 bis 0 bis +6 (Halbtöne) STEP/MEASURE MEASURE VALUE
6. Wiederholen Sie Schritt 3 - 5, um auch andere
änderungsbedürftige Parameterwerte einzustellen.
1. Wählen Sie im Song-Betrieb den Song, den Sie
2. Drücken Sie den [DELETE/ERASE]-Taster.
3. Um den Song zu löschen, drücken Sie den
[DELETE/ERASE]-Taster. Wenn Sie ihn doch nicht löschen möchten, betätigen Sie statt dessen den [STOP]-Taster. Sobald der Song gelöscht ist, kehrt das Gerät wieder in den Song-Betrieb zurück und wählt den nun leeren Song-Speicher. Wenn Sie den Löschvorgang abgebrochen haben, kehrt das Gerät ebenfalls in den Song-Betrieb zurück, wählt aber den unveränderten Song an. VALUE Le témoin du bouton [DELETE/ERASE] et le numéro du morceau clignotent tandis que l'écran [VALUE] affiche "dEL?"
1. Drücken Sie den [SONG]- und [PATTERN]Taster gleichzeitig.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
[SONG] et [PATTERN]. Die RhythmTrak •••234 wechselt nun in den Groove Play-Betrieb und die [SONG]- und [PLAY]-Diode leuchten.
2. Drücken Sie auf ein paar Pads, um diese
Funktion auszuprobieren. Ab Werk sind Pad 1 -13 bereits Pattern zugeordnet, die sich besonders für den Groove Play-Einsatz eignen. Wenn Sie ein Pad gedrückt halten, wird das betreffende Pattern mehrmals abgespielt. Die Kraft, mit der Sie ein Pattern drücken, ist ausschlaggebend für die Pattern-Lautstärke. Die Nummer des gestarteten Patterns erscheint übrigens im [VALUE]Display. STEP/MEASURE MEASURE Le RhythmTrak •••234 passe en mode Groove Play; les témoins [SONG] et [PATTERN] s'allument.
3. Um einem Pad ein anderes Pattern
zuzuordnen, müssen Sie das Pad gedrückt halten und mit [VALUE +/-] eine andere Nummer wählen. SONG/PATTERN BEAT Numéro du morceau
Es kann entweder ein Group-Pattern (G01 - G99) oder ein User-Pattern (01 - 99) gewählt werden. Wenn Sie "00" wählen, hören Sie die den Pads zugeordneten Drum Kit- oder Baßklänge. HINT TIP Die Zuordnung der Pattern zu den Pads wird beim Ausschalten nicht gelöscht.
4. Wenn ein Pattern auch nach der Pad-Freigabe
weiterlaufen soll, müssen Sie den [REPEAT/STEP]-Taster gedrückt halten, während Sie das Pad betätigen. Das Pattern wird dann geschleift. Um diese Schleifenwiedergabe wieder anzuhalten, drücken Sie
relâché, frappez sur le pad tout en maintenant le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé. [REPEAT] [PAD] Deutsch Français das betreffende Pad noch einmal. Hiermit wählen Sie wieder den normalen Groove Play-Betrieb. [REPEAT] [PAD] Um einem Pad schnell ein anderes Pattern zuzuordnen, müssen Sie den [REC]-Taster sowie das betreffende Pad gedrückt halten, während Sie mit dem [SOUND JAMMER]-Regler die gewünschte Nummer einstellen.
5. Um mehrere Pattern gleichzeitig abzuspielen,
appuyez sur plusieurs pads à la fois. Vous pouvez reproduire jusqu'à 4 motifs simultanément en utilisant le même tempo. Vous pouvez toutefois décaler légèrement le timing lorsque vous frappez les pads. NOTE Hinweis HINT TIP Wenn Sie 5 oder sogar mehr Pads gleichzeitig drücken, werden nur die Pattern der zuletzt gedrückten vier Pads abgespielt.
- Im Groove Play-Betrieb, können Sie mit [START] und [STOP] den derzeit gewählten Song starten bzw. anhalten.
- Während der Group-Wiedergabe richtet sich die Pattern-Auslösung nach dem gewählten QuantizeWert (d.h. der kürzesten Note). So können die verschiedenen Pattern nämlich auf musikalisch sinnvolle Art miteinander synchronisiert werden. Bei schnellen Tempi wählen Sie am besten einen gröberen Quantize-Wert. Wenn Sie Wert legen auf subtile Verschiebungen, sollten Sie einen feineren Quantize-Wert wählen. Drücken Enfoncer HINT IDEE Si vous frappez sur 5 pads ou plus, seuls les motifs assignés aux quatre derniers pads seront reproduits.
