ST224 - Elektronisches Musikinstrument ZOOM - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ST224 ZOOM als PDF.

📄 93 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice ZOOM ST224 - page 11
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ZOOM

Modell : ST224

Kategorie : Elektronisches Musikinstrument

Laden Sie die Anleitung für Ihr Elektronisches Musikinstrument kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ST224 - ZOOM und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ST224 von der Marke ZOOM.

BEDIENUNGSANLEITUNG ST224 ZOOM

BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI Deutsch

WICHTIGE HINWEISE ZUR

ET D'UTILISATION In dieser Bedienungsanleitung werden besondere Symbole verwendet, um auf Stellen aufmerksam zu machen, die für die Sicherheit und Unfallverhütung wichtig sind. Die Bedeutung dieser Symbole ist wie folgt. Dans ce mode d'emploi, des symboles sont utilisés pour accentuer les avertissements et les précautions dont vous devez tenir compte pour éviter les accidents. La signification de ces symboles est la suivante : Dieses Symbol kennzeichnet besonders wichtige Erklärungen zu möglichen Gefahrenquellen. Wenn diese Warnungen ignoriert werden und das Warnung Gerät in falscher Weise benutzt wird, kann es zu schweren Verletzungen oder Todesfall kommen. Ce symbole souligne les explications à propos des points extrêmement dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce Avertissement symbole et utilisent mal l'appareil cela peut entrainer de graves ou mortelles blessures. Dieses Symbol kennzeichnet Erklärungen zu möglicherweise gefährlichen Punkten. Wenn diese Hinweise ignoriert werden und das Gerät Achtung in falscher Weise benutzt wird, kann es zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Geräts kommen. Ce symbole souligne les explications à propos des points dangereux. Si les utilisateurs ne tiennent pas compte de ce symbole et utilisent Précaution mal l'appareil des blessures corporelles peuvent arriver et l'appareil peur être endommagé. Beachten Sie die folgenden Hinweise bitte genau, um einen sicheren Gebrauch der SampleTrak ST-224 zu gewährleisten. Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité pour garantir une utilisation sans danger du SampleTrak ST224. Stromversorgung Warnung Bitte verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzstromadapter als Stromversorgung für die SampleTrak ST-224. Verwendung eines anderen Netzstromadapters kann zu Betriebsstörungen und Beschädigung des Geräts führen. Wenn der Adapter in einem Land mit unterschiedlicher Netzspannung verwendet werden soll, ist ein geeigneter Spannungswandler oder ein anderer Adapter erforderlich. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren ZOOM- Fachhändler. Umweltbedingungen Achtung Die SampleTrak ST-224 ist ein Präzisionsgerät. Behandeln Sie die Taster und Regler also mit der gebührenden Umsicht. Die SampleTrak ST-224 ist solide konstruiert, aber durch starke Erschütterungen, Sturz oder übermäßige Belastung kann es zu Beschädigungen kommen. Versuchen Sie niemals, das Gehäuse der SampleTrak ST-224 zu öffnen oder Veränderungen vorzunehmen, da dies zu Beschädigungen führen kann. Anschluß Achtung

Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Ziehen Sie alle Kabel und auch den Netzstromadapter ab, bevor Sie die SampleTrak ST-224 transportieren. Evitez d'utiliser votre SampleTrak ST-224 dans un endroit où il sera exposé à:

  • Staubentwicklung oder Sand

WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT

  • ••••••••••••••••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Einführung (1) Einführung (2) Einführung (3) Einführung (4)
  • ••••••••••••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••• Enregistrement d’un morceau
  • •••••••••••••••••••••••••

Deutsch Löschen eines Songs Français

  • ••••••••••••••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••••• Verwendung der Resampling-Funktion Resampling von Pad-Play oder Songs
  • ••••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• ST-224 Datei-Import-Details Fiche technique du ST-224 Equipement MIDI
  • •••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••••••••••••••
  • •••••••••••••••••••••
  • ••••••••••••••••••••••••••••••••••

Deutsch Français Einleitung Introduction Wir danken Ihnen für Ihre Wahl des ZOOM SampleTrak ST-224 (im folgenden einfach als "ST-224" bezeichnet). Der ST-224 ist ein Sampler, der die folgenden Besonderheiten und Funktionen bietet: Nous vous remercions d’avoir opté pour le ZOOM SampleTrak ST-224 (que nous appellerons ensuite simplement “ST-224”). Le ST-224 est un échantillonneur offrant les caractéristiques suivantes:

  • Flexible Sampler-Einstellungen Die Sampler-Einstellungen umfassen drei Klangqualitätsstufen sowie Stereo/Mono-Betrieb. Je nach Anwendungszweck können Sie Hi-Fi für optimalen Klang oder Lo-Fi für lange Aufnahmedauer wählen. Die erstellten Samples lassen sich intern im Backup-Speicher oder extern auf Data Cards (Option) abspeichern.
  • Pads spielen wie eine Drum-Maschine Erstellte Samples werden acht Pads (x drei Bänken) zugewiesen, die durch einfaches Antippen gespielt werden können. Für jedes Pad können Sie die Anfangs- und Endposition der Wiedergabe sowie Parameter wie Pegel, Stimmhöhe, und StereoÜberblendung (Panning) einstellen.
  • Sequencer speichert 8 Songs, Play-Liste ideal für DJ- Betrieb Mit dem eingebauten Sequencer können Sie Ihr PadSpiel aufnehmen und damit bis zu acht Songs zusammenstellen. Die Songs lassen sich dann den Pads 1 - 8 zur Wiedergabe in Echtzeit zuweisen (PlayListe-Funktion).
  • Nützliche Spezial-Effekte Der ST-224 verfügt auch über 22 wirkungsvolle Klangeffekte. Mit dem Mixer können Sie einen oder mehrere Effekte den Pads zuweisen. Effektparameter lassen sich mit den Knöpfen und Reglern am Gerät in Echtzeit variieren.
  • Effets spéciaux utiles Le ST-224 offre également 22 effets spéciaux puissants. Une fonction Mixer vous permet d’assigner un effet à l’un ou à plusieurs pads. Vous pouvez vous servir des commandes et des cadrans en face avant pour modifier les paramètres en temps réel.
  • Auto-Sync-Funktion für Rhythmusbegleitung Die Taktschläge pro Minute (beats per minute = BPM) eines Samples, das einem Pad zugewiesen ist, können dem BPM-Wert eines anderen Samples angeglichen werden. Die Länge eines Samples läßt sich ohne Verändern der Tonhöhe einstellen. Damit ist es zum Beispiel möglich, das Tempo von Schlagzeug- und Baß-Samples aufeinander abzustimmen.
  • Fonction Auto Sync: idéale pour créer des pistes de rythme Le tempo (temps par minutes ou BPM) d’un échantillon assigné à un pad peut être réglé en fonction du BPM d’un autre échantillon. Vous pouvez changer la longueur d’un échantillon sans en modifier la hauteur. Cela vous permet notamment d’ajuster facilement le tempo d’une boucle de batterie et d’une boucle de basse échantillonnée à partir d’un CD.
  • Raffinierte Resampling-Funktion Der ST-224 bietet als erstes Gerät in dieser Preisklasse eine echte Resampling-Funktion. Passagen mit Effekten, die von den Pads oder dem eingebauten Sequencer gespielt werden, können in digitaler Form nochmals zum Sampling verwendet werden.
  • Présélections et morceau de démonstration Des présélections programmées en usine vous Deutsch
  • Eingebaute Presets und Demo-Song Eine große Anzahl von ab Werk vorprogrammierten Presets erlaubt die sofortige Benützung des ST-224. Das Gerät verfügt auch über einen eindrucksvollen Demo-Song, der von zahlreichen Features Gebrauch macht. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit den vielfältigen Funktionen des Geräts vertraut zu machen. Damit stellen Sie sicher, daß Sie den ST-224 optimal nutzen und über viele Jahre hinweg an diesem Gerät Freude haben.
  • Außer für den persönlichen Gebrauch ist das unautorisierte Sampeln von urheberrechtlich geschütztem Material (wie CDs, Schallplatten, Cassetten, Video-Clips, Rundfunksendungen usw.) nicht gestattet.
  • Microsoft, Windows und MS-DOS sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation. Apple und Macintosh sind eingetragene Warenzeichen der Apple Computer Inc.

OUTPUT L/MONO DATA CARD Um das Signal von einem Gerät mit Hochpegelausgang wie einem CD-Spieler zu sampeln, stellen Sie den [LINE/MIC]- Schalter auf die Stellung "LINE". LINE/MIC Pour échantillonner un signal de niveau ligne venant, par exemple, d’un lecteur CD, réglez le commutateur [LINE/MIC] en position “LINE”.

Regeln Sie den [INPUT]-Knopf so daß die [INPUT PEAK]-LED auf MIDI IN DC9V der Vorderseite anPOWER den lautesten Stellen der Musik aufleuchtet. Réglez la commande [INPUT] de sorte à ce que le témoin [INPUT PEAK] en face avant s’allume durant les passages les plus forts. Deutsch Français Anschluß an Klangquelle (2) (Mikrofon) Connexion à une source sonore (2) (Microphone) Stellen Sie den [INPUT]Knopf so ein, daß die [INPUT PEAK]-LED auf der Vorderseite an den lautesten Stellen der Musik kurz aufblitzt. Mikrofon Microphone

Um das Signal eines Mikrofons zu sampeln, stellen Sie den [LINE/MIC]Schalter auf die Stellung "MIC". LINE/MIC [INPUT]-Knopf DATA CARD MIDI IN Commande [INPUT] Témoin de crête [PEAK] Pour échantillonner un signal provenant d’un microphone, réglez le commutateur [LINE/MIC] en position “MIC”. Einstellen der Lautstärke Réglage du volume Wenn alle Anschlüsse hergestellt sind, stellen Sie wie folgt den Lautstärkepegel ein. Une fois les connexions établies, ajustez le volume comme suit. 1 Vergewissern Sie sich bei ausgeschalteter Wiedergabe-Anlage, daß die Lautstärke auf Minimum gestellt ist und daß alle Anschlüsse richtig vorgenommen wurden. 1 Tant que le matériel de reproduction est hors tension et que le volume est réglé au minimum, assurez-vous que toutes les connexions ont été correctement effectuées. Wenn Kabel bei eingeschalteter Anlage eingesteckt oder abgezogen werden oder wenn der Strom bei aufgedrehter Lautstärke eingeschaltet wird, kann es zur Beschädigung der Lautsprecher kommen. Netzstromadapter 300mA DC9V POWER 2 Schalten Sie den ST-224 ein. Si vous branchez ou débranchez des câbles une fois que le matériel de reproduction est sous tension ou si le volume est réglé sur un niveau trop élevé à la mise sous tension, les enceintes risquent d’être endommagées. Adaptateur secteur 300mA DC9V 2 Mettez le ST-224 sous tension. Stecken Sie das Ausgangskabel des mitgelieferten Netzstromadapters in die [DC9V]-Buchse am ST-224 und stellen Sie den [POWER]-Schalter auf ON. 3 Schalten Sie die Wiedergabe-Anlage ein. Wenn sich der ST-224 im Originalzustand befindet, können Sie Preset-Sounds durch Antippen der Pads spielen. Drücken Sie auf Pads 1 - 8 und regeln Sie den [OUTPUT]-Knopf am ST-224 und den Lautstärkeregler an der Wiedergabe-Anlage auf die gewünschte Lautstärke ein. (Hinweise darauf, wie Sie das Gerät auf den Werks-Vorgabezustand zurücksetzen können, finden Sie auf S.168.) Branchez le câble de l’adaptateur fourni à la borne [DC9V] située en face arrière du ST-224 et actionnez le commutateur [POWER]. 3 Mettez le matériel de reproduction sous tension. Si le ST-224 a encore ses réglages usine, vous pouvez jouer les sons préprogrammés en tapant sur les pads. Tapez sur les pads 1~8 et réglez la commande [OUTPUT] du ST-224 ainsi que la commande de volume sur le matériel de reproduction afin d’obtenir le volume souhaité (pour ramener l’appareil aux réglages usine, voyez p.168). Pads 1 - 8 Pads 1 - 8 OUTPUT OUTPUT [OUTPUT]-Knopf MIN

