RT-234 - Instrument de musique électronique ZOOM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RT-234 ZOOM au format PDF.

📄 82 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ZOOM RT-234 - page 20
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ZOOM

Modèle : RT-234

Catégorie : Instrument de musique électronique

Type d'appareilBoîte à rythmes électronique
Fonctions principalesBatterie, percussion, basse
Nombre de sonsNon précisé
ÉcranAfficheur LCD
ContrôlesBoutons pour sélection de sons et patterns
Modes de fonctionnementPattern, Song
Sorties audioNon précisé
AlimentationAdaptateur secteur ou piles
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
UtilisationCréation et répétition de rythmes
Langues du manuelAllemand, Français
FabricantNon précisé
ConnectivitéNon précisé
Accessoires inclusNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - RT-234 ZOOM

Comment puis-je connecter le ZOOM RT-234 à mon ordinateur ?
Pour connecter le ZOOM RT-234 à votre ordinateur, utilisez le câble USB fourni. Branchez une extrémité au port USB de l'appareil et l'autre à un port USB disponible sur votre ordinateur. L'appareil devrait être automatiquement détecté.
Que faire si le ZOOM RT-234 ne s'allume pas ?
Assurez-vous que l'appareil est chargé. Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que l'adaptateur fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de le réinitialiser en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé pendant 10 secondes.
Comment mettre à jour le firmware du ZOOM RT-234 ?
Pour mettre à jour le firmware, téléchargez la dernière version depuis le site officiel de ZOOM. Branchez l'appareil à votre ordinateur, puis suivez les instructions fournies dans le manuel pour installer la mise à jour.
Pourquoi le son est-il de mauvaise qualité lors de l'enregistrement ?
Vérifiez les paramètres de gain et assurez-vous qu'ils ne sont pas trop élevés. Utilisez un microphone de bonne qualité et vérifiez les connexions. Assurez-vous également que l'environnement d'enregistrement est calme et exempt de bruit de fond.
Comment réinitialiser le ZOOM RT-234 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, allez dans le menu des paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez votre choix. Cela restaurera tous les paramètres d'usine, alors assurez-vous de sauvegarder vos données importantes au préalable.
Le ZOOM RT-234 est-il compatible avec les systèmes d'exploitation Windows et Mac ?
Oui, le ZOOM RT-234 est compatible avec les systèmes d'exploitation Windows et Mac. Assurez-vous d'installer les pilotes appropriés pour votre système d'exploitation.
Comment résoudre les problèmes de connexion Bluetooth avec le ZOOM RT-234 ?
Vérifiez que le Bluetooth est activé sur votre appareil et que le ZOOM RT-234 est en mode d'appairage. Si vous rencontrez toujours des problèmes, essayez de redémarrer les deux appareils et de les reconnecter.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du ZOOM RT-234 ?
Le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site officiel de ZOOM, dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Téléchargez la notice de votre Instrument de musique électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RT-234 - ZOOM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RT-234 de la marque ZOOM.

MODE D'EMPLOI RT-234 ZOOM

  • Des températures extrêmes
  • De la poussière ou du sable excessifs
  • Des vibrations excessives ou des chocs brutaux Manipulation Précaution Le RhythmTrak •••234 est un instrument de précision. Veuillez ne pas exercer une force inadéquate sur les boutons et autres commandes. Faites également attention à ne pas faire tomber l'appareil, à ce qu'il ne reçoive pas de chocs ni de pressions trop fortes. Modifications Précaution Umbau Achtung Le RhythmTrak •••234 est alimenté par l'adaptateur secteur AD-0006 qui est fourni. Pour éviter un mauvais fonctionnement ou un danger d'électrocution, n'utilisez pas d'autre adaptateur secteur. Si vous souhaitez utiliser le RhythmTrak •••234 dans un pays où le courant est différent, demandez à votre concessionnaire local ZOOM de vous conseiller sur l'achat de l'adaptateur secteur correspondant. Emplacement Précaution Verwenden Sie die RhythmTrak •••234 nicht an Orten, die folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
  • Extreme Temperaturen
  • Staubentwicklung oder Sand
  • Starke Vibrationen oder Erschütterungen Transport und Bedienung Ce symbole souligne les explications à propos des points dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil des blessures corporelles peuvent arriver et l'appareil peur être endommagé. Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité pour garantir une utilisation sans danger du RhythmTrak
  • ••234. Stromversorgung Warnung Ce symbole souligne les explications à propos des points extrêmement dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent mal l'appareil cela peut entrainer de graves ou mortelles blessures. Précaution N'ouvrez jamais le boîtier du RhythmTrak •••234 et n'essayez pas de modifier le produit de quelque manière que ce soit car vous pourriez l'endommager. Raccordement des câbles et des bornes d'entrée et de sortie Vous devez toujours éteindre le RhythmTrak •••234, ainsi que tous les autres équipements, avant de raccorder ou débrancher un câble quelconque. Si vous envisagez de déplacer le RhythmTrak •••234, n'oubliez pas de débrancher auparavant tous les câbles et l'adaptateur secteur. Deutsch Gebrauchshinweise Der RhythmTrak •••234 wurde so konzipiert, um größtmöglichen Schutz gegen elektromagnetische Störstrahlung zu bieten und selbst nicht als Störquelle aufzutreten. Trotzdem sollten Geräte, die empfindlich gegen Störeinstreuungen sind oder die starke Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des RhythmTrak
  • ••234 aufgestellt werden, da eine gegenseitige Beeinflussung nicht ganz ausgeschlossen werden kann. Alle digitalen Geräte wie der RhythmTrak •••234 können unter gewissen Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen oder Daten zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten Gebrauch so gering wie möglich gehalten werden sollte. Elektrische Störungen Die digitalen Schaltkreise im RhythmTrak •••234 können in Fernsehgeräten, Radios oder Stereoanlagen Störungen hervorrufen, wenn der RhythmTrak •••234 zu nah bei solchen Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in solchen Fällen den Abstand zwischen dem RhythmTrak •••234 und dem anderen Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der RhythmTrak •••234 u.U. nicht korrekt. Reinigung Reinigen Sie den RhythmTrak •••234 nur durch Abreiben mit einem weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlösung verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel, Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin), da hierdurch die Oberfläche angegriffen wird. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen bitte gut auf. Français Précautions d'utilisation Pour des considérations de sécurité, le RhythmTrak •••234 a été conèu pour offrir une protection maximale contre l'émission des radiations électrique émanant de l'appareil et contre les interférences extérieures. Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques puissantes ne peuvent être placés à proximité du RhythmTrak
  • •• 234, comme la possibilité d'interférences ne peut être entièrement écartée. Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le RhythmTrak •••234 compris, les dommages électromagnétiques peuvent provoquer un mauvais fonctionnement ou peuvent abîmer ou détruire les données. Comme c'est un danger omniprésent, faites bien attention à minimiser les risques d'endommagement. Interférences électriques Le RhythmTrak •••234 est doté d'un circuit numérique qui peut provoquer des interférences et des parasites s'il est placé trop près d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un poste de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez le RhythmTrak •••234 de ces appareils. De plus, lorsque des lampes fluorescentes ou des dispositifs à moteurs intégrés sont trop proches du RhythmTrak •••234, celui-ci peut fonctionner de manière incorrecte. Entretien Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le RhythmTrak
  • •• 234. Si nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs, d'encaustique ou de solvants (comme du diluant pour peinture ou de l'alcool), car ils pourraient ternir la finition ou endommager les surfaces. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement accessible afin de vous y référer ultérieurement. BESCHEINIGUNG DES HERSTELLERS/IMPORTEURS Hiermit wird bestätigt, daß der/die/das Effekt - Prozessor ZOOM RhythmTrak •••234 (Grerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der VDE 0871 B, Amtsblatt 163/1984, Vfg. 1046 (Amtsblattverfügung) funkenstört ist Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

ZOOM CORPORATION TOKYO/JAPAN

(Name des Herstellers / Importeurs)

Bedienelemente • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Bedienfeld • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Rückseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anschließen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vorbereitungen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Introduction • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 6 Description • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10 Face avant • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Face arrière • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Connexions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Préparations • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Guide Express • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 24 Schnellkurs

Schnellkurs (1) Anhören des Demosongs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (2) Spielen der Pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (3) Wiedergabe eines Pattern • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Schnellkurs (4) Einsatz der Groove Play-Funktion • • • • • • • • • • • •

Guide Express (1) Ecouter la démonstration • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (2) Jouez sur les pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (3) Reproduire un motif • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Guide Express (4) Groove Play • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Jouer sur les Pads (jeu manuel) Spielen auf den Pads (manuelles Spiel)

Spielen, indem Sie Pads drücken • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 48 Verwendung des Reglers (Klangänderungen) • • • • • • • • • • • • • • • • • 50 Anwahl eines Kits/Programms für die manuelle Wiedergabe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 52 Wiedergabe von Pattern (Pattern-Betrieb)

Pattern-Wiedergabe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 Wahl eines anderen Drum Kits/Baßprogramms für eine Spur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 58 Ändern des Wiedergabetempos • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 60 Aufzeichnen eines Patterns (Echtzeitverfahren)

Was genau ist die Step-Eingabe? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 80 Schritteingabe der Schlagzeugspuren • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 82 Step-Aufzeichnung der Baßspur • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 86 Kopieren von Pattern

Was ist ein Song? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 94 Erstellen und abspielen eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Editieren eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 102 Löschen eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 104 Starten der Pattern mit den Pads (Groove Play) Einstellungen des FUNCTION-Tasters

Wichtigste Schritte für die Verwendung des [FUNCTION]-Tasters • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 112 [FUNCTION]-Parameter • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 114 Anwendungsbeipiele der RhythmTrak •••234

Verwendung der RhythmTrak •••234 mit einem FP01 • • • • • • • • • Verwendung der RhythmTrak •••234 mit einem FS01 • • • • • • • • MIDI-Synchronisation • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ansteuern der RhythmTrak •••234 via MIDI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Aufrufen der Werkeinstellungen für die RhythmTrak •••234 (initialisieren) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Anhören des Demosongs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kontrolle der verbleibenden Speicherkapazität • • • • • • • • • • • • • • Problembehebung

Jouer en tapant sur les pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 48 Utilisation du curseur (fonction de modification) • • • • • • • • • • • • • • • 50 Sélection d'un Kit ou d'un programme pour le jeu manuel • • • • • 52 Reproduire les motifs (mode Pattern)

Reproduction de motifs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 Changer le Drum Kit ou le programme d'une piste • • • • • • • • • • • • 58 Changer le tempo de la reproduction du motif • • • • • • • • • • • • • • • • • 60 Enregistrement de motif en temps réel

Effacer un motif superflu • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 62 Enregistrement d'une piste Drum en temps réel • • • • • • • • • • • • • • 64 Enregistrement en temps réel d'une piste de basse • • • • • • • • • • • 70 Enregistrement de motif pas à pas

Qu'est-ce que l'enregistrement pas à pas? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 80 Enregistrement pas à pas d'une piste Drum • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 82 Enregistrement pas à pas d'une piste de basse • • • • • • • • • • • • • • • 86 Copie de motif

Qu'est-ce qu'un morceau? • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 94 Enregistrer et reproduire un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Edition d'un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 102 Effacer un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 104 Reproduire des motifs avec les pads (Groove Play) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 106 Réglages du bouton FUNCTION

Utilisation élémentaire du bouton FUNCTION • • • • • • • • • • • • • • • • 112 Paramètres [FUNCTION] • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 114 Exemples d'utilisation du RhythmTrak •••234

Piloter le RhythmTrak •••234 avec la pédale FP01 • • • • • • • • • • • • Piloter le RhythmTrak •••234 avec le commutateur au pied FS01 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Opération MIDI synchronisée • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Utiliser le RhythmTrak •••234 comme générateur de son pour appareils MIDI externes • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ramener les réglages du RhythmTrak •••234 à leurs valeurs usine (initialisation) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ecouter le morceau de démonstration • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vérifier la mémoire disponible • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Dépannage