- En mode Groove, les boutons [START] et [STOP] servent à lancer et à arrêter le morceau sélectionné.
- Durant la reproduction Groove, les pressions/relâchements exercés sur les pads sont détectés sur base de l'intervalle déterminé par la valeur de quantification (la figure de note la plus brève). Ainsi, le timing est respecté ce qui est important si d'autres Grooves et morceaux sont reproduits en même temps. Pour jouer rapidement, il vaut donc mieux choisir une valeur de quantification basse. Si vous jouez avec de petits changements de timing, vous pouvez opter pour une valeur de quantification plus élevée. [PAD] [PAD] Wiedergabe Play Kürzeste Note (Quantize-Wert) Note la plus brève (quantification)
6. Wenn Sie möchten, können Sie mit dem
[SOUND JAMMER]-Regler die Tonhöhe, Lautstärke oder Klangfarbe ändern. Wiedergabe Play Freigeben Relâcher Anhalten Stop Kürzeste Note (Quantize-Wert) Note la plus brève (quantification)
6. Pour modifier la hauteur, le volume ou la
tonalité du motif, vous pouvez utiliser le curseur [SOUND JAMMER]. [SOUND JAMMER] [SOUND JAMMER] [PAD] [PAD] Der [SOUND JAMMER]-Regler ist also auch im Groove Play-Betrieb belegt und bezieht sich auf alle
Le curseur [SOUND JAMMER] vous permet de modifier le son en mode Groove Play également. Le Deutsch Spuren, die mit den Tastern des [KIT/TRACK SELECT]-Feldes angewählt wurden. HINT TIP Mit dem [JAM FUNCTION]-Taster können Sie den Parameter wählen, den Sie mit dem [SOUND JAMMER]-Regler beeinflussen möchten. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 50.
7. Um die Groove Play-Wiedergabe zu beenden,
drücken Sie den [SONG]- oder [PATTERN]Taster. Die RhythmTrak •••234 wechselt nun wieder in den Song- bzw. Pattern-Betrieb. HINT TIP
1. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster.
[FUNCTION] [FUNCTION] Die [FUNCTION]-Diode blinkt, um anzuzeigen, daß Sie einen Parameter wählen können. Le témoin du bouton [FUNCTION] clignote, vous indiquant que vous pouvez choisir un paramètre. NOTE Hinweis Bestimmte Parameter sind nur im Pattern-Betrieb belegt und auch dann nur, solange die Wiedergabe nicht läuft.
2. Drücken Sie das Pad des benötigten Parameters.
Es stehen folgende Parameter zur Wahl: STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT
VALUE Wert des zuletzt gewählten Parameters
- Pad 1 (BASS KEY): Tonhöhe der Baßprogrammnoten in Halbtonschritten.
- Pad 2 (MIX): Einstellen des Pattern-/Spurpegels.
- Pad 3 (BASS TUNE): Erlaubt das Stimmen des Baßprogramms.
- Pad 4 (TIME SIG): Taktart des Patterns.
- Pad 5 (PRE COUNT): Einzählen an/aus und Anzahl der Takte.
- Pad 6 (QUANTIZE): Einstellen der Quantisierungsauflösung.
- Pad 7 (CLICK VOL): Metronomlautstärke .
- Pad 8 (BAR LENGTH): Anzahl Takte für ein Pattern.
- Pad 9 (CTRL ASSIGN): Funktion des Fußtasters/ Schwellpedals.
- Pad 10 (SWING): "Swing"-Intensität für die
- Pad 10 (SWING): Détermine la quantité de "Swing" pour la reproduction. Deutsch Français Wiedergabe.
- Pad 11 (PAD SENS): Einstellen der PadEmpfindlichkeit.
- Pad 12 (SHIFT): Vorziehen/Verzögern des Wiedergabe-Timings.
- Pad 13 (MIDI): Ein-/Ausschalten des MIDI-Empfangs und Einstellen des MIDI-Kanals für jede Spur. Im [VALUE]-Display erscheint jeweils der Wert des gerade angewählten Parameters. Hinweis Bei manchen Parametern müssen Sie angeben, auf welchen Klang bzw. welche Spur sich die Einstellung beziehen soll.