MAX POWER MIN MAX Commande [OUTPUT] Deutsch Einführung ■ Einführung (1) Abspielen des Demo-Songs Der ST-224 wird mit einem vorprogrammierten Demo-Song geliefert, der die Palette der verfügbaren Spielmöglichkeiten eindrucksvoll demonstriert. [Vorbereitungen]

  • Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
  • Schalten Sie den Strom in der Reihenfolge ST-224 WiedergabeAnlage ein und regeln Sie die Lautstärke ( S. 20). Kopfhörer Wiedergabe-Anlage OUTPUT R PHONES ZOOM CORPORATION

INPUT Halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [PLAYLIST]-Taste. PHONES

EFFECT Der Demo-Song beginnt. Die Wiedergabe wird endlos fortgesetzt. HINWEIS L/ MONO Früher erstellte Samples werden gelöscht. Sichern Sie Material, das Sie behalten wollen, vorher im BackupSpeicher ( ➔ S. 146). VOLUME/BASS TIME STRETCH EXCITER SCRATCH TREMOLO DELAY AUTO PAN REVERB LO-FI EFFECT FLANGER COMPRESSOR STEP CRY CHORUS EXTREME EQ RESONANCE PHASER LOW-PASS PITCH SHIFTER HIGH-PASS DIMENSION DISTORTION RING MODULATOR EDIT 2

ON/OFF EXIT AUTO SYNC LOA PAD ENABLE Um den Demo-Song zu stoppen, drücken Sie die [EXIT]- oder [SONG PLAY/STOP]-Taste. Der ST-224 schaltet zum normalen Betriebszustand zurück. Der zuletzt im Backup-Speicher gespeicherte Zustand wird wieder hergestellt. EFFECT SYNC EDIT 1 LEVEL

  • Während der Demo-Song-Wiedergabe sind alle Bedienungselemente außer [EXIT] und [SONG PLAY/STOP] inaktiv. HINWEIS START POINT Das [SOURCE]-Pad auf der Vorderseite ist ein besonderes Pad, das die Verwendung eines externen Signals als Klangquelle erlaubt. Es wird nicht zum Spielen von internen Samples verwendet. Deutsch ■ Einführung (2) Spielen der Preset-Pads Der ST-224 erlaubt das Zuweisen von gesampelten Sounds auf die Pads, welche dann von Hand gespielt werden können (Pad-Play). Probieren Sie einfach die ab Werk zugewiesenen Sounds der Pads einmal aus. [Vorbereitungen]
  • Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
  • Die Einführung setzt voraus, daß der ST-224 sich im Kopfhörer Werks-Vorgabezustand befindet. Um den ST-224 auf Wiedergabe-Anlage OUTPUT R den Werks-Vorgabezustand zurückzusetzen, halten Sie die [SAVE]-Taste gedrückt, während Sie in

PHONES Schritt das Gerät einschalten. ZOOM CORPORATION MODEL 300mA

OUTPUT L/ MONO DATA CARD MIDI IN DC9V POWER Schalten Sie den Strom in der Reihenfolge ST-224 ➔ WiedergabeAnlage ein. Regeln Sie den [OUTPUT]-Knopf am ST-224 und den Lautstärkeregler an der WiedergabeAnlage auf die gewünschte Lautstärke ein. MIN MAX PEAK MONO STEREO GRADE

Tippen Sie eines der Pads 1 - 8 an, um den Sound auszuprobieren. SAMPLING

PANNING SWING Um Pads 1 - 8 auf eine andere Bank umzuschalten, drücken Sie die [BANK 2]-Taste. REVERSE PRE COUNT OFFSET Wenn Sie ein Pad antippen, leuchtet die LED auf und das dem Pad zugewiesene Sample ist zu hören. Verschiedene Samples sind in Pads 1 - 8 vorprogrammiert.

Der ST-224 verfügt über drei Bänke (Gruppen von Einstellungen für Pads 1 - 8). Im WerksVorgabezustand sind die Bänke 1 und 2 mit unterschiedlichen Samples programmiert. MIDI Um den Sound eines Pads zu wiederholen, tippen Sie das Pad an, während Sie das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt halten. Solange das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt bleibt, wird der Sound des Pads als Loop (Schleife) wiedergegeben.

Deutsch ■ Einführung (3) Zuweisen eines Effekts an ein Pad Der ST-224 besitzt 22 verschiedene eingebaute Effekte, die Sie frei auswählen und den Pads zuweisen können. [Vorbereitungen]

  • Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
  • Schalten Sie den Strom in der Reihenfolge ST-224 WiedergabeAnlage ein. Wiedergabe-Anlage OUTPUT R Kopfhörer PHONES

LINE/MIC Verwenden Sie den [EFFECT SELECT]-Drehschalter und die [EFFECT BANK]-Taste, um den gewünschten Effekt zu wählen. Drehen Sie den [EFFECT SELECT]Schalter, bis der Strich auf den gewünschten Effekt zeigt. Wenn LED A leuchtet, können die nicht unterstrichenen Effekte gewählt werden. Wenn LED B leuchtet, können die unterstrichenen Effekte gewählt werden ( ➔ S. 112, 114).

ON/OFF EXIT AUTO SYNC PAD ENABLE EFFECT SYNC EDIT 1 Halten Sie die [EFFECT PAD ENABLE]-Taste gedrückt und drücken Sie das Pad, dem Sie den Effekt zuweisen wollen. Die LED des gewählten Pads leuchtet auf. Sie können auch mehrere Pads wählen.

QUANTIZE LOOP MONO Deutsch Halten Sie die [EFFECT ON/OFF]-Taste gedrückt und tippen Sie das in Schritt gewählte Pad an. Während die [EFFECT ON/OFF]-Taste gedrückt bleibt, ist der Effekt aktiv.

PHONES OUTPUT MIN L/MONO

MIC/LINE INPUT OUTPUT INPUT MAX MIN Um den Effekt permanent einzuschalten, halten Sie die [LOOP/MARK]-Taste gedrückt und drücken Sie die [EFFECT ON/OFF]Taste. MAX PEAK SAMPLING VALUE MONO STEREO GRADE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG

TRIGGER/ GATE Um den Effekt auszuschalten, drücken Sie die [EFFECT ON/OFF]Taste. BANK

Um den Effekt während einer Darbietung abzuändern, können Sie das [EDIT 1]-Rad und den [EDIT 2]-Knopf verwenden, während Sie das Pad drücken. MIDI Das [EDIT 1]-Rad und der [EDIT 2]Knopf dienen dazu, die Effektparameter in Echtzeit zu variieren. Welche Parameter von den Reglern beeinflußt werden, hängt vom Effekttyp ab.

Deutsch ■ Einführung (4) Probieren Sie Sampling aus Einführung (2) machte Sie mit dem Spielen von Samples vertraut, die bereits im Gerät vorprogrammiert sind. Probieren Sie nun einmal, das Sampling selbst durchzuführen. Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie unter Benützung der mitgelieferten Sampling-CD Schlagzeug und Perkussion sampeln können und wie Sie Samples den Pads zuweisen. [Vorbereitungen]

  • Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
  • Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des CD-Spielers an die [INPUT R] und [INPUT L/MONO]-Buchsen am ST-224 an. Stellen Sie den [INPUT]-Knopf am ST-224 auf eine geeignete Position ( S. 18).
  • Wählen Sie einen Titel von der CD, den Sie sampeln wollen, und stellen Sie den CD-Spieler am Anfang des Titels auf Pause. Drücken Sie die [RECORD]-Taste. Der ST-224 geht in den SamplingBereitschaftszustand und die LED der [RECORD]-Taste blinkt. POWER DC IN MIDI IN DATA CARD L/MONO

RECORD EFFECT Drücken Sie die [RECORD]-Taste nochmals und schalten Sie dann sofort den CD-Spieler von Pause auf Wiedergabe. VOLUME/BASS TIME STRETCH EXCITER SCRATCH TREMOLO DELAY AUTO PAN REVERB LO-FI EFFECT FLANGER COMPRESSOR STEP CRY CHORUS EXTREME EQ RESONANCE PHASER LOW-PASS PITCH SHIFTER HIGH-PASS DIMENSION DISTORTION RING MODULATOR EDIT 2

PAD ENABLE EFFECT SYNC Am Ende der Passage, die Sie sampeln wollen, drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste. EDIT 1 LEVEL

Deutsch Kopfhörer Wiedergabe-Anlage OUTPUT R PHONES

MIN POWER Der gesampelte Sound wird wiedergegeben, so daß Sie das Ergebnis überprüfen können. L/MONO

MIC/LINE INPUT OUTPUT INPUT MAX MIN Um den Sampling-Vorgang zu wiederholen, drücken Sie die [ERASE]-Taste, um das Sample zu löschen ( ➔ S. 90), und führen Sie die Schritte - nochmals durch. MAX PEAK SAMPLING

LOAD DC9V Drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste. CD-Spieler

PHONES OUTPUT MIDI IN ERASE OPTIMIZE FUNCTION Wenn Anfang oder Ende eines Samples abgeschnitten ist, oder wenn der Sound verzerrt ist, sollten Sie den Sampling-Vorgang wiederholen. Wenn vor oder nach dem Sample eine Leerstelle vorhanden ist, kann diese später entfernt werden und nochmaliges Sampling ist nicht nötig ( ➔ S. 76). PAD Drücken Sie die [PAD ASSIGN]Taste zweimal. SONG

MIDI Drücken Sie eine der [BANK 1] [BANK 3]-Tasten und dann eines der Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, dem Sie das Sample zuweisen wollen. Drücken Sie die [PAD ASSIGN]Taste nochmals. Die Pad-Zuweisung ist damit abgeschlossen. Wenn Sie das in Schritt gewählte Pad antippen, ist das Sample zu hören.

Deutsch Français Der ST-224 stellt sich vor Introduction au ST-224 In diesem Abschnitt werden die grundlegende Konfiguration des ST-224 sowie einige wichtige Begriffe, die in dieser Bedienungsanleitung oft vorkommen, erklärt. Cette section décrit la configuration élémentaire du ST224 ainsi que certains termes importants utilisés dans ce manuel. ST-224 Configuration Konfiguration des ST-224 Die untenstehende Abbildung zeigt die grundlegende Konfiguration des ST-224. Wie aus der Abbildung zu entnehmen ist, besteht der ST-224 hauptsächlich aus drei Teilen.

  • Sampler Sampelt das Tonsignal und gibt die Samples wieder, mit Hilfe der Pads und des Sequencers.
  • Sequencer Speichert Daten zur Pad-Betätigung, um automatische Sampler-Wiedergabe zu ermöglichen.
  • Effekte Erlauben Veränderung des Sample-Sounds in vielfältiger Weise. L’illustration ci-dessous montre la configuration élémentaire du ST-224. Celui-ci est constitué de trois sections principales.

Aufnahme (Sampling) Enregistrement (échantillonnage) Sampler-Teil Effekt-Teil Echantillonneur Section effets Pads MIDI IN Grundlegende Konfiguration des ST-224 Das analoge Signal erreicht über die [INPUT R] und [INPUT L/MONO]-Buchsen das Gerät und wird von einem A/D-Wandler in digitale Daten umgesetzt. Die Wellenformdaten werden im Memory des Sampler-Teils gespeichert (Haupt-Speicher). Auf diese Weise gespeicherte Sounds können in verschiedener Weise wiedergegeben werden, zum Beispiel durch Drücken der Pads am Gerät, durch den internen Sequencer oder unter Steuerung eines externen Sequencers, der an die [MIDI IN]-Buchse angeschlossen ist. Die Maximalzahl von Samples, die gleichzeitig gespielt werden können, ist 8 für Mono oder 4 für Stereo. Der Klang der mit den Pads oder vom Sequencer gespielten Samples kann vom Effekt-Teil verändert werden. Das Ergebnis hören Sie dann an den [OUTPUT R] und [OUTPUT L/MONO]- Buchsen. Das Signal kann auch zum Sampling-Teil für erneutes Sampling zurückgegeben werden (Resampling).