  • ••234 entschieden haben. Dieses Gerät ist eine neuartige Drummaschine mit folgenden Funktionen: Nous vous remercions d'avoir opté pour le ZOOM RhythmTrak •••234. Cette boîte à rythme innovatrice vous propose les caractéristiques et les fonctions suivantes.
  • Le RhythmTrak •••234 permet de produire des motifs d'accompagnement fort souples en vous servant de trois pistes de batterie et d'une piste de basse. Il offre 99 motifs préprogrammés (Presets) grâce auxquels vous retrouverez de nombreux rythmes populaires d'une simple pression sur un bouton. A ceux-ci s'ajoutent encore 99 motifs utilisateurs que vous pouvez programmer et sauvegarder.
  • Vous pouvez programmer jusqu'à 255 motifs dans une séquence afin de créer un accompagnement pour un morceau complet. Vous pouvez sauvegarder jusqu'à 99 morceaux (songs).
  • Vous avez le choix parmi 174 sons de batterie et de basse d'un réalisme étonnant. En répétition ou sur scène, vous aurez l'impression de vous trouver à la tête d'un groupe entier. Idéal aussi pour réaliser des maquettes de guitare ou de clavier.
  • L'entrée jack LINE IN permet de brancher des instruments externes. Vous pouvez ainsi mixer le son d'un instrument traité par un multi-effet tel que le ZOOM 503 avec l'accompagnement du RhythmTrak •••234.
  • Die RhythmTrak •••234 zeichnet sich aus durch leicht durchschaubare Bedienelemente, so daß auch Drummaschinen- und Sequenzerneulinge sofort damit arbeiten können.
  • Des commandes simples et intuitives font de la manipulation du RhythmTrak •••234 un véritable jeu d'enfant même si vous n'avez jamais utilisé une boîte à rythme ou un séquenceur auparavant.
  • Im Groove-Wiedergabebetrieb können Sie durch Drücken der Pads andere Pattern aufrufen. Das ist z.B. ideal für Live-Konzerte oder den DJ-Einsatz.
  • Le mode Groove Play vous permet de modifier des motifs durant la reproduction en tapant simplement sur les pads de l'appareil. Impressionnant durant les concerts et pour les DJ!
  • Vous pouvez modifier manuellement les paramètres tels que la hauteur (Pitch), le volume ou le timbre (tone) durant le jeu avec un curseur bien pratique.
  • Une pédale FP01 disponible en option vous permet de modifier la hauteur, le volume et le timbre de façon continue. Deutsch offenen zur geschlossenen HiHat und umgekehrt wechseln.
  • Die MIDI IN-Buchse erlaubt die Synchronisation mit externen MIDI-Sequenzern bzw. das Ansteuern der RhythmTrak •••234-Klänge via MIDI. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um wirklich alle Funktionen Ihrer RhythmTrak ••• 234 kennenzulernen und bei der Bedienung alles richtig zu machen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantiekarte und alle anderen Unterlagen sorgfältig auf, damit Sie sie im Bedarfsfalle schnell zur Hand haben.
  • Un commutateur au pied FS01 disponible en option vous permet de jouer de la grosse caisse avec le pied ou d'alterner entre charleston ouvert et charleston fermé.
  • La borne MIDI IN vous permet de vous synchroniser avec un séquenceur MIDI externe ou de piloter le RhythmTrak •••234 à partir d'autres instruments MIDI. Veuillez prendre le temps de lire ce manuel attentivement afin d'exploiter au maximum les possibilités de votre RhythmTrak •••234 et d'en obtenir une performance et une durée de vie optimales. Conservez ce manuel, la carte de garantie et toute autre documentation pour toute référence ultérieure. Deutsch Français Bedienelemente Description Bedienfeld Face avant [+/-]-Taster Boutons [+/-] [SONG/PATTERN]-Anzeige Ecran [SONG/PATTERN] [TEMPO]-Taster Bouton [TEMPO] [REC]-Taster Bouton [REC] [SONG]-Taster Bouton [SONG] [VALUE +/-]-Taster Boutons [VALUE +/-] [VALUE]-Anzeige Ecran [VALUE] [KIT/TRACK SELECT]-Taster Boutons [KIT/TRACK SELECT] [START]-Taster Bouton [START] [PATTERN]-Taster Bouton [PATTERN]
  • ••234 à partir d'un appareil MIDI, branchez la sortie MIDI OUT de cet appareil avec l'entrée [MIDI IN] du RhythmTrak •••234.

300mA FS01 FP01 Gitarre, Baß usw. Guitare, basse etc. POWER DC INPUT Anschließen eines Multi-Effektgerätes (ZOOM 503 usw.) Connexion à un multi-effet (ZOOM 503 etc.) Lorsque vous branchez une guitare ou un autre instrument au RhythmTrak

  • ••234, le son de l'instrument est mélangé au son du RhythmTrak
  • ••234 et émis via les sorties [L] et [R]. CTRL IN Netzteil Adaptateur CA Wenn Sie ein optionales FP01 Schwellpedal an die [CTRL1 IN]- oder [CTRL2 IN]-Buchse anschließen, können Sie die Tonhöhe, Lautstärke und Klangfarbe per Fuß ändern. Bei Verwendung eines optionalen FS01 Fußtasters können Sie einen Klang in Echtzeit ansteuern bzw. zwischen zwei Klängen hin- und herwechseln. En branchant la pédale FP01 (option) au jack [CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN], vous pouvez vous en servir pour contrôler la hauteur, le volume ou le timbre. Le commutateur au pied FS01 (option) vous permet, par exemple, d'activer un son ou d'alterner entre deux sons différents. Deutsch Vorbereitungen Français Préparations Wenn alles angeschlossen ist, sollten Sie zuerst kontrollieren, ob die Anschlüsse auch stimmen und das Gerät anschließend einschalten.

1. Schalten Sie den Verstärker usw. noch nicht

ein. Stellen Sie die Lautstärke zuerst auf den Mindestwert. Kontrollieren Sie noch einmal, ob die Anschlüsse stimmen. Wenn Sie die Verbindungen nämlich bei eingeschaltetem Verstärker ändern bzw. die Lautstärke sofort auf den Höchstwert stellen, könnten Sie die Lautsprecher irreparabel beschädigen. Une fois les connexions réalisées, contrôlez le son de la manière suivante.

1. Tant que le système de reproduction est coupé

et que le volume est au minimum, assurez-vous que les connexions sont correctement établies. Si vous branchez des câbles alors que les appareils sont sous tension ou si le système est mis sous tension avec un réglage de volume élevé, les hautparleurs risquent d'être endommagés.

2. Mettez le RhythmTrak •••234 sous tension.

3. Mettez le système de reproduction sous

tension. Tout en tapant sur un pad pour produire du son, réglez la commande [VOLUME] du RhythmTrak

  • ••234 ainsi que celle du système de reproduction à un niveau adéquat. Deutsch Schnellkurs In diesem Schnellkurs zeigen wir Ihnen anhand einiger Beispiele, wie man die RhythmTrak •••234 bedient. Außerdem werden hier ein paar Grundbegriffe erklärt. Schnellkurs (1) Anhören des Demosongs Die RhythmTrak •••234 enthält einen Demosong, den Sie sich unbedingt anhören sollten, damit Sie sofort wissen, was die RhythmTrak •••234 alles kann. q Verbinden Sie die RhythmTrak

Français Guide Express Ce Guide Express vous permet de faire fonctionner votre RhythmTrak •••234 en vous aidant de quelques exemples. Vous y trouverez également une explication de certains termes et concepts utilisés dans ce manuel. Guide Express (1) Ecouter la démonstration Le RhythmTrak •••234 propose un morceau de démonstration. Ecoutez ce morceau pour avoir une idée des possibilités offertes par le RhythmTrak ••• 234. q Branchez le RhythmTrak •••234 au système de reproduction et mettez les appareils sous tension.

KICK Assurez-vous que le témoin situé à gauche du bouton [FUNCTION] clignote.

BASS KE REPEAT/STEP Le morceau de démonstration débute. Drum Kits (batteries) et programmes de basse Cela donne vraiment l'impression d'être accompagné par tout un groupe, n'est-ce pas? Ecoutez la combinaison particulièrement efficace des divers sons de batterie, de percussion et de basse. Le RhythmTrak •••234 peut produire facilement une large palette de sons. L'accompagnement fourni par le RhythmTrak •••234 peut compter jusqu'à trois Drum Kits et un programme de basse. Un Drum Kit (ou batterie) est un ensemble de sons tels que grosse caisse, caisse claire, toms, auxquels peuvent s'ajouter des sons de percussion tels que congas et bouton [SONG].

r Appuyez sur le bouton [PATTERN] ou [SONG].

  • Bouton [SONG]: le RhythmTrak •••234 passe en mode Song (création de morceaux d'accompagnement qui sont en fait des séquences de motifs). PATTERN STEP PAUSE STOP

MIDI bongos ainsi que divers effets sonores. Vous pouvez combiner ces sons afin de couvrir une large palette de genres musicaux. Le RhythmTrak •••234 contient 124 Drum Kits préprogrammés parmi lesquels vous pouvez en utiliser trois simultanément. En outre, vous pouvez choisir un programme de basse parmi les 50 programmes disponibles. Drum Kit A

Français Guide Express (2) Jouez sur les pads La face avant du RhythmTrak •••234 dispose de 13 pads permettant de jouer avec des Drum Kits et un programme de basse. q Mettez sous tension.

BASS w Appuyez sur le bouton [PATTERN]. SOUND JAMMER STEP/MEASURE SONG/PAT MEASURE BEAT 01 1 - 0 VALUE Le témoin du bouton [PATTERN] s'allume et le RhythmTrak •••234 est en mode Pattern. SOLO

SOUND CHANGE VOLUME e Appuyez sur le bouton [DRUM A]. PITCH TOM 1 JAM N FUNCT Le témoin [DRUM A] s'allume. Vous pouvez alors vous servir des pads pour jouer sur le Drum Kit A.

REPEAT/STEP Vous pouvez également actionner HINT IDEE le bouton [DRUM B] ou [DRUM C] pour jouer sur un autre Drum Kit.

Tapez sur les pads. Vous remarquerez que les pads produisent divers sons de batterie. Les 13 pads sont assignés à différents sons, selon le Drum Kit ou le programme de basse sélectionné. L'illustration ci-dessous montre un exemple d'assignation de sons de batterie aux 13 pads d'un Drum Kit. En tapant sur le pad 1 (KICK) et sur le pad 3 (SNARE), vous pouvez jouer sur la grosse caisse et la caisse claire selon le rythme indiqué ci-dessous. [SNARE] [SNARE] SNARE Mid Tom Low Tom Crash Cymbal Hi Tom TOM 1

de les p Le témoin du bouton [BASS] s'allume et vous pouvez jouer le programme de basse sélectionné sur les pads. Les différents pads produisent un son de hauteur différente. A la différence d'un Drum Kit, le programme de basse n'est pas constitué de différents sons. Il s'agit du même son de basse reproduit à des hauteurs différentes. Vous pouvez donc vous servir des 13 pads comme des touches d'un clavier. L'illustration ci-dessous donne un exemple de notes produites par les 13 pads pour un programme de basse.

SHIFT TRA 1 CTRL ASSIGN Pour changer de programme de basse, maintenez le bouton [BASS] enfoncé et servezvous des boutons [VALUE +/-] pour choisir un autre numéro de programme (0~49). HINT IDEE FUNCTIO

BASS KE Hinweis NOTE bouton [DRUM A] enfoncé... Tant que le bouton [DRUM A] est enfoncé, l'écran [VALUE] affiche le numéro de Kit sélectionné (0~123). STEP/MEASURE BASS TUN OPEN HAT MIDI

SONG/PATTERN L'assignation des sons aux pads dépend du motif. Appuyez sur le bouton [VALUE + ou -].

  • [+]: Sélectionne le numéro de Drum Kit suivant.
  • [-]: Sélectionne le numéro de Drum Kit précédent. STEP/MEASURE MEASURE BEAT

VALUE Numéro de Kit SONG/PATTERN BEAT VALUE Numéro de Kit

Français Guide Express (3) Reproduire un motif Le RhythmTrak •••234 contient de nombreux motifs (patterns) préprogrammés comptant plusieurs mesures. Chaque motif peut combiner jusqu'à trois Drum Kits et un programme de basse. Voici comment reproduire un motif. q Mettez sous tension. w Appuyez sur le bouton [PATTERN]. Le témoin du bouton [PATTERN] s'allume et le RhythmTrak •••234 passe en mode Pattern. L'écran [SONG/PATTERN] affiche le numéro du motif sélectionné. STEP/MEASURE

SOUND CHANGE VOLUME VALUE PITCH Numéro de motif La mémoire du RhythmTrak •••234 peut contenir 198 motifs. TOM 1 JAM N FUNCT

  • 01~99: Motifs utilisateur (User Patterns) (modifiables)
  • P01~P99: Motifs préprogrammés (Preset Patterns) (immuables) KICK

Par défaut, les motifs utilisateur ont les mêmes réglages que les motifs préprogrammés. e Appuyez sur le bouton II ](START). La reproduction du motif sélectionné débute. Les motifs du RhythmTrak •••234 peuvent être considérés comme des enregistrements pouvant réunir jusqu'à trois Drum Kits et un programme CRASH TOM 3 TOM 2

BASS KE REPEAT/STEP de basse. Ces instruments sont enregistrés sur des pistes qui sont ensuite combinées pour constituer le motif. Un motif du RhythmTrak •••234 est donc constitué des pistes Drum A, Drum B, Drum C ainsi que de la piste de basse. Les pistes A~C contiennent des enregistrements de batteries et la piste de basse un programme de basse. BAR L Français

Ch otif de m r Appuyez sur un des boutons [+/-].

  • [+]: Sélectionne le numéro de motif suivant.
  • [-]: Sélectionne le numéro de motif précédent. STEP/MEASURE

TAP STEP 0 1 1 - 02 VALUE Numéro de motif t Maintenez le bouton Tant que le bouton [TEMPO] est enfoncé, l'écran [VALUE] affiche le tempo du moment. PATTERN PAUSE STOP

MIDI Appuyez sur le bouton [VALUE + ou -].

  • [-]: Diminue le tempo. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

VALUE Motif Piste Drum A Piste Drum B Piste Drum C Piste de basse

de motif y Appuyez sur le bouton [ EXIT ](STOP).