3. Ändern Sie die Einstellung mit den [VALUE +/-]Tastern.
STEP/MEASURE MEASURE Auch der [SOUND JAMMER]-Regler kann zum Einstellen der Parameterwerte verwendet werden.
4. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster noch
einmal. Die RhythmTrak •••234 kehrt nun wieder zur vorigen Betriebsart zurück und der im 3. Schritt gewählte Parameterwert wird verwendet. [FUNCTION]-Parameter Sehen wir uns nun den Einstellbereich der [FUNCTION]-Parameter an. ■ Tonhöhe der Baßnoten (BASS KEY) Einstellbereich Tonhöhe von Pad 1: A1 - A2 Tonhöhe von Pad 2 - 13: E1 - A4 Mit diesem Parameter können Sie die Tonhöhe der Pads einstellen (Halbtonschritte). Wenn Sie möchten, können Sie entweder alle Baßnoten im gleichen Verhältnis transponieren oder für Pad 2 - 13 die gewünschte Tonhöhe (Note) einstellen. ■ Transponieren des Baßprogramms Drücken Sie zuerst den [FUNCTION]-Taster und anschließend Pad 1 (BASS KEY). Nun erscheint die Pad 1 zugeordnete Note im [VALUE]-Display (A1 - A2). Verwenden Sie die [VALUE +/-]-Taster oder den [SOUND JAMMER]-Regler, um die Noten für Pad 1 einzustellen. Die Tonhöhe von Pad 2 -13 ändert sich im gleichen Verhältnis. ■ Einstellen der Noten für Pad 2 - 13 Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster, Pad 1 (BASS KEY) und anschließend das gewünschte Pad (2 - 13). Nun können Sie seine Tonhöhe mit den [VALUE +/-]-Tastern bzw. dem
- ••234 conserve ces réglages pour ■ Accorder un programme de basse (BASS TUNE) Einstellbereich: 435 - 445 Le RhythmTrak chaque motif. (BASS TUNE) (Vorgabe: 440) Plage de réglage: 435~445 (Valeur par défaut: 440) Mit diesem Parameter können Sie den Baß im Bereich 436Hz - 445Hz stimmen. Verwenden Sie hierfür die [VALUE +/-]-Taster. Permet d'accorder le programme de basse avec les boutons [VALUE +/-] sur une plage de 435 Hz à 445 Hz. ■ Einstellen der Pattern-Taktart ■ Réglage du rythme d'un motif (TIME SIG) (TIME SIG) Plage de réglage: 2, 3, 4 Einstellbereich: 2, 3, 4 Mit den [VALUE +/-]-Tastern können Sie als Takt art "2" (2/4-Takt), "3" (3/4-Takt) oder "4" (4/4-Takt ) wählen. Auch die Taktart eines bereits aufgezeichneten Patterns kann noch geändert werden, jedoch hat das nachstehende Konsequenzen. Seien Sie vor allem vorsichtig, wenn Sie die Taktart verringern. ■ Choisir un rythme plus long que l'original ■ Bei Anwahl einer längeren Taktart Die existierenden Takte werden an den hinzugekommenen Schlägen mit Pausen versehen. ■ Bei Anwahl einer kürzeren Taktart
- ••234 conserve ces réglages pour ■ Réglage du décompte (PRE COUNT) Plage de réglage: 0, 1, 2, PAd (Valeur par défaut: 1) Einstellbereich: 0, 1, 2, PAd (Vorgabe: 1) Das Einzählen (Metronomschläge, bevor die RealtimeAufzeichnung beginnt) kann ein- und ausgeschaltet werden. Außerdem können Sie mit den [VALUE +/-]Tastern die Anzahl der Takte für das Einzählen einstellen. Die belegten Werte haben folgende Bedeutung: 0: Die Echtzeitaufnahme beginnt, sobald Sie den [START]-Taster drücken. 1: Vor Beginn der Aufnahme zählt das Metronom 1 Takt ab. 2: Vor Beginn der Aufnahme zählt das Metronom 2 Takte ab. PAd: Wenn Sie den [START]-Taster drücken, wechselt das Gerät in den Aufnahmebereitschaftsbetrieb. Die Aufnahme beginnt, sobald Sie ein Pad drücken. ■ Einstellen der Pattern-Auflösung (QUANTIZE) Vous pouvez activer/couper le décompte (le nombre de battements du métronome avant le début de l'enregistrement de motif en temps réel) et sélectionner le nombre de mesures avec les boutons [VALUE +/-]. Voici ce que représentent les diverses options: 0: L'enregistrement en temps réel démarre dès que vous appuyez sur [START]. 