  • Pan etc. Pads 1–8 Pads 1–8 Pads 1–8 BANK 1 BANQUE 1 Zuweisen eines Samples zu einem Pad HINWEIS Das [SOURCE]-Pad auf der Vorderseite ist ein besonderes Pad, das die Verwendung eines externen Signals als Klangquelle erlaubt. Es wird nicht zum Spielen von internen Samples verwendet. Speicher-Konfiguration des ST-224 Der ST-224 verwendet die folgenden drei Arten von Memory zum Speichern von Daten.
  • Haupt-Speicher Flüchtiger Datenspeicher, dessen Inhalt beim Ausschalten des ST-224 verloren geht. Enthält Wellenformdaten, Pad- Parametereinstellungen und Song-Daten des internen Sequencers.
  • Backup-Speicher Permanenter Datenspeicher, dessen Inhalt auch beim Ausschalten des ST-224 erhalten bleibt. Dient zum Sichern des gesamten Inhalts des Haupt-Speichers (Volumendaten). Nur ein Satz Volumendaten kann im Backup-Speicher gespeichert werden.
  • Data Card (SM04) Externes Speichermedium, das in den [DATA CARD]-Einschub auf der Geräterückseite eingesetzt wird. Wie der Backup- Speicher dienen Data Cards zum Sichern von Volumendaten, aber eine Data Card kann mehr als einen Satz Volumendaten aufnehmen (bis zu maximal 99, wobei die tatsächliche Anzahl von der Kapazität der Data Card abhängt). Wenn mit dem ST-224 Sampling oder Song-Aufnahme durchgeführt wird, werden Wellenformdaten und SongDaten vorübergehend im Haupt-Speicher abgelegt. Während der Pad-Play und Song-Wiedergabe liest der ST-224 die Daten direkt vom Haupt-Speicher.

Der ST-224 benützt drei Arten von BPM, die einzeln gesetzt werden können.

  • Song-BPM Kennzeichnet das Tempo eines gespeicherten Songs. Dieser Wert wird für jeden Song separat gespeichert.
  • Pad-BPM Kennzeichnet die Wiedergabedauer eines Pads. Der ST-224 nimmt die Wiedergabedauer eines Samples, das einem Pad zugewiesen ist, als vier Taktschläge (Viertelnote x 4) und berechnet automatisch den BPMWert für das Pad. Dies dient hauptsächlich dazu, das Tempo von mehreren Pads anzugleichen (Auto-SyncFunktion). Wenn Parameter wie Anfangs- und Endpunkt des Samples, Abstimmung usw. geändert wurden, wird der Pad-BPM-Wert automatisch angeglichen.
  • Pad BPM Indique le tempo de reproduction d’un pad. Le ST-224 considère généralement que le tempo de reproduction d’un échantillon assigné à un pad est de quatre temps soit 4 x 1 noire et calcule automatiquement le BPM pour le pad. Cela permet principalement de synchroniser le tempo de plusieurs pads (fonction Auto Sync). Lorsque des paramètres tels que le point de départ et de fin, hauteur, etc. sont modifiés, le BPM du pad est également ajusté automatiquement.
  • Effekt-BPM Dient zum Synchronisieren der Parameter von bestimmten Effekten (Verzögerungsdauer, FlangerModulationsrate usw.) mit einem bestimmten Tempo. Welcher Parameter synchronisiert wird, hängt vom Effekttyp ab. (Manche Effekttypen haben keinen Parameter, der synchronisiert wird.) Der Wert des Effekt-BPM ist der gleiche wie der Song-BPM- Wert, sofern kein Editieren vorgenommen wird. HINWEIS

Der Einstellbereich für jede Art von BPM ist 40 - 250.

  • Effect BPM Permet de synchroniser les paramètres de certains effets (temps de retard (Delay), vitesse de modulation du flanger, etc.) en fonction d’un tempo donné. Le paramètre synchronisé dépend du type d’effet sélectionné (certains types d’effet ne disposent d’ailleurs pas de paramètre pouvant être synchronisé). La valeur Effect BPM est identique à la valeur Song BPM sauf s’il y a édition. REMARQUE Pour chaque type de réglage BPM, la plage est de 40 ~ 250. Deutsch Français Probieren Sie das Sampling aus Premier échantillonnage (1) Manuelles Sampling (1) Echantillonnage manuel Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung der [RECORD]Taste zum manuellen Eingeben des Sampling-Anfangsund Endpunkts. Dies ist zum Beispiel zum schnellen Erstellen eines Rhythmus- oder Baß-Samples beim Abhören einer CD nützlich. Außer für den persönlichen Gebrauch ist das unautorisierte Sampeln von urheberrechtlich geschütztem Material (wie CDs, Schallplatten, Cassetten, Video-Clips, Rundfunksendungen usw.) nicht gestattet. Cette section explique comment utiliser la touche [RECORD] pour spécifier manuellement les points de début et de fin du processus d’échantillonnage. L’échantillonnage manuel est pratique pour échantillonner rapidement un rythme ou un motif de basse lorsque vous écoutez un CD, par exemple. N’oubliez pas que l’échantillonnage non autorisé de données soumises à un droit d’auteur (CD, disques, bandes, cassettes, clips vidéo, émissions, etc.) est interdit sauf s’il est réservé à usage strictement privé. HINWEIS
  • Im Werks-Vorgabezustand liest der ST-224 beim Einschalten die vorprogrammierten Samples vom Backup- Speicher in den Haupt-Speicher. In diesem Zustand ist es auch möglich, eine neue Quelle zu sampeln und das Ergebnis in einem freien Teil des Haupt-Speichers abzulegen. Zum Ausnutzen der maximalen Aufnahmedauer sollten Sie jedoch zuerst einige oder alle der vorprogrammierten Samples aus dem Haupt-Speicher löschen ( ➔ S. 90).
  • Die gesampelte Wellenform wird vorübergehend im Haupt- Speicher abgelegt, aber sie geht verloren, wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne vorher die Daten im internen Backup-Speicher oder auf einer externen Data Card zu sichern. (Beim nächsten Einschalten wird der Inhalt des Backup-Speichers in den Haupt-Speicher gelesen.) Vergessen Sie nicht, wichtige Sample-Daten zu sichern ( ➔ S. 146). 1 Verbinden Sie die Klangquelle (CD-Spieler oder Mikrofon usw.) mit den [INPUT R] und [INPUT L/MONO]- Buchsen ( ➔ S. 18, 20). 2 Drücken Sie die [RECORD]-Taste. BPM/VALUE REMARQUE

PLAY/STOP Zeit Temps Sampling- Stopp Fin de l’échantillonnage Sample Echantillon Deutsch HINWEIS Français Wenn der Sampling-Vorgang nicht manuell gestoppt wird, geht er weiter, bis der Haupt-Speicher voll oder die maximale Sampling-Dauer erreicht ist. An diesem Punkt endet der Sampling-Vorgang automatisch. 7 Um das Ergebnis zu überprüfen, drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste. REMARQUE Si vous n’arrêtez pas l’échantillonnage manuellement, il continue jusqu’à ce que la mémoire soit pleine ou que le temps maximum d’échantillonnage soit atteint. L’échantillonnage s’arrête alors automatiquement. 7 Pour vérifier le résultat de l’opération, appuyez sur la touche [PLAY/STOP]. PLAY/STOP PLAY/STOP Der gesampelte Sound wird wiedergegeben, solange die Taste gedrückt bleibt (Gate-Playback). TIP Um den Status des gesampelten Sounds zu prüfen, drücken Sie die [GRADE]-Taste (oder [MONO/STEREO]-Taste). Der eingestellte GradeWert und die Nummer des Samples erscheinen auf dem Display.

  • Um das neue Sample zu löschen und den Sampling-Vorgang zu löschen Drücken Sie die [ERASE]-Taste zweimal ( ➔ S.90), und wiederholen Sie dann die Schritte 2 - 7.
  • Um das neue Sample beizubehalten und mit dem Sampling der gleichen Quelle weiterzumachen Wiederholen Sie die Schritte 2 - 7.
  • Um das neue Sample einem Pad zuzuweisen Gehen Sie zu Schritt 8. TIP Die Wiedergabe-Start-Position und End-Position des Samples können später geändert werden ( ➔ S. 76). Daher ist es nicht nötig, das Sampling zu wiederholen, wenn vor oder nach dem Sample eine Leerstelle vorhanden ist. 8 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste. L’échantillon est reproduit tant que vous maintenez la touche enfoncée (reproduction Gate). NOTE Pour vérifier le statut de l’échantillon, appuyez sur la touche [GRADE] (ou [MONO/STEREO]) lorsque le numéro de l’échantillon s’affiche à l’écran.

PAD ASSIGN L’assignation est ainsi confirmée. Deutsch PAD ASSIGN Die Zuweisung wird bestätigt.

  • Um die Zuweisung abzubrechen Drücken Sie die [EXIT]-Taste, um zur PlayBetriebsart zurückzukehren.
  • Um ein neues Sample zu erstellen Führen Sie Schritte 1 - 11 nochmals durch. (2) Auto-Sampling Außer dem oben beschriebenen manuellen Sampling mit Hilfe der [RECORD]-Taste erlaubt der ST-224 auch automatisches Sampling, d.h. daß Start und Ende des Sampling-Vorgangs vom Gerät selbst kontrolliert werden. Es gibt zwei Auto- Sampling-Betriebsarten. Auto-Recording: Sampling beginnt automatisch, wenn der Signalpegel einen bestimmten Schwellenwert überschreitet. Auto-Stopp: Sampling endet automatisch nach einer vorbestimmten Zeit. 1 Schließen Sie die Klangquelle an und regeln Sie den Eingangspegel. Drücken Sie dann die [RECORD]- Taste. RECORD Français
  • Pour annuler l’assignation Appuyez sur la touche [EXIT] pour revenir en mode de reproduction.
  • Pour faire un nouvel échantillon Recommencez les étapes 1 - 11. (2) Echantillonnage automatique (Auto Sampling) Outre l’échantillonnage manuel au moyen de la touche [RECORD] décrit ci-dessus, le ST-224 vous permet également de faire appel à un échantillonnage où le début et la fin de l’échantillon sont contrôlés automatiquement. Vous avez le choix entre deux modes d’échantillonnage automatique: mode d’enregistrement automatique où l’échantillonnage débute dès que le niveau du signal excède un certain seuil et le mode d’arrêt automatique où l’échantillonnage s’arrête automatiquement après un intervalle déterminé. 1 Branchez la source sonore et réglez le niveau d’entrée. Appuyez ensuite sur la touche [RECORD]. RECORD Le ST-224 passe en mode d’attente d’échantillonnage et le témoin de la touche [RECORD] clignote. Der ST-224 geht in den SamplingBereitschaftszustand, und die LED der [RECORD]Taste blinkt. 2 Sélectionnez le degré de qualité (GRADE) et le réglage mono/stéréo. 2 Wählen Sie die gewünschte GradeEinstellung und Mono/Stereo-Einstellung für das Sampling. 3 Pour effectuer l’échantillonnage en mode d’enregistrement automatique, maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée. SPECIAL 3 Um Sampling im Auto-RecordingBetriebszustand durchzuführen, halten Sie die [SPECIAL]- Taste gedrückt. SPECIAL In diesem Betriebszustand beginnt das Sampling, sobald der Signalpegel einen bestimmten Schwellenwert überschreitet. Dies ist zum Beispiel für das Sampling von Schlagzeug oder Perkussion nützlich. Während die [SPECIAL]-Taste gedrückt wird, ist der gegenwärtig gewählte Schwellenwert auf dem Display zu sehen. Sie können auch die [-] und [+]Tasten verwenden, um den Schwellenwert zu ändern. Die folgenden Einstellungen sind verfügbar.
  • ArMoFF (Vorgabe-Einstellung) Sampling beginnt sofort, wenn die [RECORD]-
  • ArMoFF (réglage par défaut) L’échantillonnage commence immédiatement une fois la touche [RECORD] enfoncée (le mode d’enregistrement automatique (Auto recording Mode) est coupé).
  • ArM 1 - ArM 3 Deutsch Français Taste gedrückt wird (Auto-Recording-Modus ist aus).
  • ArM 1 - ArM 3 Auto-Recording-Modus ist aktiviert. Höhere Werte bedeuten einen höheren Schwellenwert. 4 Um Auto-Stop-Sampling durchzuführen, halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt. Le mode d’enregistrement automatique est activé. Des chiffres élevés impliquent un niveau de déclenchement plus haut. 4 Pour avoir accès à l’échantillonnage en mode d’arrêt automatique, maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée. PLAY/STOP PLAY/STOP In diesem Betriebszustand stoppt der SamplingVorgang automatisch nach Ablauf einer vorbestimmten Zeit (Sampling-Dauer). Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie eine von Ihnen selbst gespielte Gitarre sampeln wollen. Während Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt halten, erscheint die gegenwärtig gewählte Auto-SamplingDauer auf dem Display. (Die Vorgabe-Einstellung ist oFF.) 5 Halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Auto- Sampling-Dauer zu ändern. Avec ce mode, l’échantillonnage s’arrête automatiquement après un certain temps (appelé temps d’échantillonnage automatique). Cette fonction vient notamment à point pour échantillonner des phrases de guitare que vous jouez vous-même. Tant que la touche [PLAY/STOP] est maintenue, le temps d’échantillonnage automatique actuel est affiché à l’écran. (Le réglage par défaut est oFF). 5 Tout en maintenant la touche [PLAY/STOP] enfoncée, servez-vous des touches [-] et [+] pour modifier le temps d’échantillonnage automatique. PLAY/STOP PLAY/STOP Cette valeur est réglable par pas d’une seconde. Der Wert kann in Schritten von 1 Sekunde eingestellt werden. TIP NOTE Die Auto-Sampling-Dauer kann auch in BPMEinheiten eingestellt werden. Halten Sie hierzu die [BPM]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Zeitdauer einzustellen. Die Anzeige wechselt auf BPM- Einheiten. Die AutoSampling-Dauer entspricht vier Taktschlägen des angezeigten BPM-Werts. Durch nochmaliges Drücken der [BPM]-Taste kann wieder auf normale Anzeige zurückgeschaltet werden.
  • Wenn Auto-Recording-Modus gewählt ist Sampling beginnt, sobald der eingestellte Schwellenwert zum ersten Mal überschritten wird. Durch nochmaliges Drücken der [PLAY/STOP]Taste wird das Sampling gestoppt. Sampling im Auto-Recording-Modus Pegel Niveau RECORD Sampling-Start Début de l’échantillonnage