Français Guide Express (4) Groove Play La fonction Groove Play est une caractéristique du RhythmTrak •••234 qui vous permet de changer de motif simplement en tapant sur les pads. Vous pouvez donc jouer avec les motifs comme un DJ le fait avec ses disques. q Mettez sous tension. w Appuyez

REPEAT/STEP [PATTERN] Tant que vous le maintenez enfoncé, le motif assigné à ce pad est reproduit. Faites le tour des pads et écoutez les motifs qui leur sont assignés. Vous pouvez changer le motif assigné à un pad (→ p. 106). [PAD] [PAD] Maintenez enfoncé

CLICK VOL BASS KE e Appuyez sur un pad. Motif assigné au pad BAR LEN

oti En mode Groove Play, vous pouvez

reproduire jusqu'à 4 motifs simultanément. Ainsi, tout en écoutant un motif de batterie de base, vous pouvez appuyer sur un autre pad pour y ajouter un motif de basse puis un fill in (transition) sur caisse claire. En

EXIT TEMPO appuyant sur les pads avec un bon timing, vous pouvez créer des rythmes complexes. REAL-TIME REC INSERT /COPY DELETE /ERASE RIDE NGTH

Arrêter la fonction y Groove P Groove PLAY MODE CTRL ASSIGN FUNCTIO

  • Vous avez appuyé sur [PATTERN]: le RhythmTrak •••234 passe en mode Pattern. EXTR

PAD SENS y Appuyez sur le bouton

  • Vous avez appuyé sur [SONG]: le RhythmTrak
  • ••234 passe en mode Song. r Maintenez le bouton [REPEAT/STEP] enfoncé tout en appuyant sur le pad. mo Maint

le p f sans nir le enf garde onc r

[REPEAT/STEP] [PAD] La reproduction du motif se poursuit même quand vous relâchez le pad. Cela peut servir pour jouer un motif de batterie de base. Pour arrêter le motif, appuyez une fois de plus sur le même pad. [PAD] Motif assigné au pad

[KIT/TRACK SELECT]-Feld. [DRUM A] Auch während des manuellen Spiels können Sie mit den Tastern des [KIT/TRACK SELECT]-Feldes andere Drum Kits bzw. Baßprogramme aufrufen. (Die Diode des gedrückten Tasters leuchtet jeweils.) Mit [DRUM A], [DRUM B] oder [DRUM C] wählen Sie ein Drum Kit A - C. Mit dem [BASS]-Taster können Sie ein Baßprogramm wählen. Hier wollen wir Drum Kit A verwenden. Jouer en tapant sur les pads Le RhythmTrak •••234 permet d'assigner divers sons aux pads, en fonction du Drum Kit choisi. Jouez sur les pads pour découvrir les superbes sons dont il dispose.

1. Appuyez sur le bouton [PATTERN].

[PATTERN] Vous passez en mode Pattern. Le témoin du bouton [PATTERN] s'allume.

2. Appuyez sur le bouton [DRUM A] du pavé

[KIT/TRACK SELECT]. [DRUM A] Durant le jeu manuel, servez-vous des boutons [KIT/TRACK SELECT] pour sélectionner le Drum Kit ou le programme de basse voulu. (Le témoin du bouton sélectionné s'allume.) Une pression sur le bouton [DRUM A], [DRUM B] ou [DRUM C] sélectionne le Drum Kit A, B ou C. Une pression sur le bouton [BASS] sélectionne le programme de basse. Optons pour le Drum Kit A, par exemple.

3. Tapez sur un des pads.

Wenn Sie im 1. Schritt den [BASS]-Taster gedrückt haben, können Sie einen Baßpart spielen. Allerdings funktionieren die Pads dann etwas anders. Wenn Sie mit einem Pad einen Schlagzeugklang spielen, wird er immer vollständig wiedergegeben, auch wenn Sie das Pad nur kurz antippen. Im Falle eines Baßklangs richtet sich die Notenlänge danach, wie lange Sie das Pad gedrückt halten. Le témoin du pad s'allume brièvement et le son assigné à ce pad pour le Drum Kit A se fait entendre. Le volume change en fonction de la force avec laquelle vous tapez sur le pad. HINT IDEE Si vous avez appuyé sur le bouton [BASS] à l'étape 1, vous entendrez un programme de basse. Toutefois, les pads ne fonctionnent pas de la même façon. Avec un Drum Kit, le son est joué en entier même si vous relâchez le pad immédiatement. Avec un programme de basse, par contre, le son n'est audible que tant que vous enfoncez le pad. Deutsch Français

4. Tapez sur un pad tout en maintenant le bouton

1. Servez-vous du bouton [JAM FUNCTION] pour

sélectionner le paramètre de son qui sera piloté par le curseur. Bei mehrmaligem Drücken dieses Tasters, werden der Reihe nach folgende Einstellungen aufgerufen (die entsprechende Diode leuchtet dann): PITCH → VOLUME → SOUND CHANGE → Out. [JAM FUNCTION] SOUND CHANGE Chaque pression sur ce bouton passe de manière cyclique d'une possibilité à l'autre: PITCH (hauteur) → VOLUME → SOUND CHANGE (changement de son)

  • Coupé. Le témoin correspondant s'allume. [JAM FUNCTION] VOLUME VOLUME PITCH PITCH Out

2. Tapez sur le pad tout en déplaçant le curseur

  • Lorsque PITCH est sélectionné: La position centrale du curseur constitue la hauteur de référence et le déplacement du curseur correspond à une modification de la hauteur vers le bas ou vers le haut. La plage de réglage dépend du type de son.
  • Lorsque VOLUME est sélectionné: Un déplacement du curseur change le volume. La force avec laquelle vous tapez sur le pad reste sans effet dans ce cas.
  • Lorsque SOUND CHANGE est sélectionné: La position centrale du curseur constitue le son de Deutsch Français
  • Vous ne pouvez modifier qu'un paramètre de son (hauteur, volume ou timbre) à la fois. Lorsque vous changez de paramètre, le paramètre précédent retourne à son réglage original.
  • Lorsque vous avez changé de paramètre, le curseur ne devient actif qu'après être passé par la position correspondant à la valeur actuelle. Ainsi, si vous avez sélectionné le paramètre VOLUME alors que le curseur est sur 0, la valeur de volume ne sera pas immédiatement zéro. Le volume ne change qu'une fois que le curseur est passé par la position correspondant à la valeur de volume actuelle (le témoin du curseur [SOUND JAMMER] clignote à cet endroit).
  • Si vous avez assigné PITCH (hauteur) au curseur [SOUND JAMMER] pour la piste de basse, il suffit de déplacer le curseur lorsque vous tapez sur les pads pour modifier la hauteur du son. Un déplacement du curseur depuis le bas jusqu'en haut change la hauteur des notes dans le même ordre que les pads de 1 à 13. Sélection d'un Kit ou d'un programme pour le jeu manuel Pour le jeu manuel, vous avez le choix parmi 100 Drum Kits, 24 percussion/SFX Kits et 50 programmes de basse. Für die manuelle Wiedergabe haben Sie die Wahl aus 100 Drum Kits, 24 Percussion/SFX-Kits und 50 Baßprogrammen.

1. Drücken Sie einen der [KIT/TRACK SELECT]Taster, um die Spur zu wählen und halten Sie

den Taster gedrückt.

1. Appuyez sur un des boutons [KIT/TRACK

SELECT] pour sélectionner la piste et maintenez le bouton enfoncé. Le numéro de Kit/programme actuel est affiché à l'écran [VALUE]. STEP/MEASURE [DRUM A] Die Nummer des derzeit gewählten Drum Kits/Baßprogramms erscheint im [VALUE]-Display. STEP/MEASURE [DRUM A] MEASURE

2. Tout en maintenant le bouton [KIT/TRACK

SELECT] enfoncé, utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner un Kit. Les boutons [VALUE +/-] modifient le numéro du Drum Kit affiché à l'écran [VALUE] d'une unité vers le haut ou vers le bas; le Kit sélectionné change en fonction. [DRUM A]

  • Maintenez un bouton [VALUE +/-] enfoncé pour changer les numéros de manière continue.
  • Pour sélectionner un Kit, vous pouvez aussi maintenir le bouton [KIT/TRACK SELECT] enfoncé et déplacer le curseur [SOUND JAMMER]. Le curseur change les numéros de manière continue.

3. Tapez sur les pads pour écouter le nouveau

son. Deutsch Français Wiedergabe von Pattern (Pattern-Betrieb) Reproduire les motifs (mode Pattern) In diesem Kapitel wird erklärt, wie man die vor- und selbst programmierten Pattern der RhythmTrak •••234 abspielen kann. Cette section explique comment reproduire les motifs compris dans le RhythmTrak •••234 ou enregistrés par l'utilisateur. Pattern-Wiedergabe Reproduction de motifs Die RhythmTrak •••234 enthält 99 Preset-Pattern (P01 P99), die Sie nicht ändern können sowie 99 Pattern, in denen Sie eigene Rhythmen speichern können (01 - 99). Ab Werk enthalten die User-Pattern dieselben Rhythmen wie die Preset-Pattern, allerdings kann der User-Bereich überschrieben werden. In diesem Kapitel erklären wir, wie man ein Pattern abspielt.

1. Drücken Sie den [PATTERN]-Taster, damit die

[PATTERN]-Diode zu leuchten beginnt. Die RhythmTrak •••234 wechselt nun in den PatternBetrieb und die Nummer des derzeit gewählten Patterns erscheint im [SONG/PATTERN]-Display. "01 - 99" bedeutet, daß ein User-Pattern gewählt ist, " P01 - P99" bezieht sich auf ein Preset-Pattern. Im [VALUE]-Display wird die gegenwärtige Wiedergabeposition angezeigt (Takt/Schlag). Wenn Sie ein leeres User-Pattern gewählt haben, erscheint im [VALUE]-Display "----". STEP/MEASURE BEAT 0 1 1 - 01 Schlag STEP/MEASURE STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT Temps STEP/MEASURE Pattern-Nummer Motif utilisateur VALUE Mesure MEASURE Numéro de motif SONG/PATTERN BEAT 0 1 1 P 01 SONG/PATTERN MEASURE Le RhythmTrak •••234 passe en mode Pattern et le numéro du motif actuellement sélectionné est affiché à l'écran [SONG/PATTERN]. 01~99 désigne un motif utilisateur et P01~P99 un motif Preset. L'écran [VALUE] indique la position dans le motif (mesure/temps). Si vous avez sélectionné un motif vide, l'écran [VALUE] affiche "----". User-Pattern VALUE Takt

1. Appuyez sur le bouton [PATTERN] pour que le

témoin du bouton [PATTERN] s'allume. 0 1 1 - 01 SONG/PATTERN MEASURE 99 motifs Le RhythmTrak ••• 234 contient préprogrammés (Presets P01~P99) que l'utilisateur ne peut pas modifier ainsi que le 99 motifs que l'utilisateur peut élaborer (01~99). A la livraison, les motifs utilisateurs ont les mêmes réglages que les motifs Presets mais ces réglages peuvent être modifiés comme bon vous semble. Cette section vous explique comment reproduire un motif. BEAT 0 1 1 P 01 Preset-Pattern Motif Preset VALUE VALUE

2. Utilisez les boutons [+/-] pour sélectionner le

numéro de motif. En mode Pattern, les boutons [+/-] permettent de changer de motif. Vous pouvez également maintenir le bouton [PATTERN] enfoncé et utiliser le curseur [SOUND JAMMER] pour sélectionner un motif. [ UP/DOWN]

3. Appuyez sur le bouton [START].

Schlag Le témoin [START] s'allume et le motif est reproduit de façon répétitive. Le témoin du bouton [TEMPO] clignote en suivant le tempo du motif. L'écran [VALUE] indique la position dans le motif (mesure/temps). [START]

Pattern-Wiedergabe anzuhalten. [STOP] Une pression sur le bouton [VALUE +] durant la reproduction de motif coupe le son des pistes qui ne sont pas sélectionnées (dont le témoin [KIT/TRACK SELECT] est éteint). Une pression sur le bouton [VALUE -] coupe le son de la piste sélectionnée (celle dont le témoin [KIT/TRACK SELECT] est allumé).

4. Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la

1. Utilisez les boutons [KIT/TRACK SELECT] pour

sélectionner la piste dont vous voulez modifier le Drum Kit ou le programme de basse et maintenez le bouton enfoncé. Im Pattern-Betrieb dienen die [KIT/TRACK SELECT]Taster zum Wählen einer Spur. Solange Sie einen Taster gedrückt halten, erscheint die Nummer des betreffenden Kits/Baßprogramms im [VALUE]Display. [DRUM A] STEP/MEASURE MEASURE En mode Pattern, les boutons [KIT/TRACK SELECT] permettent de sélectionner une piste. Lorsque vous appuyez sur un de ces boutons, le numéro du Kit ou du programme assigné à la piste correspondante est affiché à l'écran [VALUE]. SONG/PATTERN [DRUM A] BEAT STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

SONG/PATTERN Numéro de Kit

2. Tout en maintenant les boutons [KIT/TRACK

SELECT] enfoncés, utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour changer de Kit. La piste utilise alors les sons du nouveau Kit. [DRUM A]

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour changer les

assignations de Kits des autres pistes. HINT IDEE NOTE

  • Lorsque le Kit/programme est changé au sein d'un motif utilisateur, le nouveau réglage de Kit/programme sera sauvegardé lors de la sauvegarde du motif.
  • Il est impossible de changer le Kit/programme d'un motif Preset. Changer le tempo de la reproduction du motif Durant la reproduction d'un motif en mode Pattern, vous pouvez faire varier le tempo de reproduction sur une plage allant de 40 à 250 bpm (beats ou battements par minute avec des noires comme figure de note).