1: L'enregistrement en temps réel démarre après un décompte d'une mesure. 2: L'enregistrement en temps réel démarre après un décompte de deux mesures. Pad: L'appareil se met en mode Standby lorsque vous appuyez sur le bouton [START] et l'enregistrement débute aussitôt que vous frappez un pad. ■ Réglage de la résolution du motif (QUANTIZE) Plage de réglage: 4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi (Valeur par défaut: 16) Einstellbereich: 4, 8, 12, 16, 24, 32, 48, Hi (Vorgabe: 16) Hiermit wählen Sie den Quantize-Wert (die kürzeste Note) für das Pattern. Stellen Sie die gewünschte Auflösung mit den [VALUE +/-]-Tastern oder dem [SOUND JAMMER]-Regler ein. Die Quantize-Einstellung bezieht sich auf folgende Funktionen:
- Kürzeste Note für die Echtzeitaufnahme
- Kürzeste Note für das Step-Aufnahmeverfahren
- Wiederholungsintervall, wenn Sie bei Betätigen eines Pads den [REPEAT/STEP]-Taster gedrückt halten, um die kontinuierliche Wiedrholung zu aktivieren.
- Verwendeter Timing-Wert für das Drücken /Freigeben der Pads im Groove Play-Betrieb. Für die Quantize-Funktion stehen folgende Werte zur Wahl. 4 •••••••••••••••••••••••••••• Viertelnote 8•••••••••••••••••••••••••••• Achtelnote 12 ••••••••••••••••••••••••• Achteltriole 16 ••••••••••••••••• Sechzehntelnote 24 ••••••••••••••••• Sechzehnteltriole
- Auch wenn Sie Quantize auf 48 oder Hi stellen, ist das Intervall für den [REPEAT/STEP]-Taster eine Zweiunddreißigstel.
- Der Quantize-Wert ist für alle Spuren gleich. ■ Metronomlautstärke (CLICK VOL) Einstellbereich: 0 - 99 (Vorgabe: 70) Français NOTE
- •• 234 conserve ce réglage pour ■ Augmenter le nombre de mesures Des mesures vides sont ajoutées à la fin du motif. ■ Beim Kürzen eines Patterns Alle überschüssigen Takte am Pattern-Ende werden gelöscht. Sobald Sie den [FUNCTION]-Taster drücken, um die Einstellung zu bestätigen, können die gelöschten Takte nicht wiederhergestelt werden. ■ Funktion des Fußtasters/Schwellpedals (CTRL ASSIGN) Hier können Sie die Funktion des an die [CTRL1 IN]/[CTRL2 IN]-Buchse angeschlossenen optionalen Fußtasters (FS01) oder Schwellpedals (FP01) wählen. HINT TIP Die Kraft/Geschwindigkeit, mit der Sie das Pad während der Zuordnung drücken, wird als Anschlagwert verwendet, wenn Sie einen Klang mit dem Fußtaster FS01 ansteuern. Die Anschlagempfindlichkeit der Pads ist ebenfalls einstellbar (PAD SENS). ■ Wenn Sie ein FP01 verwenden Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und anschließend Pad 9 [CTRL ASSIGN]. betätigen Sie das Schwellpedal, um die Einstellung zu aktivieren. Nachdem Sie mit dem [JAM FUNCTION]-Taster eine Funktion gewählt haben, hat das FP01 dieselbe Funktion wie der [SOUND JAMMER]-Regler und kann also zum Ändern der Tonhöhe, Lautstärke oder