Echantillonnage en mode d’enregistrement automatique Schwellenpegel Niveau de déclenchement PLAY/STOP Zeit Temps Sampling-Stopp Fin de l’échantillonnage Sample Echantillon Deutsch HINWEIS Français Beim Sampling von Quellmaterial mit weichem Einsatz im Auto-Recording-Modus wird u.U. der Anfang von Pegelspitzen abgeschnitten.

Die entsprechende LED leuchtet auf. Le témoin correspondant s’allume. 2 Drücken Sie eines der Pads 1 - 8. Pads 1 – 8 2 Frappez un des pads 1 - 8. Pads 1 – 8 Während das Pad gedrückt ist, leuchtet die zugehörige LED und das zugewiesene Sample wird einmal von Anfang bis Ende durchgespielt. (Dies wird als "Einmal-Wiedergabe" bezeichnet.) TIP

  • Die Vorgabe-Betriebsart ist "Gate-Playback", wobei das Sample nur gespielt wird, solange das Pad gedrückt bleibt. Die Betriebsart kann auf die Trigger (oder Retrigger) Betriebsart umgeschaltet werden, wie auf Seite 86 beschrieben. Einige der ab Werk vorprogrammierten Sounds verwenden diese Betriebsart.
  • Während ein Pad gedrückt ist, kann die Bank nicht umgeschaltet werden. Um Bänke ohne Unterbrechung umzuschalten, wählen Sie in Schritt 3 die SchleifenWiedergabe. 3 Um das Sample fortlaufend zu spielen, halten Sie das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt, während Sie das gewünschte Pad antippen. Pads 1 – 8 LOOP/MARK Lorsque vous appuyez sur le pad, son témoin s’allume et l’échantillon qui lui est assigné est reproduit du début à la fin puis s’arrête (il s’agit d’une reproduction “simple”). NOTE

Pads 1 – 8 LOOP/MARK Das Sample wird dann fortlaufend wiederholt. (Dies wird als "Schleifen-Wiedergabe" bezeichnet.) HINWEIS

  • Die Funktion des Pads beim Drücken des [LOOP/MARK]- Pads hängt davon ab, ob der Wiedergabe-Modus ( ➔ S. 86) für das Pad auf GatePlayback oder Trigger (Retrigger) Playback gestellt ist.
  • Wenn ein auf Gate-Playback gestelltes Pad angetippt wird, während Sie das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt halten, wird die Schleifen-Wiedergabe auch beim Loslassen des Pads fortgesetzt. Um die Wiedergabe zu
  • Wenn der Sound eines auf Trigger (Retrigger) gesetzten Pads gespielt wird, und Sie das Pad nochmals antippen während Sie das [LOOP/MARK]Pad gedrückt halten, stoppt der Sound nicht (Schleifen-Wiedergabe beginnt, nachdem das Sample einmal durchgespielt wurde). Um die Wiedergabe zu stoppen, tippen Sie das gleiche Pad nochmals an. Verwendung des [SOURCE]-Pads zum Spielen einer externen Klangquelle Das [SOURCE]-Pad ist ein besonderes Pad, welches das Spielen einer extern angeschlossenen Klangquelle beim Pad-Play erlaubt. Wenn zum Beispiel ein CD-Spieler oder eine andere Klangquelle an die [INPUT L/MONO]Buchse und [INPUT R]-Buchse angeschlossen ist, ist der Klang von dieser Quelle zu hören, solange das [SOURCE]-Pad gedrückt ist. Beim Loslassen des Pads wird das Signal wieder stummgeschaltet (GatePlayback). Durch Antippen des [SOURCE]-Pads im Rhythmus der Musik kann eine externe Quelle ein- und ausgeschaltet werden, zum Beispiel für DJ- Effekte. Pad-Play mit [SOURCE]-Pad Klangquelle Source sonore REMARQUE maintenue lorsque vous relâchez le pad. Pour arrêter la reproduction, appuyez une fois de plus sur le même pad.

SONG SONG Die [PAD FUNCTION]-Taste ist eine besondere Taste, die zum Einstellen der Wiedergabe-Funktion für jedes Pad dient. Durch Drücken der [PAD FUNCTION]Taste und dann des [SOURCE]-Pads können Sie wählen, ob Sie das Signal von den Eingangsbuchsen konstant an die Ausgangsbuchsen geben (on) oder nur wenn Sie das [SOURCE]-Pad antippen (oFF). 3 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten oder das [EDIT 1]-Rad, um die um die Display-Anzeige auf "oFF" zu setzen. EDIT 1

2 Verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Sample Nummer zu wählen.

5 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste. PAD ASSIGN

  • Um weitere Samples zuzuweisen Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5.

BPM/VALUE PAD ASSIGN MEASURE 1 Halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste. SPECIAL

SAMPLE/SONG Die Nummer des gegenwärtig gewählten Samples erscheint auf dem Display. 2 Verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Sample-Nummer zu wählen.

MEASURE BEAT SAMPLE/SONG L’indication “SCALE” apparaît à l’écran. 4 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] pour sélectionner la banque à laquelle vous souhaitez assigner l’échantillon. 3 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste. PAD ASSIGN BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Die Anzeige "SCALE" erscheint auf dem Display. 4 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten, um die Bank zu wählen, der Sie das Sample zuweisen wollen. 5 Verwenden Sie Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, dem das Sample mit der ursprünglichen Tonhöhe zugewiesen werden soll. 6 Um die automatische Zuweisung zu aktivieren, drücken Sie die [PAD ASSIGN]Taste nochmals.

  • Um den automatischen Zuweisungsvorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]-Taste.
  • Um eine andere Skala zu verwenden, editieren Sie den TUNING-Parameter für jedes Pad in Schritt 6 ( ➔ S. 84). NOTE Si la banque choisie contient déjà des assignations d’échantillons à des pads, elles seront effacées.
  • Si vous souhaitez annuler l’assignation automatique, appuyez sur la touche [EXIT].
  • Si vous voulez une gamme différente, éditez le paramètre TUNING pour chaque pad à l’étape 6 ( ➔ p. 84). Einstellen der Sample-WiedergabePosition Réglage de la position de reproduction de l’échantillon Nach dem Zuweisen eines Samples an ein Pad kann mit den folgenden drei Parametern die Wiedergabe-Position kontrolliert werden. Après avoir assigné un échantillon à un pad, les trois paramètres suivants peuvent être changés pour spécifier la position de reproduction.
  • Startpunkt Startpunkt für normale Wiedergabe. Wenn das Pad gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe von diesem Punkt an.
  • Point de départ (Start point) Point de départ de la reproduction normale. Lorsque vous appuyez sur le pad, la reproduction commence à cet endroit.
  • Endpunkt Endpunkt für normale Wiedergabe. Bei EinmalWiedergabe endet die Wiedergabe an diesem Punkt. Bei Schleifen- Wiedergabe kehrt das Gerät von diesem Punkt zum Startpunkt zurück.
  • Fin (End point) Fin de la reproduction normale. En mode de reproduction simple, la reproduction se termine à cet endroit. En mode de reproduction en boucle, la reproduction retourne au début une fois que ce point est atteint.
  • Offset Dieser Wert kann zum Verschieben der WiedergabeStartpunkts nach vorne verwendet werden. Bei Einmal- Wiedergabe beginnt die Wiedergabe am Offset-Punkt und endet am Endpunkt. Bei SchleifenWiedergabe beginnt die Wiedergabe am Offset-Punkt und kehrt vom Endpunkt zum Startpunkt zurück. TIP Leerstellen am Beginn und Ende eines Samples können durch Verschieben des Startpunkts und Endpunkts beseitigt werden.

START POINT START POINT TIME SIG TIME SIG Die [PAD FUNCTION]-LED und die LED von Pad 3 leuchten auf. Durch Drücken der [PAD FUNCTION]-Taste und dann Pad 3 wird die Einstellung des Startpunkts möglich. Die Sample- Wiedergabe wird unterbrochen. 3 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, für das Sie den Startpunkt setzen wollen. Pads 1 – 8 BANK 1– 3 BANK Le témoin [PAD FUNCTION] et celui du pad 3 sont allumés. Une pression sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad 3 vous permet de déterminer le point de départ (début). Toute reproduction d’échantillon cesse. 3 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad pour lequel vous voulez déterminer le point de départ de la reproduction. Während Sie das Pad gedrückt halten, spielt das dem Pad zugewiesene Sample in einer Schleife. Die Adresse des gegenwärtig gesetzten Startpunkts erscheint auf dem Display. Wenn der Startpunkt noch nicht gesetzt wurde, wird "000000" angezeigt. BPM/VALUE MEASURE

Tant que le pad est maintenu enfoncé, l’échantillon qui lui est assigné est reproduit en boucle. L’adresse du point de départ actuel est affichée. Si le point de départ n’a pas été déterminé, “000000” s’affiche. BPM/VALUE BEAT SAMPLE/SONG Die Anzeigefunktion kann von Sample-Nummer auf Millisekunden umgeschaltet werden. Drücken Sie hierzu die [SPECIAL]-Taste nach Schritt 3. 4 Während der Schleifen-Wiedergabe des Samples, drücken Sie das [LOOP/MARK]Pad an dem Punkt, den Sie als Startpunkt eingeben wollen. LOOP/MARK Die Adresse dieses Punkts (oder die Zeit in

END POINT PRE COUNT Die [PAD FUNCTION]-LED und die LED von Pad 5 leuchten auf. Durch Drücken der [PAD FUNCTION]-Taste und Pad 5 wird die Einstellung des Endpunkts möglich. TIP Drücken der [BPM]-Taste während der Endpunkt gesetzt wird erlaubt die Einstellung in BPMEinheiten. Dieser Wert wird automatisch berechnet, wobei die Passage vom Startpunkt zum als 4 Taktschläge genommen wird. Durch nochmaliges Drücken der [BPM]-Taste wird auf normale Anzeige zurückgeschaltet. 8 Stellen Sie den neuen Endpunkt ein, unter Verwendung der gleichen Methode wie für die Schritte 3 - 6 beschrieben. 9 Um den Offset einzustellen, drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste und dann Pad 4 (OFFSET).