1. Appuyez sur le bouton [TEMPO].

L'écran [VALUE] affiche le tempo actuel durant environ 2 secondes. BEAT

2. En maintenant le bouton [TEMPO] enfoncé,

3. Une fois que le tempo a été réglé sur la valeur

voulue, relâchez le bouton [TEMPO]. L'écran [VALUE] affiche le tempo actuel durant environ 2 secondes.

4. Pour entrer le tempo en mode de jeu manuel,

1. Wählen Sie im Pattern-Betrieb das UserPattern (01 - 99), das Sie löschen möchten.

STEP/MEASURE MEASURE Effacer un motif superflu A la sortie d'usine, les emplacements 01~99 du RhythmTrak •••234 contiennent les mêmes réglages que les mémoires Presets P01~P99. Il faut donc d'abord effacer un motif si vous voulez créer un motif personnel. Voici comment faire.

1. En mode Pattern, sélectionnez le motif

utilisateur (01~99) à effacer. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT 0 1 1 - 01 SONG/PATTERN BEAT VALUE 0 1 1 - 01 Numéro de motif VALUE Pattern-Nummer Nach Löschen eines Patterns behält das Gerät die verwendeten Drum Kits sowie das Baßprogramm noch so lange bei, bis Sie ein anderes Pattern wählen. Deshalb raten wir Ihnen, immer ein Pattern zu löschen, dessen Klangcharakter etwa dem des neu zu programmierenden Rhythmus' entspricht. Hinweis Die Preset-Pattern (P01 - P99) können nicht gelöscht werden. Toutefois, après l'effacement d'un motif, l'appareil conserve les réglages Drum Kit et programme de basse ainsi que d'autres valeurs en mémoire. Nous vous recommandons donc d'opter pour un motif assez semblable à celui que vous voulez réaliser. NOTE Il est impossible d'effacer les motifs préprogrammés (Presets P01~P99).

2. Appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE].

Le témoin du bouton [DELETE/ERASE] et le numéro du motif clignotent tandis que la demande "dEL?" s'affiche à l'écran [VALUE]. Pour effacer tous les motifs, voyez page 126.

3. Si vous souhaitez effacer le motif, appuyez une

fois de plus sur le bouton [DELETE/ERASE] . Sinon, appuyez sur le bouton [STOP]. Une fois le motif effacé, l'appareil retourne en mode Pattern; le motif vide est sélectionné. L'écran [VALUE] affiche alors "----". STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT - - - - 01 VALUE Si vous avez renoncé à effacer le motif, l'appareil Deutsch Français STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT - - - - 01 retourne en mode Pattern et le motif original est sélectionné. VALUE Wenn Sie den Löschvorgang abgebrochen haben, wechselt das Gerät ebenfalls in den Pattern-Betrieb und kehrt wieder zum nicht gelöschten Pattern zurück. Hinweis Nach Löschen eines User-Patterns gehen die Daten unwiederbringlich verloren. Deshalb raten wir Ihnen, die Frage im 2. Schritt nicht zu leichtfertig zu übergehen. Wenn Sie möchten, können Sie auch alle User-Pattern wieder in den Ausgangszustand bringen. Siehe Seite 132. NOTE Si vous effacez un motif utilisateur que vous avez créé, vous ne pourrez plus le récupérer. Assurez-vous donc bien que vous n'avez plus besoin du motif que vous voulez effacer. Pour savoir comment ramener tous les motifs utilisateur à leurs réglages usine, voyez page 132. Enregistrement d'une piste Drum en temps réel L'enregistrement en temps réel désigne l'enregistrement de votre jeu sur les pads tout en écoutant un métronome. Enregistrons des pistes de batterie (Drum) en temps réel. Echtzeitaufnahme einer Schlagzeugspur Mit "Echtzeitaufnahme" ist das Verfahren gemeint, bei dem Sie auf den Pads spielen, während Sie sich ein Metronomsignal anhören. Alles wird genau so aufgezeichnet, wie Sie es spielen. Beginnen wollen wir mit der Echtzeitaufnahme der Schlagzeugspuren.

1. En mode Pattern, sélectionnez un motif vide

(01~99). Lorsqu'un motif vide est sélectionné, l'écran [VALUE] affiche "----". STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT - - - - 01 VALUE

2. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] et puis sur

le pad 6 (QUANTIZE). L'écran [VALUE] affiche la valeur de quantification actuelle. La quantification représente la précision avec laquelle les notes sont enregistrées. Si vous choisissez la figure de note la plus brève que vous pensez utiliser comme valeur de quantification, l'enregistrement gardera un timing extrêmement précis en corrigeant automatiquement d'éventuelles erreurs. Vous pouvez aussi couper la fonction Quantize pour conserver le côté humain des erreurs de timing. [PAD 6] [FUNCTION] TOM 3

QUANTIZE STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

VALUE Valeur Quantize HINT IDEE Le bouton [FUNCTION] permet d'effectuer divers réglages sur le RhythmTrak •••234. Pour en savoir davantage, veuillez voir la page 112. SONG/PATTERN

3. Utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur

[SOUND JAMMER] pour régler la valeur Quantize (la figure de note la plus brève à être enregistrée). Deutsch Français

der benötigten Spur gedrückt, während Sie ihr mit den [VALUE +/-]-Tastern bzw. dem [SOUND JAMMER]-Regler ein Drum Kit zuordnen. Während der Aufzeichnung eines Patterns können Sie mit den [KIT/TRACK SELECT]-Tastern Spuren wählen. In unserem Beispiel müßten Sie also den [DRUM A]-Taster drücken. Solange Sie das tun, erscheint die Nummer des derzeit verwendeten Drum Kits im [VALUE]-Display. STEP/MEASURE MEASURE La nouvelle valeur Quantize est d'application et vous repassez en mode Pattern. HINT IDEE Une fois l'enregistrement terminé, il est aussi possible de modifier la valeur Quantize et d'enregistrer à nouveau sur la même piste. Ainsi, après avoir enregistré la grosse caisse et la caisse claire avec une valeur de quantification équivalant à une noire, vous pouvez enregistrer une séquence de charleston avec des doubles croches.

5. Tout en maintenant enfoncé le bouton

[KIT/TRACK SELECT] correspondant à la piste voulue, servez-vous des boutons [VALUE +/-] ou du curseur [SOUND JAMMER] pour choisir le Kit de la piste sélectionnée. Lors de l'enregistrement de motifs, les boutons [KIT/TRACK SELECT] servent à sélectionner la piste (track). Pour cet exemple, maintenez le bouton [DRUM A] enfoncé; le numéro de Kit actuel s'affiche alors à l'écran [VALUE]. STEP/MEASURE MEASURE

VALUE Numéro de Kit SONG/PATTERN HINT IDEE VALUE Kit-Nummer Die Wahl des Drum Kits/Baßprogramms wird für jede User-Spur gespeichert, und zwar wird immer das zuletzt gewählte Drum Kit/Programm verwendet. Le Kit/programme choisi pour une piste est mémorisé. Si vous changez le Kit ou le programme, la sélection effectuée en dernier lieu sera sauvegardée.

6. Tout en maintenant le bouton [REC] enfoncé,

appuyez sur le bouton [START]. [REC]

  • •• Fonction Quantize coupée

4. Appuyez une fois de plus sur le bouton

Le témoin des boutons [REC] et [START] s'allument tandis que celui du bouton [TEMPO] clignote. Le métronome démarre. HINT IDEE Par défaut, un motif vide se voit attribuer un type de mesure 4/4 et une longueur de 2 mesures. Voyez page 116, 120 pour savoir comment modifier ces réglages.

7. Tapez sur les pads en suivant le métronome.

Le son du pad se fait entendre et est enregistré en fonction de la longueur déterminée avec la valeur Quantize. Vous pouvez vérifier la position actuelle dans le motif en jetant un coup d'oeil sur l'écran [VALUE]. Une fois la fin du motif atteinte, Deutsch Français spielen - und sie werden auch automatisch quantisiert. Das [VALUE]-Display zeigt jeweils an, wo Sie sich gerade befinden. Am Ende des Patterns kehrt die Aufnahme wieder zum Beginn zurück und wird fortgesetzt, so daß Sie weitere Noten hinzufügen können. HINT TIP Wenn Sie den [REC]-Taster während der Aufnahme drücken, blinkt die [REC]-Diode, um anzuzeigen, daß die Aufnahme unterbrochen wird. Sie hören zwar noch, was Sie auf den Pads spielen, allerdings wird es nicht mehr aufgezeichnet. Das erlaubt es Ihnen, einen Lauf erst einmal zu proben, bevor Sie ihn aufnehmen. Um die Aufnahme fortzusetzen, müssen Sie den [REC]-Taster noch einmal drücken. l'enregistrement revient au début ce qui vous permet d'effectuer autant d'ajouts que vous le souhaitez. HINT IDEE Si vous appuyez sur le bouton [REC] durant l'enregistrement en temps réel, le témoin de ce bouton clignote et l'enregistrement de motif est interrompu. Vos battements sur les pads sont audibles mais ne sont pas enregistrés. Vous pouvez en profiter pour essayer le motif et les sons avant l'enregistrement. Pour reprendre l'enregistrement, appuyez une fois de plus sur [REC].

8. Pour effacer le son d'un pad donné, appuyez

sur ce pad tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. [DELETE/ERASE]

9. Tapez sur les pads en utilisant le bouton

  • Si l'appareil reçoit un signal MIDI Clock d'une source externe, il est impossible d'enregistrer en temps réel. Pour en savoir davantage, veuillez voir page 124.
  • Il est impossible d'enregistrer le son d'instruments MIDI externes. wird dann
  • Wenn ein MIDI Clock-Signal empfangen wird, können Sie nicht in Echtzeit aufzeichnen. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 124.
  • Die Notenbefehle externer MIDI-Instrumente können nicht aufgezeichnet werden. Echtzeitaufnahme der Baßspur Enregistrement en temps réel d'une piste de basse Ajoutons maintenant une piste de basse au motif enregistré précédemment.

1. Appuyez sur le bouton [BASS] du pavé

[KIT/TRACK SELECT] et maintenez le bouton enfoncé. [BASS] Nun wollen wir einen Baßpart zu der soeben aufgezeichneten Schlagzeugspur hinzufügen.

1. Drücken Sie den [BASS]-Taster im [KIT/TRACK

SELECT]-Feld und halten Sie ihn gedrückt. La piste de basse est sélectionnée pour l'enregistrement. [BASS]

2. Tout en maintenant le bouton [BASS] enfoncé,

utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour sélectionner un programme de basse. Si nécessaire, modifiez les réglages de quantification et de tempo. HINT IDEE Vous pouvez également changer le programme de basse en cours d'enregistrement.

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

pad 1 (BASS KEY). Pour enregistrer une piste de basse, il faut d'abord assigner les hauteurs de note de la basse aux pads. Une pression sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad 1 (BASS KEY) vous permet d'effectuer des réglages de hauteur pour chaque pad. Le témoin du bouton [FUNCTION] s'allume et l'écran [VALUE] affiche la hauteur (note) assignée au pad 1. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT A 2 01 VALUE Note assignée au pad 1 HINT IDEE

  • Lorsque vous effacez un motif, les hauteurs assignées aux pads pour le motif précédent sont conservées. Si vous voulez utiliser ces assignations telles quelles, vous pouvez passer les étapes 3~7. Deutsch HINT TIP Français
  • Par défaut, le pad 1 de tous les motifs se voit assigner la hauteur Mi2 (la note la plus grave d'une basse à 4 cordes).

4. Pour changer la hauteur des pads 2 ~ 13,

maintenez le pad voulu enfoncé. La note qui lui est attribuée (E1 - A4) s'affiche à l'écran VALUE.

5. Tout en maintenant le pad enfoncé, utilisez les

boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour changer la note assignée au pad. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT F 2 01 VALUE L'illustration ci-dessous montre un exemple d'assignation d'une gamme en Mi mineur et en Mi majeur aux pads. Les possibilités d'assignations de notes aux pads sont extrêmement nombreuses. Nous vous conseillons donc d'essayer plusieurs approches et de choisir celle qui convient le mieux au motif de basse que vous voulez enregistrer. Deutsch Français Beispiel: Noten für die E-Molltonleiter Exemple: Assignation d'une gamme en Mi mineur aux pads C 3 A 2 Fo2 TOM 2 TOM 1 E 3

6. Pour transposer la hauteur de tous les pads,

7. Une fois la hauteur réglée, appuyez de nouveau

sur le bouton [FUNCTION]. Son témoin s'éteint. Deutsch Français

8. Tout en maintenant le bouton [REC] enfoncé,

den Pads. Les témoins des boutons [REC] et [START] s'allument et celui du bouton [TEMPO] clignote. Les pistes de batterie déjà enregistrées sont reproduites.

9. Tapez sur les pads en suivant le métronome.

Pad Mi2 Le son de ce pad est effacé du motif. Pour effacer la piste entière, appuyez sur le bouton [BASS] du pavé [KIT/TRACK SELECT] tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Toute la piste est effacée. Deutsch Français B2 pad B2 pad [DELETE/ERASE] [BASS] [DELETE/ERASE] 11.Wenn der Baßpart aufgenommen ist, drücken Sie den [STOP]-Taster.