■ Diminuer le nombre de mesures Les mesures superflues à la fin du motif sont effacées. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton [FUNCTION] pour accepter le réglage, il est impossible de revenir en arrière. ■ Sélection de la fonction de la pédale/du commutateur au pied (CTRL ASSIGN) Détermine la fonction de la pédale FP01 ou du commutateur au pied FS01 branchés aux bornes [CTRL1 IN]/[CTRL2 IN] en face arrière. HINT IDEE La force avec laquelle vous frappez le pad pour activer le commutateur au pied détermine le volume du son produit lorsque vous appuyez sur le FS01. Pensez aussi que le volume est affecté par le réglage de sensibilité du pad (PAD SENS). ■ Si vous avez branché une pédale FP01 Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad 9 [CTRL ASSIGN], et actionnez la pédale pour activer le réglage. Une fois que la fonction a été sélectionnée avec le [JAM FUNCTION], vous pouvez utiliser la pédale FP01 de la même manière que le curseur [SOUND JAMMER] afin d'ajuster en continu la hauteur, le volume ou le timbre (voyez page 50). La fonction sélectionnée est affichée à l'écran Deutsch Klangfarbe verwendet werden (siehe Seite 50). Die gewählte Funktion wird im [VALUE][-Display mit "Pit", "Vol" oder "SndC" angezeigt. Es ist übrigens nicht möglich, dem [SOUND JAMMER]Regler und dem an [CTRL1 IN] oder [CTRL2 IN] angeschlossenen Schwellpedal unterschiedliche Funktionen zuzuordnen. ■ Wenn Sie einen FS01 verwenden Drücken Sie ein Pad 1 - 13, den [START]-, [STOP]-, [REPEAT]-, [TEMPO]-, [VALUE +]- oder [VALUE -]Taster, während Sie den FS01 betätigen, um ihm die betreffende Funktion zuzuordnen.
- Wenn Sie ein Pad drücken In dem Fall verhält sich der FS01 genau wie das Pad und erlaubt also das Ansteuern des betreffenden Klangs. Somit können Sie z.B. die Bassdrum in Echtzeit spielen.
- Wenn Sie zwei Pads nacheinander gedrückt haben In dem Fall steuert der FS01 den Klang des zuerst gedrückten Pads an. Wenn Sie den Fußtaster wieder freigeben, spielen Sie den Klang des Pads, das Sie danach gedrückt haben. (Das können Sie z.B. verwenden, um abwechselnd die offene und geschlossene HiHat zu wählen. ) Aber Vorsicht: Wenn Sie den Fußtaster betätigen, wird der Klang des ersten Pads auch wirklich gespielt - ganz gleich, ob Sie das Pad drücken oder nicht.
- Wenn Sie den [START]-Taster gedrückt haben: In dem Fall können Sie mit dem FS01 abwechselnd die Wiedergabe starten und in den Pausebetrieb wechseln.
- Wenn Sie den [STOP]-Taster gedrückt haben: In dem Fall dient der FS01 zum Anhalten oder Starten der Wiedergabe ab dem Pattern- oder Song-Beginn. Hinweis Wenn Sie keinen FP01 oder FS01 angeschlossen haben oder wenn Sie ihn bei Drücken des [FUNCTION]-Tasters nicht betätigen, können Sie dem Schwellpedal bzw. Fußtaster keine Funktion zuordnen. ■ Einstellen der Swing-Intensität (SWING) Einstellbereich: 50 - 75 (Vorgabe: 50) Mit diesem Parameter können Sie die Swing-Intensität einstellen (d.h. einen mehr oder weniger starken ternären Charakter). Je größer der gewählte Wert, desto intensiver ist der "Swing". Dieser Parameter bezieht sich übrigens nur auf die Pattern-Wiedergabe und ändert also nichts an dem Pattern selbst. ■ Pad-Empfindlichkeit (PAD SENS) Einstellbereich: Soft, MEd, Loud, LItE, norM, HArd, Ehrd (Vorgabe: norM) Stellen Sie die Anschlagempfindlichkeit mit den [VALUE +/-]-Tastern ein. Es stehen folgende Einstellungen zur Wahl:
- Soft (leise, fest): Alle Noten sind relativ leise. Die Pads
- MEd (Fixed Medium): Produit un son moyen quelle que Deutsch sind nicht anschlagdynamisch.
- MEd (mittel, fest): Alle Noten sind relativ laut. Die Pads sind nicht anschlagdynamisch.
- Loud (laut, fest): Alle Noten sind laut. Die Pads sind nicht anschlagdynamisch.
- LItE (Light): Höchste Empfindlichkeit.
- norM (Normal): Normale Anschlagempfindlichkeit.
- HArd (Hard): Leichte Anschlagempfindlichkeit.