PAD OFFSET SHIFT SONG Die [PAD FUNCTION]-LED und die LED von Pad 4 leuchten auf. Durch Drücken der [PAD FUNCTION]-Taste und dann Pad 4 wird die Einstellung des Offsets möglich. 10 Stellen Sie den neuen Offset ein, unter Verwendung der gleichen Methode wie für die Schritte 3 - 6 beschrieben. HINWEIS

  • Alle Einstellungen können nur innerhalb der Länge des gegenwärtigen Samples vorgenommen werden.
  • Der Startpunkt kann nicht nach den Endpunkt und der Endpunkt nicht vor den Startpunkt gesetzt werden.
  • Der Offset-Punkt kann nicht außerhalb des Bereichs zwischen Startpunkt und Endpunkt gesetzt werden.

BAR LENGTH BAR LENGTH (Parameternamen sind rechts über den Pads angegeben.) Die [PAD FUNCTION]-LED und die LED des gewählten Pads leuchten auf, und die gegenwärtige Einstellung des Parameters erscheint auf dem Display. Eine detaillierte Erklärung der Parameter finden Sie auf Seite 84. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Parameter-Einstellwert 3 Drücken Sie das Pad, dessen Parameter Sie einstellen wollen. Pads 1 – 8 4 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten oder das

  • [SOURCE]-Pad (SOURCE MIX) Wenn dieser Parameter auf "on" gesetzt ist, wird das Signal an den Eingangsbuchsen immer zu den Ausgangsbuchsen geschickt. Wenn der Parameter "oFF" ist, wird das Signal nur an die Ausgangsbuchsen gelegt, solange das [SOURCE]- Pad gedrückt wird. Die [-] [+]-Tasten oder das [EDIT 1]Rad können verwendet werden, um die Einstellung zu ändern. Informationen zur Benutzung des [SOURCE]Pads finden Sie auf Seite 70. Einstellwerte: on, oFF (Vorgabewert: oFF)
  • Pad 1 (LEVEL) Bestimmt den Ausgangspegel für jedes Sample. Die [-] [+]- Tasten oder das [EDIT 1]-Rad können verwendet werden, um einen Wert zwischen 1 und 100 zu wählen. Dieser Parameter wirkt auch auf das [SOURCE]-Pad. Durch Drücken des [LOOP/MARK]Pads wird das Gerät auf den Vorgabewert (50) zurückgesetzt. Einstellwerte: 1 - 100 (Vorgabewert: 50)
  • Pad 2 (TUNING) Erlaubt das Abstimmen der Tonhöhe für jedes Sample in Einheiten von 1 Cent (1/100 eines chromatischen Intervalls), über einen Bereich von +-3 Oktaven. Die [-] [+]-Tasten dienen dazu, die Einstellung in Cent zu ändern, und das [EDIT 1]-Rad ändert die Einstellung in Halbtonschritten. Die Einstellung kann auch in BPM- Einheiten vorgenommen werden. In diesem Fall muß die [BPM]-Taste niedergehalten werden, während die [-] [+]- Tasten oder das [EDIT 1]-Rad benutzt werden (die Anzeige "BPM" erscheint auf dem Display). Durch Drücken des [LOOP/MARK]-Pads wird das Pad auf die ursprüngliche Tonhöhe zurückgesetzt.

Deutsch Durch nochmaliges Drücken der [BPM]-Taste wird auf normale Anzeige zurückgeschaltet. Einstellwerte: -36.00 - 36.00 (Vorgabewert: 0) / 40 250 (BPM) Français

  • Pad 5 (END POINT) TIP Dienen zur Einstellung von Startpunkt, Offset und Endpunkt. Das [LOOP/MARK]-Pad dient zur Wahl des Punktes und die [-] [+]-Tasten zur Feineinstellung. (Einzelheiten finden Sie auf Seite 076.) Einstellwerte: 000000 - 960000 (Sample-Einheiten) oder 0.000 - 120.000 (Sekunden) (Vorgabewerte Startpunkt: 0 Offset: 0 Endpunkt: letzte Adresse) TIP Der Startpunkt, Offset und Endpunkt können in SampleEinheiten oder Millisekunden dargestellt werden. Um das Anzeige-Prinzip umzuschalten, drücken Sie die [SPECIAL]- Taste. Der Endpunkt kann auch in BPMEinheiten gesetzt werden.
  • Pad 6 (PANNING) Bestimmt die Panning-Position (Stereo-Links/RechtsÜberblendung) des Samples. Wenn die Einstellung "L50" ist, wird das Sample nur im linken Kanal gespielt. Eine Einstellung von "0" bedeutet Mitte und eine Einstellung von "r50" nur rechter Kanal. Verwenden Sie die [-] [+]- Tasten oder das [EDIT 1]Rad, um die Einstellung vorzunehmen. Dieser Parameter wirkt auch auf das [SOURCE]- Pad. Durch Drücken des [LOOP/MARK]-Pads wird das Pad auf den Vorgabewert (0) zurückgesetzt. Einstellwerte: L50 - 0 - r50 (Vorgabewert: 0)
  • Pad 7 (REVERSE) Schaltet zwischen Reverse-Wiedergabe (on) und normaler Wiedergabe (oFF) um. Wenn "on" gewählt ist, verläuft die Wiedergabe vom Endpunkt zum Startpunkt. Verwenden Sie die [- ] [+]-Tasten oder das [EDIT 1]-Rad oder das [LOOP/MARK]-Pad, um die Einstellung zu machen. Einstellwerte: oFF, on (Vorgabewert: oFF)
  • Pad 8 (TRIGGER/GATE) Wählt eine der folgenden Wiedergabe-Betriebsarten. Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten oder das [EDIT 1]Rad oder das [LOOP/MARK]-Pad, um die Einstellung zu machen. Dieser Parameter wirkt auch auf das [SOURCE]-Pad.
  • Trigger-Wiedergabe Der Sound beginnt, wenn das Pad einmal angetippt wird und stoppt, wenn das Pad nochmals angetippt wird.
  • Retrigger-Wiedergabe Gleich wie Trigger-Wiedergabe, aber durch Antippen des Pads während der Wiedergabe wird
  • Gate-Wiedergabe Der Sound ist nur zu hören, während das Pad gedrückt bleibt und stoppt, wenn das Pad losgelassen wird (Vorgabe- Einstellung)

3 Drücken Sie die [COPY]-Taste.

Deutsch Français löschen, oder um durch Beseitigen von nicht mehr benötigten Samples Speicherplatz zu schaffen. échantillons préprogrammés ou des échantillons superflus et libérer ainsi de la mémoire. HINWEIS Auch wenn alle Samples gelöscht werden, können die vorprogrammierten Samples des ST-224 jederzeit wieder abgerufen werden, indem das Gerät initialisiert wird. 1 Um ein bestimmtes Sample zu löschen, halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Sample-Nummer zu wählen. PLAY/STOP

MEASURE BEAT 2 Um nur das gewählte Sample zu löschen, drücken Sie die [ERASE]-Taste. Um alle Samples zu löschen, halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [ERASE]-Taste. SPECIAL

SAMPLE/SONG Während die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt ist, zeigt das Display die gegenwärtig gewählte SampleNummer. Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Sample-Nummer zu ändern. ERASE

BEAT SAMPLE/SONG MEASURE BEAT BEAT SAMPLE/SONG MEASURE BEAT SAMPLE/SONG SAMPLE/SONG 3 Drücken Sie die [ERASE]-Taste nochmals, um den Löschvorgang durchzuführen. 3 Appuyez une fois de plus sur la touche [ERASE] pour réaliser l’effacement. ERASE ERASE Wenn der Löschvorgang beendet ist, geht das Gerät auf die normal Play-Betriebsart zurück. Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]Taste anstelle der [ERASE]-Taste. TIP HINWEIS Achten Sie darauf, nicht versehentlich ein Sample zu löschen, das Sie noch benützen wollen. Wenn ein Sample nicht im internen Backup-Speicher oder auf einer externen Data Card abgelegt wurde, kann es nach dem Löschen nicht mehr wiederhergestellt werden.

  • Auch wenn ein bestimmtes Sample gelöscht wird, ändern sich die Nummern der anderen Samples nicht.
  • Auch wenn alle Samples gelöscht werden, können die vorprogrammierten Samples des ST-224 jederzeit wieder abgerufen werden, indem das Gerät initialisiert wird. Une fois l’effacement terminé, l’appareil repasse en mode de reproduction normal. Si vous renoncez à l’effacement, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [ERASE]. NOTE REMARQUE Veillez à ne pas effacer d’échantillon auquel vous tenez. Si l’échantillon en question n’a pas été transféré en mémoire de sauvegarde ou sur carte de données externe, il est impossible de le récupérer.

Deutsch Français Sample-Optimierung Samples, die keinen Pads zugewiesen sind, sowie nicht benützte Teile des Haupt-Speichers können gelöscht werden, um mehr Speicherplatz zu schaffen. Dies wird als Optimierung bezeichnet. Der Vorgang kann für ein bestimmtes Sample oder alle Samples durchgeführt werden. 1 Um nur ein bestimmtes Sample zu optimieren, halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Sample-Nummer zu wählen. libérer de l’espace dans la mémoire principale. Ce processus s’appelle “optimisation”. Il peut s’appliquer à un échantillon en particulier ou à tous les échantillons. 1 Pour optimiser un échantillon particulier, maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée et servez-vous des touches [-] [+] pour sélectionner le numéro de l’échantillon voulu. PLAY/STOP

MEASURE BEAT Tant que la touche [PLAY/STOP] est maintenue enfoncée, l’écran affiche le numéro d’échantillon sélectionné. Utilisez les touches [-] [+] pour modifier ce numéro. SAMPLE/SONG Sample-Nummer Während die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt ist, zeigt das Display die gegenwärtig gewählte SampleNummer. Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Sample-Nummer zu ändern. 2 Um nur das gewählte Sample zu optimieren, drücken Sie die [OPTIMIZE]-Taste. Um alle Samples zu optimieren, halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [OPTIMIZE]-Taste. SPECIAL OPTIMIZE

  • Wenn mehrere Wellenformdaten von einem einzigen Sample den Pads zugewiesen sind, werden nicht benützte Stellen nicht optimiert.
  • Wenn ein Sample nicht im internen Backup-Speicher oder auf einer externen Data Card abgelegt wurde, kann es nach dem Optimieren nicht mehr wiederhergestellt werden. SAMPLE #1 ECHANTILLON NO1 REMARQUE

Die folgenden zwei Typen sind verfügbar.

  • tuninG Der Tonhöhen-Wert des Slave-Pads und die Sample-Dauer werden geändert. (Ein neues Sample wird nicht erstellt.)
  • rESMPL Die Tonhöhe wird beibehalten, und ein neues

Le témoin du pad sélectionné s’allume. Die LED des gewählten Pads leuchtet auf. 7 Appuyez sur la touche [AUTO SYNC]. AUTO SYNC 7 Drücken Sie die [AUTO SYNC]-Taste. AUTO SYNC Die Anzeige "SLAvE" erscheint auf dem Display. Dies fordert den Benutzer auf, das gesteuerte Pad (Slave) zu wählen. 8 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das Slave-Pad für Auto-Sync zu wählen. BANK 1– 3 BANK 8 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad asservi pour la synchronisation automatique. BANK 1– 3 BANK Pads 1 – 8