1. Sélectionnez un motif vide en mode Pattern.

2. Utilisez les boutons [KIT/TRACK SELECT] et

[VALUE +/-] pour sélectionner la piste et le kit voulus pour l'enregistrement. La méthode de sélection est identique que pour l'enregistrement en temps réel. Dans cet exemple, appuyez sur le bouton [DRUM A] du pavé [KIT/TRACK SELECT]. HINT IDEE Sélectionnez ensuite les pistes B ou C.

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

pad 6 (QUANTIZE). Le réglage de quantification apparaît à l'écran [VALUE]. Ce réglage détermine l'unité de base (la note la plus brève) de l'enregistrement pas à pas. [PAD 6] [FUNCTION] [PAD 6] [FUNCTION]

VALUE Valeur de quantification

4. Utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur

Pour en savoir plus sur le bouton [FUNCTION], voyez page 112.

5. Appuyez sur le bouton [REC].

[REC] Les témoins des boutons [REC] et [START] s'allument, indiquant que le RhythmTrak •••234 est prêt pour l'enregistrement.

6. Pour entrer une note, appuyez sur le pad

correspondant au son voulu. Pour entrer un silence, appuyez sur le bouton [REPEAT/STEP]. Exemple: Tapez sur le pad [KICK] pour entrer une note de grosse caisse (le témoin du pad [KICK] clignote brièvement). La position actuelle dans le motif avance d'une unité. La force avec laquelle vous frappez sur le pad est également enregistrée. Une fois la fin du motif atteinte, l'enregistrement reprend au début et vous permet d'y faire autant d'ajouts que vous le souhaitez. HINT IDEE

  • L'écran [VALUE] affiche la position actuelle dans le motif (mesure/temps).
  • Déplacez le curseur [SOUND JAMMER] tout en tapant sur les pads pour modifier la hauteur, le volume ou le timbre.

7. Pour effacer un son, utilisez le bouton

[REPEAT/STEP] pour aller à la position voulue. Maintenez ensuite le pad correspondant au son à effacer enfoncé et appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE]. Chaque fois que vous changez de position dans le motif d'une pression sur le bouton [REPEAT/STEP], le témoin du pad utilisé à la position atteinte s'allume. Pour effacer le son correspondant, appuyez alors sur le pad et maintenez le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé; le témoin s'éteint. Deutsch Français [KICK] [KICK] [DELETE/ERASE] [DELETE/ERASE] Piste Drum Schlagzeugspur Snare Caisse claire Bassdrum Grosse caisse Piste Drum Schlagzeugspur Snare Caisse claire Bassdrum Grosse caisse Hinweis Im Step-Betrieb kann man eine Spur nicht in einem Durchgang löschen.

SELECT]-Feld. NOTE En mode d'enregistrement pas à pas, il est impossible d'effacer toute la piste.

8. Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur

le bouton [STOP]. Le témoin [REC] s'éteint et vous quittez le mode d'enregistrement pas à pas.

9. Pour enregistrer les pistes B ou C, répétez les

étapes 3~8. NOTE Si vous effectuez l'étape 4 sans appuyer sur le bouton [FUNCTION], la valeur de quantification déjà enregistrée pour cette piste sera aussi modifiée. Exemple: Imaginons que l'enregistrement pas à pas ait été fait avec des doubles croches et que la valeur de quantification ait ensuite été changée en noires; le motif déjà enregistré se retrouvera avec des noires comme unité de base si vous appuyez sur [REC] sans avoir actionné le bouton [FUNCTION]. Enregistrement pas à pas d'une piste de basse Ajoutons ensuite une piste de basse aux pistes de batterie enregistrées selon la méthode décrite ci-dessus. Comme il faut préciser la hauteur et la durée des notes pour la piste de basse, la procédure diffère légèrement de l'enregistrement pas à pas de la batterie.

1. Appuyez sur le bouton [BASS] du pavé

[KIT/TRACK SELECT]. La piste de basse est sélectionnée. Hierdurch wählen Sie die Baßspur an.

2. Servez-vous du bouton [BASS] et des boutons

[VALUE +/-] pour sélectionner un Kit.

3. Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le

4. Utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur

5. Appuyez sur le bouton [REC].

Les témoins des boutons [REC] et [START] s'allument, indiquant ainsi que le RhythmTrak •••234 est prêt pour l'enregistrement. NOTE

6. Appuyez sur le pad voulu et/ou le bouton

[REPEAT/STEP] pour entrer la note ou le silence et leur longueur.

  • Eingabe längerer Noten: Halten Sie das benötigte Pad gedrückt und betätigen Sie mehrmals den [REPEAT/STEP]-Taster. Bei jedem Drücken des [REPEAT/STEP]-Tasters wird die unmittelbar vorangehende Note um eine Rastereinheit verlängert. [PAD] Pour l'enregistrement pas à pas de la piste de basse, effectuez une de ces trois opérations:
  • Entrez la note constituant l'unité minimum: Tapez brièvement sur le pad et relâchez-le. Vous venez ainsi d'entrer une note de la longueur minimale ayant la hauteur assignée à ce pad. Vous passez alors à la position suivante.
  • Entrez le silence constituant l'unité minimum: Tapez brièvement sur le bouton [REPEAT/STEP] pad et relâchez-le. Vous venez ainsi d'entrer un silence de la longueur minimale. Vous passez alors à la position suivante
  • Entrez une note plus longue que la figure de note minimum: Maintenez le pad enfoncé et appuyez plusieurs fois sur le bouton [REPEAT/STEP]. Avec chaque pression sur le bouton [REPEAT/STEP], la note précédente est allongée d'une unité. Gedrückt halten Maintenez enfoncé [STEP] [STEP] Wenn Sie ein Pad drücken, leuchtet seine Diode, um

Si vous oubliez d'appuyer sur le bouton [FUNCTION] après l'étape 4, la valeur de quantification du motif déjà enregistré pour cette piste sera aussi modifiée. Exemple: Imaginons que l'enregistrement pas à pas ait été fait avec des doubles croches et que la valeur de quantification ait ensuite été changée en noires; le motif déjà enregistré se retrouvera avec des noires comme unité de base si vous appuyez sur [REC] sans avoir actionné le bouton [FUNCTION]. [STEP] Lorsque vous appuyez sur un pad, son témoin Deutsch Français anzuzeigen, daß die Note registriert worden ist. Im [VALUE]-Display wird jeweils die derzeitige Position innerhalb des Patterns (Takt/Schlag) angezeigt. Hinweis Eine Note kann nie länger sein als das Pattern, zu dem sie gehört. Auch wenn Sie versuchen, eine längere Note einzugeben, wird sie der Pattern-Länge entsprechend gekürzt.

7. Pour effacer une note, servez-vous du bouton

[REPEAT/STEP] pour rejoindre la position voulue. Appuyez ensuite sur le pad correspondant tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé. Lorsque vous changez de position avec le bouton [REPEAT/STEP], le témoin du pad utilisé pour la position actuelle s'allume. Si vous appuyez sur le pad en question tout en maintenant le bouton [DELETE/ERASE] enfoncé, cela efface la note et éteint le témoin. [B2] [DELETE/ERASE] [B2] [DELETE/ERASE] Piste de basse Baßspur

8. Pour diminuer la longueur d'une note, utilisez le

Il est impossible d'effacer la piste entière durant l'enregistrement pas à pas.

9. Une fois l'enregistrement terminé, appuyez sur

le bouton [STOP]. Le témoin [REC] s'éteint et vous quittez le mode d'enregistrement pas à pas. Deutsch Français Kopieren von Pattern Copie de motif Das derzeit angewählte User- oder Preset-Pattern kann zu einem anderen Pattern-Speicher kopiert werden. Das sollten Sie z.B. tun, wenn das neue Pattern im Grunde nur geringfügig von dem ursprünglichen abweicht. Denkbar wäre z.B., daß im neuen Pattern ein PercussionRhythmus zum Basisrhythmus hinzugefügt werden soll. Wie bereits erwähnt, können sowohl User- als auch Preset-Pattern kopiert werden. Der Zielspeicher muß sich aber im User-Bereich befinden, weil die Preset-Pattern nicht überschrieben werden können. Vous pouvez copier le motif actuel (préprogrammé ou utilisateur) dans un autre motif utilisateur. Cela peut être pratique lorsque vous ne souhaitez modifier qu'une partie du motif en y ajoutant simplement un instrument ou en modifiant légèrement la basse. La source peut être soit un motif préprogrammé, soit utilisateur. La destination ne peut évidemment être qu'un motif utilisateur (les motifs préprogrammés ne pouvant pas être modifiés).

2. Appuyez sur le bouton [INSERT/COPY].

1. En mode Pattern, sélectionnez le motif source.

Le témoin du bouton [INSERT/COPY] clignote et le motif sélectionné est désigné comme source.

3. Servez-vous des boutons [+/-] ou du curseur

NOTE Une fois la copie effectuée, les données contenues au préalable dans le motif de destination seront effacées au profit des nouvelles. Assurez-vous donc bien que le motif sélectionné comme destination ne contient pas de données auxquelles vous tenez.

4. Pour effectuer la copie, appuyez sur le bouton

NOTE Le nombre d'étapes ne correspond pas au nombre de mesures. La longueur de chaque étape dépend du motif contenu dans l'étape. Outre le numéro du motif, chaque étape d'un morceau peut contenir les réglages suivants:

  • Changement de tempo: En mode Song, le tempo est sauvegardé pour chaque morceau individuellement. (Le tempo est ajusté avec le bouton [TEMPO]; voyez page 60). En prenant ce tempo comme référence, vous pouvez modifier le tempo de chaque étape sur une plage allant de 30 à 0 (pas de changement) et de 0 à +30 BPM (battements par minute = nombre de noires par minute). Schritt 0 Schritt 1 Schritt 2
  • Transposition: La piste de basse peut être transposée par pas de demi-tons sur une plage allant de -6 à 0 (pas de changement) à +6. Enregistrer et reproduire un morceau Créons maintenant un morceau en assemblant des motifs.

1. Appuyez sur le bouton [SONG].

  • Volume: Le volume du motif contenu dans l'étape peut être changé sur une plage allant de 0 (pas de changement) à -30. Le RhythmTrak •••234 passe en mode Song. L'écran [SONG/PATTERN] affiche le numéro du morceau (Song) actuel tandis que l'écran [VALUE] affiche le numéro de l'étape. [SONG] VALUE

Position actuelle (no. d'étape) VALUE

3. Appuyez sur le bouton [REC].

En mode Song, les boutons [+/-] servent à sélectionner un morceau. Vous pouvez également sélectionner un numéro de morceau en maintenant [SONG] enfoncé et en actionnant le curseur [SOUND JAMMER]. Lorsque vous sélectionnez un morceau vide, l'écran [VALUE] affiche "----". - - - 02 MEASURE Numéro de morceau

2. Utilisez les boutons [+/-] pour sélectionner un

SONG/PATTERN BEAT Derzeitige Position Song-Nummer (Schrittnummer) STEP/MEASURE MEASURE Le témoin [REC] s'allume pour indiquer que le RhythmTrak •••234 est prêt pour l'enregistrement de morceau. L'écran [VALUE] affiche le numéro d'étape tandis que l'écran [SONG/PATTERN] affiche le numéro du motif sélectionné pour cette étape. [REC] STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

VALUE No. d'étape No. du motif sélectionné

4. Utilisez les boutons [+/-] pour sélectionner le

motif utilisateur voulu pour la première étape. Durant l'enregistrement de morceau, les boutons [+/-] sélectionnent le motif utilisateur qui sera assigné à l'étape (les motifs préprogrammés ne peuvent pas Deutsch Français Pattern zuordnen. (Preset-Pattern können nicht verwendet werden.) Die Nummer des gewählten Patterns erscheint im [SONG/PATTERN]-Display. STEP/MEASURE [UP/DOWN ] MEASURE être sélectionnés). Le numéro du motif choisi est affiché sous [SONG/PATTERN]. MEASURE SONG/PATTERN BEAT

MEASURE Si vous souhaitez écouter le motif choisi, utilisez les boutons [START] et [STOP] pour le piloter. Durant la reproduction d'un motif, vous pouvez également passer à l'étape suivante ou précédente afin d'en vérifier les motifs.

5. Pour passer à l'étape suivante, appuyez sur le

bouton [+] du pavé [VALUE +/-]. L'écran [VALUE] affiche la deuxième étape tandis que [SONG/PATTERN] affiche "EE", ce qui indique la fin du morceau. Vous pouvez alors sélectionner un motif pour la deuxième étape. STEP/MEASURE

einzufügen, drücken Sie den [INSERT/COPY]Taster und fahren mit Schritt 4 fort. 0 0 1 EE Une pression sur le bouton [STEP] durant l'enregistrement d'un morceau vous amène à l'étape suivante, de la même manière que le bouton [VALUE +].

6. Répétez les procédures 4 ~ 5 pour réaliser le

morceau entier. HINT IDEE Un morceau peut compter jusqu'à 255 étapes (motifs). Pour changer la sélection d'un motif, vous pouvez vous servir du bouton [-] du pavé [VALUE +/-] afin de revenir à l'étape précédente.