- Ehrd (Extra Hard): Geringste Anschlagempfindlichkeit. Hier müssen Sie die Pads ganz schnell/hart drücken, um laute Noten zu erzielen. ■ Wiedergabeversatz (SHIFT) Einstellbereich: -192 bis +192 Français soit la force utilisée.
- Loud (Fixed Loud): Produit un son fort quelle que soit la force utilisée.
- Start • Stop • Continue Hinweis Wenn Sie "Midi" wählen, können Sie nicht mehr in Echtzeit aufnehmen. ■ MIDI-Empfangskanal der Spuren (MIDI) Einstellbereich: 0, 1 - 16 (Schlagzeugspur); 0, 1 - 16, Auto (Baßspur) (Vorgaben: Schlagzeugspur A= 10, Schlagzeugspur B= 0, Schlagzeugspur C= 0, Baßspur= 9).
Verwendung der RhythmTrak
- ••234 mit einem FP01
1. Verbinden Sie das FP01 mit der [CTRL1 IN]oder [CTRL2 IN]-Buchse auf der
ou [CTRL2 IN] en face arrière. Weitere Hinweise zu den Anschlüssen finden Sie auf Seite 12. HINT TIP Die Wahl der Buchse ist unerheblich, weil an jede beide Pedaltypen angeschlossen werden können.
2. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad 9
(CTRL ASSIGN), um dem Schwellpedal dieselbe Funktion zuzuordnen wie dem [SOUND JAMMER]-Regler. Alles Weitere zum Einstellen der Schwellpedalfunktion erfahren Sie auf Seite 120.
3. Wählen Sie mit dem [JAM FUNCTION]-Taster
die Funktion, die Sie mit dem Pedal ansteuern möchten. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 50. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page HINT IDEE La fonction des deux bornes est identique. Vous pouvez donc utiliser l'un ou l'autre.
4. Bewegen Sie, während Sie auf den Pads
Deutsch Français Verwendung der RhythmTrak
- ••234 mit einem FS01 Piloter le RhythmTrak •••234 avec le commutateur au pied FS01 Wenn Sie einen optionalen FS01 Fußtaster an die [CTRL1 IN]- oder [CTRL2 IN]-Buchse auf der Geräterückseite anschließen, können Sie die Bassdrum per Fuß spielen oder abwechselnd die offene und geschlossene HiHat wählen. Außerdem können Sie den Fußtaster für die [START]und [STOP]-Funktion der RhythmTrak •••234 verwenden, was z.B. für Konzerte sinnvoll ist. Si vous branchez le commutateur FS01 disponible en option à la borne [CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN] en face arrière, vous pouvez l'utiliser pour piloter la grosse caisse, par exemple, ou pour alterner entre le charleston ouvert et fermé. Ce commutateur peut aussi faire office de bouton [START] et [STOP] afin de piloter le RhythmTrak •••234 avec le pied.
1. Verbinden Sie den FS01 mit der [CTRL1 IN]oder [CTRL2 IN]-Buchse auf der Rückseite.
Weitere Hinweise zu den Anschlüssen finden Sie auf Seite 12.
2. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad 9
(CTRL ASSIGN), um dem FS01 die gewünschte Funktion zuzuordnen.
3. Utilisez le FS01 en mode Pattern ou Play.
3. Der FS01 Fußtaster kann sowohl im Patternals auch im Song-Betrieb verwendet werden.
Je nach der Funktion, die Sie im 2. Schritt gewählt haben, steuert der FS01 den Klang eines Pads an, schaltet zwischen zwei Pad-Klängen hin und her oder dient zum Starten und Anhalten der Wiedergabe im Pattern- und/oder Song-Betrieb. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 122. MIDI-Synchronisation Die RhythmTrak ••• 234 kann via MIDI mit einem Sequenzer oder einer weiteren Drummaschine synchronisiert werden. Das bedeutet, daß das Wiedergabetempo der RhythmTrak •••234 an das Tempo des Sequenzers usw. angeglichen wird.