  • Wenn in Schritt 4 "rESMPL" gewählt wurde, wird ein neues Sample im Haupt-Speicher erstellt. Hierzu muß genügend Speicherplatz vorhanden sein. Wenn nicht, oder wenn die Maximalzahl von 32 Samples bereits erreicht ist, erscheint die Anzeige "FULL" auf dem Display, wenn das Slave-Pad in Schritt 8 gewählt wird. In diesem Fall sollten Sie zuerst nicht benötigte Samples löschen.
  • Ein Pad, das den gleichen BPM-Wert wie das MasterPad hat, kann nicht gewählt werden. In diesem Fall erscheint die Anzeige "SAME" auf dem Display. REMARQUE
  • Wenn in Schritt 4 "tuninG" gewählt wurde Die Tonhöhe des Slave-Pads wird geändert.
  • Wenn in Schritt 4 "rESMPL" gewählt wurde
  • Si vous avez sélectionné “rESMPL” à l’étape 4 La longueur de l’échantillon assigné au pad asservi est modifiée, un nouvel échantillon est créé dans la Deutsch Die Länge des als Slave-Pad gewählten Samples wird geändert, ein neues Sample wird im HauptSpeicher erstellt (Resampling), und dieses Sample wird dem Slave-Pad zugewiesen. Während der Aufnahme kann das neue Sample über die Ausgangsbuchsen abgehört werden. SAMPLE # 2 (SLAVE) SAMPLE # 1 (MASTER) ECHANTILLON NO.1 (MAITRE) ECHANTILLON NO.2 (ASSERVI) HINWEIS Wenn "rESMPL" als Auto-Sync-Typ gewählt wurde, wird Resampling mit dem Pitch-Shift-Effekt durchgeführt. Hierdurch kann sich der Sound etwas verändern. Wenn Auto-Sync beendet ist, erscheint die Anzeige "A-SYnC" auf dem Display. Français mémoire principale (ré-échantillonnage) et assigné au pad asservi. Durant l’enregistrement, vous pouvez écouter le nouvel échantillon via les sorties. RESAMPLING RE-ECHANTILLONNAGE SAMPLE # 3 ECHANTILLON NO.3 REMARQUE SAMPLE # 4 ECHANTILLON NO.4 Si vous avez opté pour “rESMPL” comme type de synchronisation automatique, le ré-échantillonnage est effectué avec l’effet Pitch Shift. Cela peut modifier légèrement le son. Une fois la synchronisation effectuée, l’écran affiche “A-SYnC”. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT 10 Tippen Sie Master-Pad und Slave-Pad zusammen an, um zu überprüfen, ob das Tempo übereinstimmt. Pads 1 – 8 Pads 1 – 8 Auto-Sync BPM=80 Pads 1 – 8 BPM=120 BPM=120 PAD 1 (Master) PAD 1 (maître) AutoSync BPM=120 PAD 2 (Slave) PAD 2 (asservi) PAD 2 (Slave) PAD 2 (asservi) BPM=120 BPM=120 PAD 1 (Master) PAD 1 (maître) Auto-Sync BPM=245 PAD 1 (Master) PAD 1 (maître) BPM=120 AutoSync PAD 2 (Slave) PAD 2 (asservi) PAD 2 (Slave) PAD 2 (asservi) Beispiel für AUTO SYNC 11 Wenn Auto-Sync erfolgreich war, drücken Sie die [AUTO SYNC]-Taste nochmals, um den Einstellzustand für Auto-Sync zu beenden. xemples de synchronisation automatique (Auto Sync) 11 Si la synchronisation s’est bien déroulée, appuyez une fois de plus sur la touche [AUTO SYNC] pour quitter le mode de synchronisation automatique. AUTO SYNC Um den Auto-Sync-Vorgang zu wiederholen, drücken Sie die [EXIT]-Taste. Das Gerät geht auf den Zustand vor dem Durchführen von Auto-Sync zurück. (Das neu erstellte Sample wird gelöscht.)

TAP BPM Der automatisch berechnete BPM-Wert erscheint auf dem Display. HINWEIS Der zulässige Bereich für BPM-Werte im ST-224 ist

40 - 250. Wenn der berechnete BPM-Wert außerhalb

dieses Bereichs liegt, wird er mit 2 multipliziert oder durch 2 geteilt, bis das Ergebnis in den Bereich fällt. BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG

Mit jedem Druck auf die [-] oder [+]-Taste wird die Einstellung innerhalb des zulässigen Bereichs verändert. Wenn zum Beispiel die gegenwärtige Einstellung 120 ist, wird durch die folgenden Werte geschaltet: 120 (4 Taktschläge) ➔ 240 (8 Taktschläge) ➔ 60 (2 Taktschläge). Wählen Sie die Einstellung, die der Anzahl von Taktschlägen im gegenwärtigen Sample entspricht. BPM=120 BPM=240 BPM=60

Chaque pression de la touche [-] ou [+] change le réglage au sein de la plage autorisée. Ainsi, si le réglage actuel est de 120, les cycles de réglages sont les suivants: 120 (4 temps) -> 240 (8 temps) -> 60 (2 temps). Choisissez le réglage qui correspond au nombre de temps de l’échantillon en question. BPM=120 BPM=240 BPM=60 Deutsch Français Verwendung der eingebauten Effekte Der ST-224 besitzt 22 Typen von eingebauten Effekten. Jeder beliebige Effekt kann auf jedes beliebige Pad angewendet werden. Das [EDIT 1]-Rad und der [EDIT 2]-Knopf am Gerät dienen dazu, Effektparameter in Echtzeit einzustellen. Es ist auch möglich, einen bestimmten Effektparameter mit einem bestimmten BPM-Wert zu synchronisieren. Anwenden eines Effekts auf ein bestimmtes Pad Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie einen Effekttyp wählen, einem Pad zuordnen, und die Effektparameter einstellen. 1 Verwenden Sie die [EFFECT SELECT]Drehschalter und [EFFECT BANK]-Taste, um den Effekttyp zu wählen.

EFFECT [EFFECT SELECT]-Drehschalter Drehen Sie den [EFFECT SELECT]-Drehschalter, so daß er auf den gewünschten Effekttyp zeigt. Verwenden Sie die [EFFECT BANK]-Taste, um zwischen Bank A (nicht unterstrichene Effekttypen) und Bank B (unterstrichene Effekttypen) umzuschalten. 2 Halten Sie die [EFFECT PAD ENABLE]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [BANK 1] [BANK 3]-Tasten und die Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, auf das Sie den Effekt anwenden wollen. (Es ist auch möglich, mehrere Pads zu wählen.) EFFECT

Pad Les témoins des pads sélectionnés s’allument et le son de ces pads est traité par la section d’effets. REMARQUE Die LEDs der gewählten Pads leuchten auf, und der Sound dieser Pads wird durch die Effektschaltungen des ST-224 geleitet. HINWEIS TIP

LOOP/MARK 4 Um den Effekt permanent einzuschalten, halten Sie das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt und drücken Sie die [EFFECT ON/OFF]Taste. LOOP/MARK

TIP Pour couper l’effet, appuyez une fois de plus sur la touche [EFFECT ON/OFF]. ON/OFF Um den Effekt wieder auszuschalten, drücken Sie die [EFFECT ON/OFF]-Taste noch einmal. Wenn der Effekt durch eine MIDI-Meldung eingestellt wurde, bleibt der Effekt an, bis er durch eine andere MIDI- Meldung wieder ausgeschaltet wird. ON/OFF NOTE Si vous utilisez un message MIDI pour activer un effet, celui-ci reste actif jusqu’à la réception d’un autre message MIDI. 5 Actionnez la molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] tout en frappant sur le pad pour lequel vous venez d’activer un effet. pads 1– 8 5 Betätigen Sie das [EDIT 1]-Rad und den [EDIT 2]-Knopf, während Sie das Pad drücken, für das die Effektwirkung aktiviert wurde. EDIT 1 EDIT 2 pads 1– 8 EDIT 1 EDIT 2 Das [EDIT 1]-Rad und der [EDIT 2]-Knopf können verwendet werden, um Effektparameter zu editieren, und sie dienen auch als Echtzeit-Controller für die Effektwirkung während Pad-Play oder SequencerWiedergabe. Welche Parameter vom [EDIT 1]-Rad und [EDIT 2]-Knopf beeinflußt werden, hängt vom gegenwärtig gewählten Effekttyp ab ( ➔ S. 112, 114). Synchronisierung von Effektparameter-BPM Der ST-224 verfügt über eine besondere BPM-Funktion für Effekte (als "Effekt-BPM" bezeichnet), die es erlaubt, einen ausgewählten Effektparameter mit dem Tempo zu synchronisieren. Dies ermöglicht es zum Beispiel, Verzögerungsdauer oder Modulationszyklus im Tempo eines Musikstücks zu variieren. TIP

Tant que la touche [EFFECT SYNC] est maintenue enfoncée, le BPM d’effet est affiché à l’écran. Chaque pression d’une touche augmente ou diminue le réglage d’une unité. BPM/VALUE Während die [EFFECT SYNC]-Taste gedrückt bleibt, wird der Effekt-BPM auf dem Display angezeigt. Mit jedem Druck auf die Taste wird die Einstellung um einen Schritt verändert. BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE BEAT SAMPLE/SONG BPM d’effet 3 Si vous souhaitez entrer le tempo de l’effet en le tapant, maintenez la touche [EFFECT SYNC] enfoncée et tapez la touche [BPM] selon le tempo voulu. Effekt-BPM TAP BPM EFFECT SYNC 3 Zur Antipp-Eingabe des Effekt-BPM-Werts, gehen Sie wie folgt vor. Halten Sie die [EFFECT SYNC]-Taste gedrückt und tippen Sie die [BPM]-Taste im gewünschten Tempo an.

4 Pour régler le BPM d’effet en unités musicales, maintenez la touche [EFFECT SYNC] et appuyez sur la touche [SPECIAL]. Das Intervall der letzten 4 Antippvorgänge wird vom ST-224 automatisch erfaßt und in einen BPM-Wert umgewandelt. 4 Um den Effekt-BPM-Wert in metrischen Taktschlägen einzustellen, halten Sie die [EFFECT SYNC]-Taste gedrückt und drücken Sie die [SPECIAL]-Taste. EFFECT SYNC

SPECIAL SPECIAL BEAT SAMPLE/SONG Deutsch Français Die gegenwärtig gewählte Auflösung erscheint auf dem Display. 5 Utilisez la touche [SPECIAL] pour sélectionner une nouvelle résolution. BPM/VALUE double croche MEASURE BEAT double croche pointée SAMPLE/SONG croche 5 Verwenden Sie die [SPECIAL]-Taste, um zur nächsten Auflösungseinstellung zu schalten. croche pointée noire Sechzehntelnote blanche punktierte Sechzehntelnote ronde Achtelnote 2 rondes punktierte Achtelnote 4 rondes Viertelnote halbe Note ganze Note Son original zwei ganze Noten Temps vier ganze Noten Résolution = notE 16 Originalklang Son retardé Temps Résolution = notE 8 Time Auflösung = notE 16 Son retardé verzögerter Sound Time Auflösung = notE 8 verzögerter Sound Beispiel für Effekt-BPM-Synchronisierung

Time Exemple de synchronisation BPM d’effet Temps Deutsch Effekttypen Dieser Abschnitt führt alle Effekttypen mit den Parametern auf, die mit dem [EDIT 1]-Rad und [EDIT 2]-Knopf eingestellt werden können. Die Liste zeigt auch Parameter, die mit Effekt-BPM synchronisiert werden können. EDIT 1 = Parameter kann mit [EDIT 1]-Rad eingestellt werden EDIT 2 = Parameter kann mit [EDIT 2]-Knopf eingestellt werden SYNC = Parameter kann mit Effekt-BPM synchronisiert werden EFFEKTTYP TIME STRETCH SCRATCH

Dieser Verzögerungseffekt erzeugt ein Echo. Das [EDIT 1]- Rad variiert die Verzögerungsdauer ("time": max. 505 ms), und der [EDIT 2]-Knopf die Anzahl der Wiederholungen ("feedback") und das Mischverhältnis ("mix"). Wenn die [EFFECT SYNC]-Taste auf ON gestellt ist, wird der Verzögerungsdauer-Parameter mit dem Effekt-BPM synchronisiert.