7. Pour insérer un motif avant l'étape

sélectionnée, appuyez sur le bouton [INSERT/COPY] et exécutez la procédure décrite en (4). [INSERT/COPY] Vor dem gegenwärtigen Schritt wird dann ein neuer Schritt eingefügt, während alle nachfolgenden Schritte eine Einheit weiter nach hinten verschoben werden. Vous insérez ainsi une nouvelle étape avant l'étape sélectionnée et les étapes suivantes sont déplacées vers la fin. Pattern E Pattern E Insert Insert Pattern A Pattern B Pattern C Pattern D Pattern A Pattern B Pattern E Pattern C Pattern D

8. Pour effacer l'étape sélectionnée, appuyez sur

9. Lorsque le morceau est terminé, appuyez sur

STEP/MEASURE MEASURE Le témoin [REC] s'éteint et l'enregistrement cesse. Le morceau revient à l'étape 1. 10.Pour écouter le morceau, appuyez sur [START]. Le témoin [START] s'allume et le morceau est reproduit. Le témoin du bouton [TEMPO] clignote en fonction du tempo du morceau. Durant la reproduction, l'écran [VALUE] affiche le numéro d'étape tandis que [SONG/PATTERN] affiche le numéro du morceau. [START]

SONG/PATTERN Pattern-Nummer Anzahl Takte seit Song-Beginn No. de morceau Appuyez sur le bouton [PATTERN] durant la reproduction pour que l'écran [VALUE] affiche le nombre de mesures depuis le début du morceau. BEAT VALUE SONG/PATTERN BEAT

  • En effectuant la procédure décrite sous l'étape 2 durant la reproduction, vous pouvez passer au morceau suivant sans interrompre la reproduction.
  • Une pression sur [VALUE +] durant la reproduction de motif coupe le son des pistes qui ne sont pas sélectionnées (celles dont le témoin [KIT/TRACK SELECT] est éteint).
  • Une pression sur [VALUE-] coupe le son de la piste sélectionnée. Lorsque vous sélectionnez un motif vide parce que vous l'avez effacé selon la procédure décrite à la page 62, BASS KEY, MIX, le numéro de Kit et le programme de basse se serviront des réglages en vigueur avant que vous ne sélectionniez ce motif vide. TIME SIG sera sur "4" et BAR LENGTH sur "2". Deutsch Hinweis Français Wenn Sie einen Song abspielen, in dem einem Schritt ein leeres Pattern zugeordnet ist, hält die Wiedergabe zu Beginn dieses Patterns an. Wenn der Song eine Pause (statt eines Leer-Patterns) enthält, wird die Wiedergabe nach Verstreichen der Pause fortgesetzt. Um ein Pause-Pattern zu programmieren, müssen Sie ein leers Pattern wählen und den [REC]-Taster drücken. Ein Pause-Pattern enthält die Einstellungen für BASS KEY (nur für die Baßspur), MIX, TIME SIG, BAR LENGTH und Drum Kit-Nummern/Baßprogramm, die bei Drücken des [REC]-Tasters verwendet werden. 11.Drücken Sie den [STOP]-Taster, um die Wiedergabe anzuhalten. Die Diode erlischt und der Song kehrt zum ersten Schritt zurück. Wenn Sie den [START]-Taster noch einmal drücken, beginnt die Wiedergabe wieder von vorn. HINT TIP Hinweis Wenn Sie, statt auf [STOP] zu drücken, den [START]Taster betätigen, beginnt die [PAUSE]-Diode zu blinken. Außerdem wird die Wiedergabe unterbrochen. Um sie danach ab dieser Stelle fortzusetzen, drücken Sie den [START]-Taster noch einmal. Auch während der Wiedergabe bleiben die Pads belegt. Sie können also live zu dem Song spielen. Allerdings bezieht sich die Einstellung des [SOUND JAMMER]-Reglers niemals auf die SongWiedergabe. Editieren eines Songs NOTE Si vous reproduisez un morceau qui contient une étape avec un motif vide, le morceau s'y arrête. Lorsqu'un morceau contient un silence (donc pas un motif vide), le morceau continue après avoir "joué" le motif silence. Pour créer un motif silence, appuyez sur le bouton [REC] dans un motif vide. Un motif silence sauvegarde les réglages de la piste BASS (pour la piste de basse), MIX, TIME SIG, BAR LENGTH et le numéro de Drum Kit ou de programme de basse lorsque vous appuyez sur le bouton [REC]. 11.Appuyez sur le bouton [STOP] pour arrêter la reproduction. Le témoin s'éteint et le morceau revient à la position de départ. En appuyant une fois de plus sur [START], vous relancez la reproduction du morceau à partir du début. HINT IDEE NOTE Une pression sur [START] au lieu de [STOP] fait clignoter le témoin PAUSE: vous passez alors en mode Pause de reproduction. Pour reprendre la reproduction au même endroit, appuyez une fois de plus sur [START]. Durant la reproduction d'un morceau, vous pouvez vous servir des pads pour jouer manuellement. Toutefois, les modifications effectuées avec le curseur [SOUND JAMMER] n'auront aucun effet sur la reproduction du morceau. Edition d'un morceau In diesem Kapitel zeigen wir Ihnen, wie man das Tempo und die Lautstärke eines Songs nachträglich ändert.

1. Wählen Sie im Song-Betrieb den Song, dessen

Einstellungen Sie ändern möchten. Cette section explique comment changer des paramètres tels que le tempo ou le volume d'un morceau qui a déjà été enregistré.

1. En mode Song, sélectionnez le morceau auquel

vous souhaitez apporter des modifications.

2. Appuyez sur le bouton [REC].

Le témoin [REC] s'allume et vous pouvez éditer le morceau .

3. Utilisez les boutons [VALUE +/-] pour

sélectionner l'étape à modifier. L'écran [VALUE] affiche le numéro d'étape et l'écran [SONG/PATTERN] le numéro de motif. STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

VALUE No. d'ètape Numéro du morceau

4. Sélectionnez le type de paramètre à modifier

en appuyant sur une de ces commandes:

  • Pad 2 (MIX): ajuste le volume du motif
  • Pad 1 (BASS KEY): transpose la piste de basse L'écran [VALUE] affiche le réglage actuel du paramètre sélectionné.

Tout en maintenant enfoncé le pad dont vous voulez changer le paramètre, utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour régler la valeur. Voici les plages de réglage des différents paramètres.

6. Répétez les procédures 3~ 5 jusqu'à ce que

tous les paramètres voulus soient ajustés. Effacer un morceau Löschen eines Songs Nicht mehr benötigte Songs können gelöscht werden. Das schafft Platz für neue Songs. Und so wird's gemacht: Si vous désirez effacer un morceau pour faire de la place à de nouvelles créations, par exemple, procédez comme suit:

1. Sélectionnez en mode Song le morceau à

2. Appuyez sur le bouton [DELETE/ERASE].

3. Pour effacer le morceau, appuyez sur

[DELETE/ERASE]. Pour annuler l'opération, appuyez sur [STOP]. Si vous avez effacé le morceau, vous vous retrouvez en mode Song avec un morceau vide sélectionné. Si vous n'avez pas effacé le morceau, vous vous retrouvez en mode Song avec le morceau original sélectionné. NOTE Hinweis

1. Appuyez simultanément sur les boutons

2. Faites un essai en appuyant sur n'importe quel

pad. Par défaut, le RhythmTrak •••234 a assigné 13 motifs conçus spécialement pour le mode Groove Play aux pads 1~13. Si vous maintenez un pad enfoncé, son motif est reproduit de manière répétitive. La force avec laquelle vous appuyez sur le pad détermine le volume global du motif. Le numéro du motif est affiché à l'écran [VALUE]. STEP/MEASURE MEASURE G 0 1 01 SONG/PATTERN VALUE BEAT G 0 1 01 No. du motif choisi avec un pad VALUE Pattern-Nummer, die mit Song-Nummer dem Pad aufgerufen wird

3. Pour changer le motif assigné à un pad,

maintenez le pad enfoncé et utilisez les boutons [VALUE +/-] pour sélectionner le nouveau motif. [PAD]

Vous avez le choix entre un motif Groove (G01 - G99) et un motif utilisateur (01~99). Si vous sélectionnez "00", vous entendrez les programmes Drum Kit (batterie) et de basse assignés à chaque pad. HINT IDEE L'assignation des motifs aux pads est conservée après la mise hors tension de l'appareil.

4. Pour répéter un motif même lorsque le pad est

drücken Sie die betreffenden Pads gemeinsam. Es können jeweils 4 Pattern gleichzeitig wiedergegeben werden. Das Tempo ist für alle gleich. Allerdings brauchen Sie sie nicht simultan zu starten. Le motif est alors reproduit en boucle dès que vous relâchez le pad. Pour arrêter la boucle, appuyez une fois de plus sur le pad. L'appareil retourne alors en mode Groove Play normal. Pour changer rapidement le motif assigné au pad, déplacez le curseur [SOUND JAMMER] tout en maintenant le bouton [REC] et le pad concerné enfoncés.

5. Pour jouer plusieurs motifs simultanément,

appuyez sur plusieurs pads à la fois. Vous pouvez reproduire jusqu'à 4 motifs simultanément en utilisant le même tempo. Vous pouvez toutefois décaler légèrement le timing lorsque vous frappez les pads. NOTE Hinweis HINT TIP Wenn Sie 5 oder sogar mehr Pads gleichzeitig drücken, werden nur die Pattern der zuletzt gedrückten vier Pads abgespielt.

  • Im Groove Play-Betrieb, können Sie mit [START] und [STOP] den derzeit gewählten Song starten bzw. anhalten.
  • Während der Group-Wiedergabe richtet sich die Pattern-Auslösung nach dem gewählten QuantizeWert (d.h. der kürzesten Note). So können die verschiedenen Pattern nämlich auf musikalisch sinnvolle Art miteinander synchronisiert werden. Bei schnellen Tempi wählen Sie am besten einen gröberen Quantize-Wert. Wenn Sie Wert legen auf subtile Verschiebungen, sollten Sie einen feineren Quantize-Wert wählen. Drücken Enfoncer HINT IDEE Si vous frappez sur 5 pads ou plus, seuls les motifs assignés aux quatre derniers pads seront reproduits.
  • En mode Groove, les boutons [START] et [STOP] servent à lancer et à arrêter le morceau sélectionné.
  • Durant la reproduction Groove, les pressions/relâchements exercés sur les pads sont détectés sur base de l'intervalle déterminé par la valeur de quantification (la figure de note la plus brève). Ainsi, le timing est respecté ce qui est important si d'autres Grooves et morceaux sont reproduits en même temps. Pour jouer rapidement, il vaut donc mieux choisir une valeur de quantification basse. Si vous jouez avec de petits changements de timing, vous pouvez opter pour une valeur de quantification plus élevée. [PAD] [PAD] Wiedergabe Play Kürzeste Note (Quantize-Wert) Note la plus brève (quantification)

6. Pour modifier la hauteur, le volume ou la

Wenn Sie in Schritt 3 Pattern "00" wählen, können Sie mit den Pads die Klänge des derzeitigen Drum Kits/Schlagzeugprogramms ansteuern. Français curseur affecte toutes les pistes sélectionnées au moyen des boutons [KIT/TRACK SELECT]. HINT IDEE Utilisez le bouton [JAM FUNCTION] pour sélectionner le paramètre de son que le curseur [SOUND JAMMER] doit modifier. Pour en savoir davantage, veuillez voir page 50.

7. Pour quitter le mode Groove Play, appuyez sur

le bouton [SONG] ou [PATTERN]. Le RhythmTrak Pattern. HINT IDEE

  • •• 234 repasse en mode Song ou Si vous avez choisi "00" comme numéro de motif pour l'étape 3, les sons assignés au pad à l'origine (variant selon le kit/programme) sont reproduits. Deutsch Français Einstellungen des FUNCTION-Tasters Réglages du bouton FUNCTION Mit dem [FUNCTION]-Taster haben Sie Zugriff auf zahlreiche Parameter der RhythmTrak •••234. Die 13 Pads der RhythmTrak •••234 können gemeinsam mit dem [FUNCTION]-Taster verwendet werden. Die Namen der so erreichbaren Parameter stehen rechts über den Pads. Wenn Sie erst den [FUNCTION]-Taster und anschließend das Pad des benötigten Parameters drücken, können Sie dessen Wert einstellen. Wir wollen Ihnen nun zeigen, wie der [FUNCTION]-Taster eingesetzt werden kann und welche Parameter belegt sind. Le bouton [FUNCTION] permet d'effectuer divers réglages pour le RhythmTrak •••234. Les 13 pads situés en face avant du RhythmTrak ••• 234 servent à sélectionner un paramètre à ajuster avec le bouton [FUNCTION]. Ces paramètres sont indiqués dans le coin inférieur droit de chaque pad. En appuyant d'abord sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad correspondant au paramètre voulu, vous pouvez en changer les réglages. Vous trouverez ci-dessous une explication concernant l'utilisation du bouton [FUNCTION] et les divers paramètres. Wichtigste Schritte für die Verwendung des [FUNCTION]-Tasters Die Bedienung des [FUNCTION]-Taster ist für die meisten Einstellungen dieselbe. Utilisation élémentaire du bouton FUNCTION Le mode d'utilisation du bouton [FUNCTION] est pratiquement identique pour tous les paramètres.