1. Verbinden Sie die MIDI OUT-Buchse des
Sequenzers, der Drummaschine oder eines anderen externen MIDI-Instruments mit der [MIDI IN]-Buchse der RhythmTrak •••234. Hierfür brauchen Sie ein MIDI-Kabel. Weitere Hinweise zu den Anschlüssen finden Sie auf Seite 12. Hinweis Kontrollieren Sie, ob der MIDI-Sequenzer folgende MIDI-Befehle senden kann: Start, Stop und Continue (weiter). Selon la fonction choisie en (2), le FS01 active le son d'un pad déterminé, commute entre le son de deux pads ou pilote les fonctions Start/Stop d'un morceau ou d'un motif. Pour en savoir plus, voyez page 122. Opération MIDI synchronisée Le RhythmTrak •••234 peut être synchronisé avec un séquenceur ou une autre boîte à rythme dotée d'une borne MIDI. Vous pouvez ainsi reproduire les motifs ou les morceaux du RhythmTrak •••234 en suivant le tempo dicté par le séquenceur.
2. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad
13 (MIDI) und aktivieren Sie den Empfang dieser und anderer MIDI-Daten. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 124.
3. Starten Sie den externen MIDI-Sequenzer.
Nun kann die RhythmTrak •••234 synchron mit dem MIDI-Sequenzer gestartet und angehalten werden. Ansteuern der RhythmTrak
- ••234 via MIDI Utiliser le RhythmTrak •••234 comme générateur de son pour appareils MIDI externes Avec un séquenceur ou un clavier MIDI, vous pouvez faire appel aux sons du RhythmTrak •••234. Die Klänge der RhythmTrak •••234 können auch via MIDI angesteuert werden, z.B. von einem Sequenzer, einem Tasteninstrument oder einem anderen Controller.
1. Verbinden Sie die MIDI OUT-Buchse des
Sequenzers usw. mit der [MIDI IN]-Buchse der RhythmTrak •••234. Hierfür brauchen Sie ein MIDI-Kabel.
2. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad
13 (MIDI) und ordnen Sie den Spuren die für die Wiedergabe der Sequenz usw. notwendigen MIDI-Kanäle zu. Alles Weitere zur Einstellung des MIDI-Kanals erfahren Sie auf Seite 124.
3. Starten Sie die Wiedergabe des Sequenzers
oder spielen Sie auf dem Tasteninstrument. Die RhythmTrak •••234 spielt nun alle via [MIDI IN] und auf den gewählten Kanälen eingehenden MIDIDaten. Mit Programmwechselbefehlen können Sie übrigens andere Drum Kits und Baßprogramme aufrufen. Im "Referenz"-Teil dieser Anleitung erfahren Sie, welche MIDI-Programmnummern für die Drum Kits und Baßprogramme belegt sind. Aufrufen der Werkeinstellungen für die RhythmTrak •••234 (initialisieren) Wenn Sie möchten, können Sie wieder die Werkseinstellungen der RhythmTrak •••234 aufrufen. Allerdings werden dann alle User-Pattern und Songs gelöscht.
1. Halten Sie den [REC]-Taster gedrückt, während
Sie die RhythmTrak •••234 einschalten. Pour en savoir plus sur les réglages de canaux MIDI, voyez page 124.
appuyez une fois de plus sur [REC]. Pour annuler l'opération, appuyez sur le [STOP]. Deutsch
2. Wenn Sie das Gerät tatsächlich initialisieren
möchten, drücken Sie den [REC]-Taster noch einmal. Wenn Sie es sich anders überlegt haben, drücken Sie statt dessen den [STOP]Taster. Beim Initialisieren der RhythmTrak •••234 werden für alle Parameter und Pattern wieder die Vorgabewerte eingestellt. Anschließend wird das Gerät normal gestartet. Wenn Sie den Vorgang abgebrochen haben, bleibt alles wie gehabt. Français Une fois l'initialisation terminée, tous les réglages et données du RhythmTrak •••234 sont ramenés aux valeurs usine; puis l'appareil démarre. Si le processus a été annulé, l'appareil démarre normalement. Ecouter le morceau de démonstration
1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].
Le témoin [FUNCTION] clignote. Anhören des Demosongs
1. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster.
Die [FUNCTION]-Diode blinkt.
2. Drücken Sie den [SONG]-Taster.
Die Wiedergabe des Demosongs beginnt und läuft so lange, bis Sie sie wieder anhalten.
3. Drücken Sie den [SONG]- oder [PATTERN]Taster, um die Demowiedergabe anzuhalten.
Die RhythmTrak •••234 wechselt nun in den SongBetrieb (wenn Sie [SONG] gedrückt haben) bzw. in den Pattern-Betrieb (wenn Sie [PATTERN] gedrückt haben). Kontrolle der verbleibenden Speicherkapazität
1. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster.