Dieser Effekt dehnt oder komprimiert die Sample-Dauer und ändert auch die Tonhöhe, je nach dem Dehnungs- oder KomprimierungsFaktor. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Dauer ("speed") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone"). time

Dieser Effekt dehnt oder komprimiert die Sample-Dauer ohne die Tonhöhe zu ändern. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Dauer ("amount") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone"). Dieser Effekttyp kann nicht dem dem [SOURCE]-Pad verwendet werden. tone DELAY FLANGER

speed mix & feedback rate rate & reso & modwave rate Beschreibung Dieser Effekt fügt dem Sample einen Nachhall hinzu. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Nachhalldauer ("time") und der [EDIT 2]-Knopf das Mischverhältnis ("mix"). rate Dies ist ein Stereo-Flanger-Effekt. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Flanger-Geschwindigkeit ("rate") und der [EDIT 2]-Knopf die Anzahl der Wiederholungen ("feedback") und das Mischverhältnis ("mix"). Wenn die [EFFECT SYNC]- Taste auf ON gestellt ist, wird die FlangerGeschwindigkeit mit dem Effekt-BPM synchronisiert. sens rate Dies ist ein spezieller Effekt, der mit Hilfe von Filtern dem Sound einen stufenartigen Charakter verleiht. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Sample & Hold Geschwindigkeit ("rate"), die Filter-Resonanz ("reso") und die Modulations-Wellenform-Balance ("mod-wave"). Der [EDIT 2]- Knopf variiert die Effektempfindlichkeit ("sens"). Wenn die [EFFECT SYNC]Taste auf ON gestellt ist, wird die Sample & Hold Geschwindigkeit mit dem Effekt-BPM synchronisiert. Durch Drehen des Rads nach vorne wird der Cry-Effekt verstärkt und durch Drehen nach hinten wird der Step-Effekt verstärkt. mix

Dies ist ein Stereo-Chorus-Effekt mit Breite und Tiefe. Das [EDIT 1]Rad variiert die Chorus-Geschwindigkeit ("rate") und der [EDIT 2]Knopf das Mischverhältnis ("mix"). feedback Dieser Effekt fügt dem Originalklang eine phasenverschobene Komponente hinzu, was einen pulsierenden Charakter erzeugt. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Pulsierungs-Geschwindigkeit ("rate") und der [EDIT 2]- Knopf die Resonanz ("resonance"). Wenn die [EFFECT SYNC]- Taste auf ON gestellt ist, wird die Resonanz mit dem EffektBPM synchronisiert. PHASER

Pitch-Shifter (Tonhöhen-Verschieber) mit einem Bereich von 1 Oktave nach oben oder unten. Das [EDIT 1]-Rad variiert den Grad der Verschiebung ("pitch") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone"). DIMENSION

Dieser Effekt erzeugt eine Verbreiterung des Klangs. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Effektintensität ("rise level") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone").

Dieser Effekt erzeugt eine starke Verzerrung. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Verzerrung ("gain") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone"). Dies ist ein Mono-Effekt.

Dieser Effekt verwendet AM (Amplitudenmodulation) zum Erzeugen es metallischen Sounds. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Modulationsfrequenz ("frequency") und der [EDIT 2]- Knopf die Pegelbalance zwischen Originalklang und Effektklang ("balance"). LFO Dies ist ein Tiefpaßfilter, das hohe Frequenzen beschneidet. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Filter- Einsatzfrequenz ("frequency") und der [EDIT 2]-Knopf die Resonanz ("resonance"). Wenn die [EFFECT SYNC]Taste auf ON gestellt ist, wird die periodische Abwandlung der FilterEinsatzfrequnz ("LFO") mit dem Effekt-BPM synchronisiert. LFO Dies ist ein Hochpaßfilter, das niedrige Frequenzen beschneidet. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Filter- Einsatzfrequenz ("frequency") und der [EDIT 2]-Knopf die Resonanz ("resonance"). Wenn die [EFFECT SYNC]-Taste auf ON gestellt ist, wird die periodische Abwandlung der Filter-Einsatzfrequnz ("LFO") mit dem Effekt-BPM synchronisiert.

Durch Drehen des [EDIT 1]-Rads nach vorne wird das Signal innerhalb des gewählten Frequenzbereichs abgeschwächt. Durch Drehen des Rads nach hinten wird das Signal außerhalb des gewählten Frequenzbereichs abgeschwächt. Der [EDIT 2]-Knopf wählt den Bereich LOW, MID oder HIGH. RESONANCE

resonance sens LFO Dies ist ein Filter dessen Wirksamkeit vom Signalpegel abhängt. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Filterempfindlichkeit ("sens"). Wenn die [EFFECT SYNC]- Taste auf ON gestellt ist, wird die periodische Abwandlung der Filterempfindlichkeit ("LFO") mit dem Effekt-BPM synchronisiert. LO-FI

Dieser Effekt macht den Sound rauh und spröde. Das [EDIT 1]-Rad variiert den Nebengeräuschcharakter ("noise") und der [EDIT 2]-Knopf den Klangcharakter ("tone"). COMPRESSOR

Dies ist ein herkömmlicher Kompressoreffekt zur Einschränkung des Dynamikbereichs. Das [EDIT 1]-Rad variiert das Kompressionsverhältnis ("ratio") und der [EDIT 2]-Knopf den Schwellenpegel ("threshold").

rate & clip TREMOLO depth rate Dies ist ein Tremolo-Effekt, der die Lautstärke periodisch variiert. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Tremolo- Geschwindigkeit ("rate") und die Beschneidung der Modulationswellenform ("clip"). Der [EDIT 2]-Knopf variiert die Tremolo-Effektintensität ("depth"). Wenn die [EFFECT SYNC]-Taste auf ON gestellt ist, wird die Tremolo- Variation mit dem Effekt-BPM synchronisiert. AUTO PAN

rate width rate Dieser Effekt bewegt den Sound zyklisch zwischen dem rechten und linken Kanal hin und her. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Überblendgeschwindigkeit ("rate") und der [EDIT 2]-Knopf die StereoBandbreite ("width"). Wenn die [EFFECT SYNC]-Taste auf ON gestellt ist, wird die Überblendgeschwindigkeit mit dem Effekt-BPM synchronisiert. VOLUME/BASS

Kontrolliert den Pegel und die Baßanhebung. Das [EDIT 1]- Rad variiert den Pegel (0 dB in Mittenposition, max. +6 dB) und der [EDIT 2]-Knopf den Grad der Baßanhebung ("bass boost"). EXCITER

Dieser Effekt betont einen speziellen Frequenzbereich je nach dem Signalpegel, was dem Sound einen prägnanten Charakter verleiht. Das [EDIT 1]-Rad variiert die Effektempfindlichkeit ("sens") und der [EDIT 2]-Knopf die betonte Frequenz ("frequency").

Deutsch Français Erstellen von Songs Création de morceaux Mit dem ST-224 können Sie bis zu acht Songs aufnehmen und jederzeit automatisch wieder abspielen. Ein Song ist eine Reihe von Pad-Betätigungen. Die maximale Anzahl von Sounds beträgt 5000, und die maximale Länge aller Songs zusammen ist 300 Takte. Wenn ein Song, der Daten enthält, gewählt wurde, werden die Song-Nummer und Informationen über die gegenwärtige Position (Anzahl von Takten und Taktschläge) auf dem Display gezeigt. Wenn ein Song ohne Daten gewählt wurde, zeigt die Position-Anzeige nur "-----". Le ST-224 vous permet d’enregistrer et de reproduire 8 morceaux. Un morceau est constitué d’une suite de manipulations des pads. Le nombre maximum de sons est de 5000 et la longueur maximale de tous les morceaux mis ensemble est de 300 mesures. Lorsqu’un morceau contenant des données a été sélectionné, le numéro du morceau et les informations concernant la position actuelle (nombre de mesures et de temps) apparaissent à l’écran. Si vous avez choisi un morceau ne contenant pas de données, les informations de position sont remplacées par “-----”. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE Anzahl von Anzahl von Song- Nummer Takten Taktschlägen Song mit Daten wurde gewählt Nombre de mesures BEAT SAMPLE/SONG Nombre de No. de morceau temps Sélection d’un morceau contenant des données BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE BEAT SAMPLE/SONG No. de morceau Song- Nummer Leerer Song wurde gewählt Sélection d’un morceau vierge Song-Aufnahme Enregistrement d’un morceau Mit den folgenden Schritten können Sie eine Reihe von Pad-Betätigungen als einen Song aufnehmen. La procédure suivante permet de consigner une série de manipulations des pads et d’en faire un morceau. 1 In der Play-Betriebsart, verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um einen leeren Song zu wählen (1 - 8). 1 En mode de reproduction, utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner un morceau vierge (1 - 8).

Es ist auch möglich, einen Song zu wählen, der bereits Daten enthält, und weitere Daten hinzuzufügen. NOTE

TUNING QUANTIZE QUANTIZE Die [SONG FUNCTION]-LED blinkt und die LED von Pad 2 leuchtet auf. Die gegenwärtige QuantizeEinstellung erscheint auf dem Display. Die QuantizeEinstellung bestimmt die Genauigkeit, mit der die Noten einer Pad- Betätigung aufgezeichnet werden. Wählen Sie die Quantize- Einstellung im Hinblick auf die Art der Samples, die Sie im Song zusammenfassen wollen. Hierdurch wird automatisch korrektes Timing erzielt.

Viertelnote 8 Achtelnote Achtelnote Triole 16 Sechzehntelnote Sechzehntelnote Triole Zweiunddreißigstelnote Keine Quantisierung (1/24 einer Viertelnote) 4 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste nochmals. FUNCTION

Während die [BPM]-Taste gedrückt bleibt, zeigt das Display die BPM-Einstellung des Songs.

Tant que la touche [BPM] est enfoncée, l’écran affiche le réglage BPM du morceau. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT BEAT SAMPLE/SONG SAMPLE/SONG Um die BPM-Einstellung zu ändern, verwenden Sie die [-] [+]-Tasten. Es ist auch möglich, Antipp-Eingabe durchzuführen. Tippen Sie hierzu die [BPM]-Taste im gewünschten Tempo an. Das Intervall der letzten 4 Antippvorgänge wird vom ST-224 automatisch erfaßt und in einen BPM-Wert umgewandelt. Diese BPM-Einstellung kann für einzelne Songs gespeichert werden. 6 Halten Sie die [SONG REC]-Taste gedrückt und drücken Sie die [SONG PLAY/STOP]Taste. Pour changer le réglage BPM, utilisez les touches [-] [+]. Vous pouvez aussi entrer le tempo en tapant sur la touche [BPM] selon le rythme du tempo voulu. L’intervalle des 4 derniers battements est pris en considération et converti en valeur BPM. Ce réglage BPM peut être sauvegardé individuellement pour les différents morceaux. 6 Tout en maintenant la touche [SONG REC] enfoncée, appuyez sur la touche [SONG PLAY/STOP]. SONG REC PLAY/STOP SONG REC PLAY/STOP Die [SONG REC]-LED leuchtet auf und die Aufnahme beginnt mit einem Metronom-Ton. Der gegenwärtige Takt und die Anzahl von Taktschlägen erscheinen auf dem Display.

Le témoin [SONG REC] s’allume et l’enregistrement débute par un son de métronome. La mesure en cours ainsi que le temps s’affichent. Deutsch Français BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE BEAT MEASURE SAMPLE/SONG Takt Anzahl von Taktschlägen TIP Wenn nicht anders eingegeben, hat ein leerer Song 4/4- Taktschläge und 4 Takte. (Hinweise zum Ändern der Taktschläge und Länge eines Songs finden Sie auf Seite 130.) 7 Tippen Sie die Pads im Takt mit dem Metronom-Ton an. BEAT SAMPLE/SONG Mesure Nombre de Temps NOTE Par défaut, un nouveau morceau est en 4/4 et contient 4 mesures. (Pour changer la mesure et la longueur d’un morceau, voyez page 130.) 7 Tapez les pads en suivant le métronome. Pads 1 – 8 Pads 1 – 8 Die den Pads zugewiesenen Samples sind zu hören, und das Spiel wird im Song mit der gewählten Quantize-Auflösung registriert. Am Ende des Songs springt die Aufnahme wieder zum Anfang zurück, so daß Sie die Aufnahme so oft wie gewünscht wiederholen können. (Die maximale Anzahl von Sounds, die gleichzeitig benutzt werden können ist 8 Mono- Samples. Wenn diese Anzahl überschritten wird, werden manche Sounds übersprungen.) TIP HINWEIS Sie können während der Aufnahme auch die Bank mit den [BANK 1] - [BANK 3]-Tasten umschalten, um Pads von anderen Bänken zu verwenden.

  • Denken Sie daran, daß der Song nicht die Sounds selbst sondern nur die Pad-Betätigungen aufnimmt. Wenn die Sample-Belegung des Pads später geändert wird, klingt auch der Song während der Wiedergabe anders.
  • Effekt-Einstellungen werden nicht im Song aufgenommen. Wenn aber Effekte für ein Pad aktiviert sind, so sind diese auch bei der Wiedergabe des Songs wirksam.
  • Die Betätigung des [SOURCE]-Pads wird nicht aufgenommen. 8 Wenn Sie einen Fehler bei der Betätigung eines Pads gemacht haben, halten Sie die [DELETE]-Taste gedrückt und tippen Sie das Pad nochmals an. Les échantillons assignés aux pads sont audibles et la performance est enregistrée dans le morceau avec la résolution de quantification choisie. A la fin du morceau, l’enregistrement revient au début, ce qui vous permet de répéter l’enregistrement aussi souvent que vous le souhaitez. (Le nombre maximum de sons pouvant être utilisés simultanément est de 8 échantillons mono. Si vous dépassez ce plafond, certains sons seront inaudibles). NOTE REMARQUE Vous pouvez aussi changer de banque avec les touches [BANK 1] - [BANK 3] en cours d’enregistrement et utiliser des sons d’autres banques.