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

Certains paramètres ne peuvent être modifiés qu'en mode Pattern, lorsque l'appareil est arrêté (Stop).

2. Appuyez sur le pad affichant le paramètre

voulu. Vous disposez des paramètres suivants: STEP/MEASURE MEASURE SONG/PATTERN BEAT

VALUE Paramètres assignés aux différents pads

  • Pad 1 (BASS KEY): Transpose le programme de basse par demi-tons.
  • Pad 2 (MIX): Détermine le niveau du motif/de la piste.
  • Pad 3 (BASS TUNE): Permet d'accorder un programme de basse.
  • Pad 4 (TIME SIG): Détermine le rythme du motif.
  • Pad 5 (PRE COUNT): Active/coupe le décompte et détermine le nombre de mesures.
  • Pad 6 (QUANTIZE): Détermine la valeur de quantification.
  • Pad 7 (CLICK VOL): Règle le volume du métronome.
  • Pad 8 (BAR LENGTH): Détermine le nombre de mesures du motif.
  • Pad 9 (CTRL ASSIGN): Sélectionne la fonction de la pédale ou du commutateur au pied.
  • Pad 10 (SWING): Détermine la quantité de "Swing" pour la reproduction. Deutsch Français Wiedergabe.
  • Pad 11 (PAD SENS): Einstellen der PadEmpfindlichkeit.
  • Pad 11 (PAD SENS): Règle la sensibilité des pads.
  • Pad 12 (SHIFT): Avance/recule le timing de reproduction.
  • Pad 13 (MIDI): Active/coupe l'entrée MIDI et détermine le canal MIDI pour chaque piste. L'écran [VALUE] affiche le réglage du paramètre sélectionné avec le pad. NOTE

3. Changez le réglage du paramètre avec les

HINT TIP STEP/MEASURE MEASURE BEAT VALUE Pour certains paramètres, le son ou la piste à régler doit être sélectionné(e) après la sélection du paramètre. VALUE HINT IDEE Le curseur [SOUND JAMMER] peut également servir à changer les réglages.

4. Appuyez une fois de plus sur le bouton

[FUNCTION]. Le réglage du paramètre effectué en (3) est confirmé et le RhythmTrak •••234 quitte le mode Function. Paramètres [FUNCTION] La plage de réglage des divers paramètres contrôlés avec le bouton [FUNCTION] est donnée ci-dessous. ■ Transposition du programme de basse par pas d'un demi-ton (BASS KEY) Plage de réglage Hauteur du Pad 1: La1 - La2 Hauteur des Pads 2~13: Mi1 - La4 Détermine par pas de demi-tons la hauteur des notes assignées aux pads pour un programme de basse. Vous pouvez soit transposer tout le programme de basse, soit la hauteur individuelle des pads 2~13. ■ Transposer tout le programme de basse Après avoir appuyé sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad 1 (BASS KEY), la hauteur assignée au pad 1 (La1 - La2) est affichée à l'écran [VALUE]. Utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour déterminer la hauteur. Vous changerez ainsi automatiquement la hauteur des pads 2~13 selon le même intervalle. ■ Transposer les notes des pads 2~13 individuellement Après avoir appuyé sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad 1 (BASS KEY), appuyez sur le pad voulu (2~13) et servez-vous des boutons [VALUE +/-] ou du curseur Deutsch Français [SOUND JAMMER]-Regler einstellen (E1 - A4). Dies ist keine Transposition, so daß sich die Tonhöhe der übrigen Pads nicht ändert. [SOUND JAMMER] pour régler la hauteur de ce pad (Mi1~La4). Ce réglage n'affecte pas la hauteur des autres pads. Wenn Pad 1 = A2 Lorsque le pad 1 = A2 Wenn Pad 1 = A1 Lorsque le pad 1 = A1 HINT TIP Die RhythmTrak •••234 speichert diese Zuordnung separat für jedes Pattern. ■ Einstellen des Pattern/Spurpegels (MIX) HINT IDEE Le RhythmTrak chaque motif.

Servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour régler le rythme du motif sur 2 (rythme 2/4), 3 (rythme 3/4) ou 4 (rythme 4/4). Il est possible de changer le rythme d'un motif enregistré mais cela entraîne les changements suivants. Faites preuve de circonspection surtout lorsque vous raccourcissez le rythme. neu Un silence d'une longueur équivalente au temps supplémentaire est ajouté à chaque mesure. ■ Choisir un rythme plus bref que l'original Chaque mesure est raccourcie. Une fois que vous avez Deutsch Alle überflüssigen Schläge (und Noten) werden gelöscht. Sobald Sie den [FUNCTION]-Taster drücken, um Ihre Einstellung zu bestätigen, können die gelöschten Noten nicht wiederhergestellt werden. HINT TIP Diese Einstellung wird für jedes Pattern einzeln gespeichert. ■ Einzählen (PRE COUNT) Français appuyé sur le bouton [FUNCTION] pour accepter le réglage, il n'est plus possible de récupérer les sections de mesure coupées. HINT IDEE Le RhythmTrak chaque motif.

32 •••••••••••••• Zweiunddreißigstel 48•••••••••••••••••••••••••• 1/32-Triole Hi•••••••••••••• keine Quantisierung Während der Step-Aufzeichnung: 1 Tick (1/96 Viertelnote) Sélectionne la valeur de quantification (figure de note la plus brève) pour le motif. Après avoir sélectionné le paramètre, réglez-en la valeur avec les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER]. Les réglages de quantification concernent les fonctions suivantes:

  • Note la plus brève pour l'enregistrement en temps réel
  • Note la plus brève pour l'enregistrement pas à pas
  • Intervalle lorsque le bouton [REPEAT/STEP] est utilisé avec un pad pour produire une boucle de répétitions
  • Timing de détection de pression et de relâchement du pad en mode Groove Play Pour la valeur de quantification, vous avez le choix entre les possibilités suivantes. 4 •••••••••••••••••••••••••••••••••• Noire 8 ••••••••••••••••••••••••••••••• Croche 12 ••••••••••••••• Triolet de croches 16 •••••••••••••••••••• Double croche 24 ••• Triolet de doubles croches 32 ••••••••••••••••••••• Triple croche 48 ••••• Triolet de triples croches Hi ••• Fonction Quantize coupée En mode d'enregistrement pas à pas: 1 battement (1/96 noire) Deutsch Hinweis
  • Même lorsque la valeur de quantification est réglée sur Hi, l'intervalle [REPEAT/STEP] correspond à une triple croche.

■ Diminuer le nombre de mesures Les mesures superflues à la fin du motif sont effacées. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton [FUNCTION] pour accepter le réglage, il est impossible de revenir en arrière. ■ Sélection de la fonction de la pédale/du commutateur au pied (CTRL ASSIGN) Détermine la fonction de la pédale FP01 ou du commutateur au pied FS01 branchés aux bornes [CTRL1 IN]/[CTRL2 IN] en face arrière. HINT IDEE La force avec laquelle vous frappez le pad pour activer le commutateur au pied détermine le volume du son produit lorsque vous appuyez sur le FS01. Pensez aussi que le volume est affecté par le réglage de sensibilité du pad (PAD SENS). ■ Si vous avez branché une pédale FP01 Appuyez sur le bouton [FUNCTION] puis sur le pad 9 [CTRL ASSIGN], et actionnez la pédale pour activer le réglage. Une fois que la fonction a été sélectionnée avec le [JAM FUNCTION], vous pouvez utiliser la pédale FP01 de la même manière que le curseur [SOUND JAMMER] afin d'ajuster en continu la hauteur, le volume ou le timbre (voyez page 50). La fonction sélectionnée est affichée à l'écran Deutsch Klangfarbe verwendet werden (siehe Seite 50). Die gewählte Funktion wird im [VALUE][-Display mit "Pit", "Vol" oder "SndC" angezeigt. Es ist übrigens nicht möglich, dem [SOUND JAMMER]Regler und dem an [CTRL1 IN] oder [CTRL2 IN] angeschlossenen Schwellpedal unterschiedliche Funktionen zuzuordnen. ■ Wenn Sie einen FS01 verwenden Drücken Sie ein Pad 1 - 13, den [START]-, [STOP]-, [REPEAT]-, [TEMPO]-, [VALUE +]- oder [VALUE -]Taster, während Sie den FS01 betätigen, um ihm die betreffende Funktion zuzuordnen.

Français [VALUE] respectivement comme "Pit", "Vol" ou "SndC". Il est impossible de choisir une fonction différente pour le curseur [SOUND JAMMER] et la commande branchée à la borne [CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN]. ■ Si vous avez branché un commutateur au pied FS01 Pour sélectionner la fonction à assigner au commutateur, appuyez sur les pads 1~13, le bouton [START], [STOP], [REPEAT], [TEMPO], [VALUE-] ou [VALUE +] tout en enfonçant le FS01.

  • Si vous appuyez sur un pad Le FS01 joue le même rôle que ce pad et pilote le son assigné à ce pad. Vous pourriez notamment vous en servir pour jouer la grosse caisse.
  • Si vous appuyez sur deux pads successivement Le FS01 peut servir à changer le son du pad sélectionné en premier lieu. Lorsque le FS01 est enfoncé, le son de ce pad est audible et lorsque le commutateur est relevé, le son de l'autre pad se fait entendre. (Cela vous permet notamment d'alterner entre charleston ouvert et fermé). Il suffit d'actionner le FS01 pour activer le son du premier pad même si vous n'appuyez pas sur ce pad.
  • Si vous appuyez sur le bouton [START]: Le FS01 peut servir à interrompre (pause) ou relancer la reproduction sur le RhythmTrak •••234.
  • Si vous appuyez sur le bouton [STOP]: Une pression sur le FS01 arrête la reproduction ou fait redémarrer la reproduction à partir du début du motif ou du morceau. NOTE Si vous n'avez pas branché de FP01 ou FS01 ou si vous ne l'actionnez pas au moment où vous appuyez sur [FUNCTION], vous ne pouvez pas utiliser de commande au pied. ■ Régler la quantité de "swing" de la reproduction (SWING) Plage de réglage: 50~75 (Valeur par défaut: 50) Ce réglage détermine la quantité de swing (d'embellissement rythmique). Des valeurs élevées rendent le "swing" plus prononcé. Ce paramètre n'affecte que le timing de la reproduction du motif; il ne change pas les données enregistrées du motif. ■ Réglage de la sensibilité des pads (PAD SENS) Plage de réglage: Soft, MEd, Loud, LItE, norM, HArd, Ehrd (Valeur par défaut: norM) Servez-vous des boutons [VALUE +/-] pour sélectionner la sensibilité voulue. Vous avez le choix entre 7 possibilités.
  • Soft (Fixed Soft): Produit un son doux quelle que soit la force utilisée.
  • MEd (Fixed Medium): Produit un son moyen quelle que Deutsch sind nicht anschlagdynamisch.
  • Ehrd (Extra Hard): Geringste Anschlagempfindlichkeit. Hier müssen Sie die Pads ganz schnell/hart drücken, um laute Noten zu erzielen. ■ Wiedergabeversatz (SHIFT) Einstellbereich: -192 bis +192 Français soit la force utilisée.
  • Loud (Fixed Loud): Produit un son fort quelle que soit la force utilisée.
  • LItE (Light): Offre la sensibilité maximum.
  • norM (Normal): Offre une sensibilité moyenne.
  • HArd (Hard): Offre une faible sensibilité.
  • Ehrd (Extra Hard): Offre la sensibilité minimum. Il faut vraiment taper très fort sur les pads pour obtenir un son fort. ■ Réglage du décalage de la reproduction (SHIFT) Plage de réglage: de -192 à +192 (Valeur par défaut: 0) (Vorgabe: 0) Mit diesem Parameter können Sie das WiedergabeTiming der gewählten Spur in Tick-Schritten (1/96 Viertelnoten) vorziehen oder verzögern. Der maximale Versatz beträgt zwei Takte. Rufen Sie diesen Parameter auf und verwenden Sie die [VALUE +/-]-Taster oder den [SOUND JAMMER]-Regler zum Einstellen des Versatzes. Beachten Sie, daß bei Verlassen dieser Funktion das betreffende Pattern den Einstellungen entsprechend geändert wird. ■ Wenn Sie einen negativen Wert (-) wählen Die Noten der gewählten Spur werden vorgezogen. Alles, was sich vor Beginn des Patterns befinden würde, wird gelöscht. ■ Wenn Sie einen positiven Wert (+) wählen Die Noten der gewählten Spur werden verzögert. Alles, was sich hinter dem Ende des Patterns befinden würde, wird gelöscht. Décale (en avançant ou en reculant) le timing de la reproduction d'une piste donnée du motif sélectionné par unité d'un battement (1/96 de noire). Le décalage maximum est de 2 mesures. Après avoir sélectionné ce paramètre, utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER] pour choisir la valeur de décalage. Les données enregistrées du motif sont remises à jour lorsque vous quittez la fonction. ■ Valeur négative (-) Le timing de reproduction de la piste sélectionnée est avancé. Le motif décalé vers l'avant est effacé. ■ Valeur positive (+) Le timing de reproduction de la piste sélectionnée est reculé. Le motif décalé vers l'arrière est effacé. Soyez prudent car une fois que vous clôturez la procédure avec le bouton [FUNCTION], l'opération est irréversible. Überlegen Sie sich gut, ob die Änderung in Ihrem Sinn ist. Sobald Sie nämlich den [FUNCTION]-Taster drücken, wird das Pattern geändert. ■ Activer/couper l'entrée MIDI (MIDI) ■ MIDI-Empfang an/aus (MIDI) Lorsque ce paramètre est sur "Midi", le RhythmTrak
  • •• 234 peut recevoir les messages MIDI suivants d'appareils externes. Einstellbereich: Int, Midi (Vorgabe: Int) Wenn Sie hier "Midi" wählen, kann die RhythmTrak