Die [FUNCTION]-Diode leuchtet nun.
2. Drücken Sie den [PATTERN]-Taster.
Die [FUNCTION]-Diode leuchtet und die [PATTERN]Diode blinkt. Im [VALUE]-Display wird nun die verbleibende Speicherkapazität angezeigt.
3. Um diese Anzeige wieder zu verlassen, müssen
Sie den [FUNCTION]-Taster noch einmal drücken. Das Gerät kehrt nun wieder in die zuvor gewählte Betriebsart zurück.
disponible, appuyez une fois de plus sur le bouton [FUNCTION]. L'appareil revient au mode dans lequel il se trouvait. Deutsch Problembehebung Wenn sich Ihre RhythmTrak •••234 nicht erwartungsgemäß verhält, kontrollieren Sie am besten zuerst nachstehende Punkte. Symptom Sie hören nichts bzw. nur ein schwaches Signal. Verzerrtes oder regelmäßig aussetzendes Signal Es kann kein Song programmiert werden. Der [SOUND JAMMER]-Regler funktioniert nicht. FP01/FS01 funktioniert nicht. Bei Drücken der Pads hören Sie etwas, bei Ansteuerung via MIDI jedoch nicht.
Nachprüfen Lösung Ist das Netzteil richtig angeschlossen? Verbinden Sie das Netzteil wie unter "Anschließen" beschrieben (Seite 12). Ist die [OUTPUT]-Buchse mit dem richtigen Anschluß des Verstärkers usw. verbunden? Siehe "Anschließen" (Seite 12). Ist das Kabel beschädigt? Versuchen Sie es einmal mit einem anderen Kabel. Funktioniert der verwendete Verstärker usw. normal? Prüfen Sie das nach und achten Sie vor allem auf die Einstellung der Lautstärke. Haben Sie den [VOLUME]-Regler der RhythmTrak •••234 ordnungsgemäß eingestellt? Stellen Sie ihn auf einen geeigneten Wert. Haben Sie mit dem [SOUND JAMMER]Regler oder dem FP01 die Lautstärke verringert? Erhöhen Sie die Lautstärke mit dem [SOUND JAMMER]-Regler oder dem FP01. Haben Sie die Lautstärke der RhythmTrak
- ••234 zu hoch eingestellt? Stellen Sie den [VOLUME]-Regler der RhythmTrak •••234 auf einen geeigneten Wert. Haben Sie auf der RhythmTrak •••234 statt Song einen anderen Betrieb gewählt? Aktivieren Sie den Song-Betrieb (Seite 96). Reicht die Speicherkapazität nicht mehr aus? Löschen Sie alle nicht mehr benötigten Pattern und Songs. Haben Sie dem [SOUND JAMMER]-Regler gerade erst eine andere Funktion zugeordnet? Nach der Zuordnung einer anderen [SOUND JAMMER]-Funktion müssen Sie den Regler erst jenseits der gegenwärtigen Einstellung schieben, um die neue Steuerfunktion zu aktivieren. Haben Sie das/den FP01/FS01 ordnungsgemäß an die [CTRL1 IN]-/[CTRL2 IN]-Buchse angeschlossen? Siehe "Anschließen" (Seite 12). Haben Sie die benötigte FP01-/FS01Funktion gewählt? Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad 9 (CTRL ASSIGN), um die Funktion zu wählen (Seite 120). Haben Sie das/den FP01/FS01 betätigt, als Sie den [FUNCTION]-Taster gedrückt haben? Betätigen Sie das Pedal/den Fußtaster, während Sie den [FUNCTION]-Taster drücken (Seite 120). Haben Sie die MIDI-Empfangsfunktion eingeschaltet? Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster und Pad 13 (MIDI), um statt "Int" (MIDIEmpfang aus) die Einstellung "Midi" (Empfang möglich) zu wählen. Français Dépannage Si vous avez un problème avec le RhythmTrak •••234, consultez d'abord la liste suivante. Symptôme Pas de son ou un volume très bas. Le son est saturé ou intermittent. Impossible d'enregistrer un morceau. Le curseur [SOUND JAMMER] n'a aucun effet. FP01/FS01 reste sans effet. Frapper sur les pads produit du son mais toute reproduction MIDI est impossible.
Notice-Facile