Lorsque ce paramètre est sur "Midi", il est impossible d'enregistrer en temps réel. ■ Réglage du canal de réception MIDI pour chaque piste (MIDI) Plage de réglage: 0, 1~16 (piste Drum); 0, 1~16, Auto (piste basse) (Valeurs par défaut: Piste Drum A: 10, Piste Drum B: 0, Piste Drum C: 0, Piste basse: 9) Ce paramètre permet d'attribuer un canal MIDI à chaque piste. Les réglages disponibles pour les pistes de batterie (Drum) sont 0 (pas de réception) et 1~16. Les réglages Deutsch Français Mit diesem Parameter können Sie den Spuren eines Patterns einen MIDI-Kanal zuordnen. der Einstellbereich beträgt 0 (kein Empfang) und 1 -16. Für die Baßspur ist außerdem "Auto" belegt. "Auto" ist wichtig für die Wiedergabe von GMkompatiblen Standard MIDI Files. Wenn die RhythmTrak •••234 nämlich einen Programmwechsel für einen Baßklang empfängt, ordnet Sie der Baßspur automatisch den im Befehl enthaltenen MIDI-Kanal zu. Um den MIDI-Empfangskanal einzustellen, müssen Sie den [KIT/TRACK SELECT]-Taster der gewünschten Spur drücken und den Wert mit den [VALUE +/-]Tastern oder dem [SOUND JAMMER]-Regler einstellen. Selbstverständlich kann jeder Spur ein MIDIKanal zugeordnet werden. disponibles pour la piste de basse sont 0 (pas de réception), 1~16 et Auto. "Auto" est un réglage spécial permettant de jouer des fichiers standard MIDI compatibles GM. Lorsque le RhythmTrak •••234 reçoit un message de sélection de son de basse GM, il assigne automatiquement la piste de basse à ce canal MIDI. Pour sélectionner le canal de réception MIDI, maintenez le bouton [KIT/TRACK SELECT] correspondant à la piste voulue enfoncé et utilisez les boutons [VALUE +/-] ou le curseur [SOUND JAMMER]. Ce réglage est propre à chaque piste. ■ Löschen aller Pattern Appuyez et relâchez le bouton [FUNCTION]. Le témoin du bouton [FUNCTION] se met à clignoter. Appuyez sur le bouton [DELETE]. L'indication "dEL?AL" apparaît. Appuyez une fois de plus sur [DELETE] pour effacer tous les motifs utilisateurs. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster. Die [FUNCTION]-Diode blinkt nun. Drücken Sie den [DELETE]-Taster. Nun wird die Frage "dEL?AL" angezeigt. Drücken Sie [DELETE] noch einmal, um die Daten aller User-Pattern zu löschen.

Piloter le RhythmTrak •••234 avec la pédale FP01 Wenn Sie ein optionales FP01 Schwellpedal an die [CTRL1 IN]- oder [CTRL2 IN]-Buchse anschließen, übernimmt es die Funktion des [SOUND JAMMER]Reglers. Si vous branchez la pédale FP01 disponible en option à la borne [CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN] en face arrière, elle peut jouer le même rôle que le curseur [SOUND JAMMER] et contrôler la hauteur ou la tonalité.

1. Branchez la pédale FP01 à la borne [CTRL1 IN]

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 9

(CTRL ASSIGN) pour assigner à la pédale FP01 la même fonction que celle du curseur [SOUND JAMMER]. Pour en savoir plus sur la procédure, voyez page 120.

3. Servez-vous du bouton [JAM FUNCTION] pour

sélectionner le paramètre que vous voulez contrôler avec la pédale. Pour en savoir plus sur la procédure, voyez page 50.

4. Tout en jouant sur les pads, actionnez la FP01.

1. Branchez le commutateur FS01 à la borne

[CTRL1 IN] ou [CTRL2 IN] en face arrière. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 9

(CTRL ASSIGN) pour assigner une fonction au commutateur au pied FS01. Pour en savoir plus sur la procédure, voyez page 120. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 120.

3. Utilisez le FS01 en mode Pattern ou Play.

Je nach der Funktion, die Sie im 2. Schritt gewählt haben, steuert der FS01 den Klang eines Pads an, schaltet zwischen zwei Pad-Klängen hin und her oder dient zum Starten und Anhalten der Wiedergabe im Pattern- und/oder Song-Betrieb. Alles Weitere hierzu erfahren Sie auf Seite 122. MIDI-Synchronisation Die RhythmTrak ••• 234 kann via MIDI mit einem Sequenzer oder einer weiteren Drummaschine synchronisiert werden. Das bedeutet, daß das Wiedergabetempo der RhythmTrak •••234 an das Tempo des Sequenzers usw. angeglichen wird.

1. Verbinden Sie die MIDI OUT-Buchse des

Sequenzers, der Drummaschine oder eines anderen externen MIDI-Instruments mit der [MIDI IN]-Buchse der RhythmTrak •••234. Hierfür brauchen Sie ein MIDI-Kabel. Weitere Hinweise zu den Anschlüssen finden Sie auf Seite 12. Hinweis Kontrollieren Sie, ob der MIDI-Sequenzer folgende MIDI-Befehle senden kann: Start, Stop und Continue (weiter). Selon la fonction choisie en (2), le FS01 active le son d'un pad déterminé, commute entre le son de deux pads ou pilote les fonctions Start/Stop d'un morceau ou d'un motif. Pour en savoir plus, voyez page 122. Opération MIDI synchronisée Le RhythmTrak •••234 peut être synchronisé avec un séquenceur ou une autre boîte à rythme dotée d'une borne MIDI. Vous pouvez ainsi reproduire les motifs ou les morceaux du RhythmTrak •••234 en suivant le tempo dicté par le séquenceur.

1. Reliez la borne MIDI OUT du séquenceur, de la

boîte à rythme ou de tout autre appareil MIDI à borne [MIDI IN] du RhythmTrak •••234 en vous servant d'un câble MIDI. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page NOTE Assurez-vous que le séquenceur MIDI est en mesure d'envoyer des messages MIDI Clock, start, stop, et continue.

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13

(MIDI) et réglez le RhythmTrak •••234 de sorte à ce qu'il puisse recevoir les messages d'horloge MIDI et autres. Pour en savoir plus sur les réglages, voyez page 124.

3. Faites démarrer le séquenceur MIDI externe.

Le RhythmTrak •••234 est asservi au séquenceur et suit ses "ordres". Deutsch Français

3. Starten Sie den externen MIDI-Sequenzer.

  • ••234 via MIDI Utiliser le RhythmTrak •••234 comme générateur de son pour appareils MIDI externes Avec un séquenceur ou un clavier MIDI, vous pouvez faire appel aux sons du RhythmTrak •••234. Die Klänge der RhythmTrak •••234 können auch via MIDI angesteuert werden, z.B. von einem Sequenzer, einem Tasteninstrument oder einem anderen Controller.

1. Reliez la borne MIDI OUT du séquenceur,

clavier ou autre appareil MIDI à la borne [MIDI IN] du RhythmTrak •••234 avec un câble MIDI.

2. Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13

(MIDI) pour assigner les pistes du RhythmTrak

  • ••234 à des canaux de réception MIDI correspondant aux canaux de transmission de l'appareil MIDI externe.

Sie die RhythmTrak •••234 einschalten. Pour en savoir plus sur les réglages de canaux MIDI, voyez page 124.

3. Jouez sur le séquenceur ou le clavier MIDI.

Le RhythmTrak •••234 produit du son en réponse aux numéros de note qu'il reçoit via la borne [MIDI IN]. Les messages de changement de programme permettent de changer de batterie (Drum Kit) et de programmes de basse sur le RhythmTrak •••234. Pour en savoir davantage sur les numéros de changement de programme ainsi que sur les Drum Kit et les programmes de basse correspondants, veuillez voir la section de référence se trouvant à la fin de ce manuel. Ramener les réglages du RhythmTrak •••234 à leurs valeurs usine (initialisation) Vous pouvez ramener le RhythmTrak ••• 234 à ses réglages usine. Soyez toutefois sûr de votre coup car cette fonction efface tous les motifs et morceaux enregistrés par l'utilisateur.

1. Mettez le RhythmTrak •••234 sous tension tout

en maintenant le bouton [REC] enfoncé. [REC] [REC] DC 9V POWER 300mA DC 9V POWER 300mA Im Display blinkt nun die Meldung "Init".

L'indication "Init" clignote à l'écran.

2. Si vous souhaitez poursuivre l'initialisation,

appuyez une fois de plus sur [REC]. Pour annuler l'opération, appuyez sur le [STOP]. Deutsch

2. Wenn Sie das Gerät tatsächlich initialisieren

möchten, drücken Sie den [REC]-Taster noch einmal. Wenn Sie es sich anders überlegt haben, drücken Sie statt dessen den [STOP]Taster. Beim Initialisieren der RhythmTrak •••234 werden für alle Parameter und Pattern wieder die Vorgabewerte eingestellt. Anschließend wird das Gerät normal gestartet. Wenn Sie den Vorgang abgebrochen haben, bleibt alles wie gehabt. Français Une fois l'initialisation terminée, tous les réglages et données du RhythmTrak •••234 sont ramenés aux valeurs usine; puis l'appareil démarre. Si le processus a été annulé, l'appareil démarre normalement. Ecouter le morceau de démonstration

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

Le témoin [FUNCTION] clignote. Anhören des Demosongs

1. Drücken Sie den [FUNCTION]-Taster.

2. Appuyez sur le bouton [SONG].

La reproduction du morceau de démonstration débute. La démonstration continue jusqu'à ce que vous l'arrêtiez.

3. Pour arrêter le morceau de démonstration,

appuyez sur [SONG] ou [PATTERN]. Le RhythmTrak •••234 passe en mode Song si vous avez appuyé sur [SONG] et en mode Pattern si vous avez appuyé sur [PATTERN]. Vérifier la mémoire disponible

1. Appuyez sur le bouton [FUNCTION].

Le témoin [FUNCTION] s'allume.

2. Appuyez sur le bouton [PATTERN].

Le témoin [FUNCTION] reste allumé et le témoin du bouton [PATTERN] clignote. La quantité de mémoire disponible est affichée à l'écran [VALUE].

3. Pour couper l'affichage de la mémoire

Vérification Remède L'adaptateur est-il correctement branché? Branchez l'adaptateur en suivant les consignes données à la page 12. N'utilisez que l'adaptateur fourni. La borne [OUTPUT] est-elle bien branchée au système d'amplification? Suivez les consignes données à la page 12. Le câble isolé pose-t-il un problème? Essayez avec un autre câble. Le système de reproduction/ Vérifiez le système et assurez-vous que le amplification est-il prêt pour fonctionner volume est bien réglé. normalement? La commande [VOLUME] du RhythmTrak •••234 est-elle bien réglée? Réglez-la à un niveau adéquat. Le volume a-t-il été diminué avec le curseur [SOUND JAMMER] ou la pédale FP01? Augmentez le volume avec le curseur [SOUND JAMMER] ou la pédale FP01. Le volume du RhythmTrak •••234 est peut-être trop élevé? Réglez la commande [VOLUME] du RhythmTrak •••234 sur une position adéquate. Le RhythmTrak •••234 se trouve-t-il dans un mode autre que Song? Activez le mode Song (page 96). Avez-vous atteint la capacité limite de la mémoire? Effacez des motifs ou des morceaux dont vous n'avez plus besoin. Venez-vous de changer le paramètre contrôlé par le curseur [SOUND JAMMER]? Juste après un changement d'attribution de paramètre au curseur [SOUND JAMMER], le curseur n'a d'effet qu'une fois qu'il est passé par le réglage actuel de ce paramètre. La connexion de FP01/FS01 à la borne [CTRL1 IN]/[CTRL2 IN] est-elle bien faite? Effectuez les connexions en suivant les instructions données à la page 12. Avez-vous assigné une fonction à FP01/ FS01? Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 9 (CTRL ASSIGN) pour sélectionner la fonction (page 120). Avez-vous oublié d'actionner la pédale ou le commutateur FP01/FS01 lorsque vous vous êtes servi du bouton [FUNCTION] pour régler la fonction? Appuyez sur le bouton [FUNCTION] tout en actionnant la pédale ou le commutateur au pied FP01/FS01 (page 120). La réception de messages MIDI Clock (horloge MIDI) est-elle sur ON? Utilisez le bouton [FUNCTION] et le pad 13 (MIDI) pour changer le réglage "Int" (réception MIDI désactivée) en "Midi" (réception MIDI activée). REFERENCE MIDI ProgramChange# to DRUM/Percussion/SFX KIT Assign