Während die [DELETE]-Taste gedrückt bleibt, werden alle angetippten Pads aus dem Song entfernt.

SONG Pad 1 Pad 1 Pad 2 Pad 2 Pad 1 Pad 1 Pad 2 Pad 2 9 Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die [SONG REC]-Taste noch einmal oder drücken Sie die [SONG PLAY]-Taste. 9 Pour clôturer l’enregistrement, appuyez une fois de plus sur la touche [SONG REC] ou appuyez sur la touche [SONG PLAY]. SONG REC SONG PLAY/STOP REC PLAY/STOP Die [SONG REC]-LED geht aus und die SongAufnahme stoppt. Le témoin [SONG REC] s’éteint et l’enregistrement du morceau cesse. Der Song wird vorübergehend im Haupt-Speicher abgelegt, aber er geht verloren, wenn das Gerät ausgeschaltet wird, ohne die Song-Daten zuerst im internen Backup-Speicher oder auf einer externen Data Card zu sichern. Vergessen Sie nicht, SongDaten, die Sie noch verwenden wollen, zu sichern. (Informationen zum Sichern von Songs finden Sie auf Seite 146.) Le morceau est temporairement conservé dans la mémoire principale mais sera perdu lors de la mise hors tension. Veillez donc à transférer ces données en mémoire interne de sauvegarde ou sur une carte de données externe. N’oubliez pas de sauvegarder les morceaux que vous souhaitez conserver (pour en savoir plus à ce sujet, voyez page 146.) Reproduction d’un morceau Song-Wiedergabe Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie einen aufgenommenen Song abspielen können. 1 In der Play-Betriebsart, verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Song-Nummer (1 - 8) zu wählen.

  • Auch während der Wiedergabe eines Songs können Sie Pads antippen, um sie von Hand zu spielen. Die maximale Anzahl von gleichzeitigen Sounds darf jedoch nicht überschritten werden.
  • Effekt-Einstellungen sind nicht im Song aufgenommen.
  • Wenn Sie das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt halten und die [SONG PLAY/STOP]-Taste drücken, wird der Song wiederholt. 3 Um den Song zu stoppen, drücken Sie die

PLAY/STOP SPECIAL Die Wiedergabe-Start-Position wird auf dem Display angezeigt, unter Verwendung der Takt-Nummer.

Die Takt-Nummer auf dem Display wechselt entsprechend der Bedienung der [-] [+]-Tasten. TIP 5 Utilisez les touches [-] [+] pour spécifier la mesure. Sie können auch das [EDIT 1]-Rad anstelle der [-] [+]- Tasten verwenden. 6 Wenn Sie die gewünschte Position eingegeben haben, drücken Sie die [SONG PLAY/STOP]-Taste.

Le nombre de mesures affiché change en fonction de la manipulation des touches [-] [+]. NOTE Vous pouvez aussi vous servir de la molette [EDIT 1] au lieu des touches [-] [+]. 6 Une fois la position voulue entrée, appuyez sur la touche [SONG PLAY/STOP]. SONG REC PLAY/STOP SONG REC PLAY/STOP Der neue Startpunkt ist eingestellt. Song-Aufnahme und Wiedergabe können von diesem Punkt an ausgeführt werden. Le nouveau point de départ est défini. L’enregistrement et la reproduction du morceau se feront à partir de ce point. Changer les réglages du morceau Ändern von Song-Einstellungen Die Länge eines Songs oder die Anzahl der Taktschläge, der Metronom-Pegel, die Vorabzähl-Einstellung und andere Song- Einstellungen (Song-Parameter) können wie folgt geändert werden. 1 Verwenden Sie in der Play-Betriebsart die [-] [+]-Tasten, um die Song-Nummer (1 - 8) zu wählen.

2 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste.

5 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste nochmals.

  • Pad 1 (BAR LENGTH) Bestimmt die Länge eines Taktes in einem Song. Die Maximalzahl ist 300 Takte für jeden Song. Dieser Parameter kann für jeden Song separat bestimmt werden. Einstellwerte: 1 - 300 (Vorgabewert: 4)

Wenn ein Song nach erfolgter Aufnahme auf eine längere Zeit gesetzt wird, werden leere Takte zum Ende hinzugefügt. Wenn ein Song auf eine längere Zeit gesetzt wird, werden überschüssige Takte abgeschnitten. REMARQUE Si vous choisissez un nombre de mesures plus grand après l’enregistrement, des mesures vierges sont ajoutées à la fin du morceau. Si vous optez pour un nombre plus petit, les mesures excédentaires sont coupées. Deutsch Français

  • Pad 2 (QUANTIZE) Bestimmt den für die Aufnahme verwendeten Quantisierungs-Wert ( ➔ S. 120, 122). Dieser Parameter hat keinen Einfluß auf die Song-Wiedergabe. Einstellwerte: 4, 8, 12, 16, 24, 32, Hi (Vorgabewert: 16)
  • Pad 2 (QUANTIZE) Détermine la quantification pour l’enregistrement ( ➔ P. 120, 122). Ce paramètre est sans effet sur la reproduction. Valeurs: 4, 8, 12, 16, 24, 32, Hi (par défaut: 16)
  • Pad 3 (TIME SIG) Bestimmt die Zeittakt für den Song. Dieser Parameter kann für jeden Song separat bestimmt werden. Einstellwerte: 2 (2/4), 3 (3/4), 4 (4/4) (Vorgabewert: 4)
  • Pad 3 (TIME SIG) Détermine la mesure du morceau. Ce paramètre peut être spécifié individuellement pour chaque morceau. Valeurs: 2 (2/4), 3 (3/4), 4 (4/4) (par défaut: 4) HINWEIS Nach abgeschlossener Aufnahme kann dieser Parameter nicht geändert werden.
  • Pad 4 (SHIFT) Verschiebt das Wiedergabe-Timing des ST-224 nach vorne oder hinten. Dies ist zum Beispiel nützlich, um die Wiedergabe mit externen Geräten abzustimmen. Die Einstellung wird in Tick-Einheiten (1/24 einer Viertelnote) vorgenommen, und der Maximalwert ist 2 Takte. Einstellwerte: -48 bis +48 (Vorgabewert: 0) REMARQUE
  • Pad 4 (SHIFT) Décale le timing de reproduction du ST-224. C’est pratique pour le faire coïncider avec le timing d’appareils externes. Ce réglage se fait par unités d’un tic (1/24 de noire) et le réglage maximum est de deux mesures. Valeurs: -48 à +48 (par défaut: 0) REMARQUE HINWEIS Wenn dieser Parameter geändert wird, werden die Wiedergabe-Daten für den Song neu geschrieben. Überschüssige Stellen am Anfang und Ende werden abgeschnitten.
  • Pad 5 (PRE COUNT) Bestimmt, ob der Metronom-Ton bereits vor der Aufnahme zu hören ist. 0: Keine Vorabzählung 1: Aufnahme beginnt nach Vorabzählen von 1 Takt 2: Aufnahme beginnt nach Vorabzählen von 2 Takten PAd: Aufnahme beginnt, sobald ein Pad angetippt wird. Einstellwerte: 0, 1, 2, PAd (Vorgabewert: 1)
  • Pad 6 (SWING) Stellt den Swing (Rhythmus-Fluktuation) für die Song-Wiedergabe ein. Höhere Einstellwerte bewirken einen ausgeprägteren Swing-Effekt. Dieser Parameter beeinflußt nur die Wiedergabe, er ändert die aufgezeichneten Song-Daten nicht. Einstellwerte: 50 - 75 (Vorgabewert: 50)
  • Pad 7 (CLICK VOLUME) Stellt die Lautstärke des Metronom-Tons ein. Einstellwerte: 0 - 100 (Vorgabewert: 70)
  • Pad 8 (MIDI) Der interne Sequencer kann entweder von dem internen Taktgeber (int) oder von einem aus MIDIMeldungen gewonnenen MIDI-Taktgeber (Midi) gesteuert werden. Einstellwerte: int, Midi (Vorgabewert: int)
  • Pad 8 (MIDI) Le séquenceur interne peut être piloté soit par l’horloge interne (int) soit par synchronisation MIDI transmise par messages MIDI en provenance d’un appareil externe (Midi). Valeurs: int, Midi (par défaut: int) REMARQUE HINWEIS Il est impossible de changer la mesure d’un morceau après l’enregistrement. Si vous avez choisi "Midi", il est impossible d’enregistrer un morceau. Deutsch Français Während dieser Song-Parameter aufgerufen ist, kann der MIDI-Empfangskanal durch Gedrückthalten einer der [BANK 1] - [BANK 3]-Tasten und Drücken der [-] [+]-Tasten gewählt werden. TIP Kopieren eines Songs Die für einen Song aufgenommenen Daten können zu einem anderen Song kopiert werden, zum Beispiel um eine andere Version zu erstellen. 1 Halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [COPY]-Taste. SPECIAL

3 Drücken Sie die [COPY]-Taste. 3 Appuyez sur la touche [COPY]. COPY COPY 4 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um den Song zu wählen, der als Kopier-Ziel verwendet werden soll.

BPM/VALUE SAMPLE/SONG MEASURE BEAT SAMPLE/SONG 5 Drücken Sie die [COPY]-Taste. COPY 5 Appuyez sur la touche [COPY]. COPY Die [COPY]-LED geht aus und der Kopiervorgang wird durchgeführt. Um den Kopiervorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]-Taste anstelle der [COPY]-Taste. HINWEIS

Die [DELETE]-LED blinkt und die Song-Nummer (1 8) des Lösch-Ziels erscheint auf dem Display. Le témoin [DELETE] clignote et le numéro de morceau (1 - 8) à effacer apparaît. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT BEAT SAMPLE/SONG Numéro de morceau SAMPLE/SONG Song-Nummer 2 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um den zu löschenden Song zu wählen.

BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG BEAT SAMPLE/SONG 3 Appuyez une fois de plus sur la touche [DELETE]. 3 Drücken Sie die [DELETE]-Taste nochmals. DELETE DELETE Die [DELETE]-LED geht aus und der Löschvorgang wird durchgeführt. Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]-Taste anstelle der [DELETE]-Taste.

Le témoin [DELETE] s’éteint et l’effacement est réalisé. Pour renoncer à l’effacement du morceau, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [DELETE]. Deutsch Français Spielen von Songs mit Pads (Play-Liste-Funktion) Reproduire des morceaux avec les pads (Fonction Play List) Der ST-224 besitzt eine Play-Liste-Funktion, die es Ihnen erlaubt, die Songs 1 - 8 den Pads 1 - 8 zuzuweisen und durch einfaches Antippen der Pads zu spielen. Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie diese Funktion benützen können. Le ST-224 dispose d’une fonction Play List qui vous permet d’assigner les morceaux 1 - 8 aux pads 1 - 8 et de reproduire les morceaux en frappant simplement les pads. Cette section vous explique comment utiliser cette fonction. Zuweisen von Songs an Pads 1 Nehmen Sie Songs 1 - 8 auf, die sie den Pads zuweisen wollen. 2 Während das Gerät in der Play-Betriebsart ist, drücken Sie die [PLAYLIST]-Taste. Assigner des morceaux aux pads 1 Enregistrez les morceaux 1 - 8 à assigner aux pads. 2 Une fois l’appareil en mode de reproduction, appuyez sur la touche [PLAYLIST]. PLAYLIST PLAYLIST Der ST-224 geht in den Play-Liste-Modus. Die [PLAYLIST]- LED leuchtet auf und die [BANK 1] [BANK 3]-LEDs gehen aus. Songs 1 - 8 sind nun den Pads 1 - 8 zugewiesen und können mit den Pads gespielt werden. 3 Drücken Sie eines der Pads 1 - 8. Le ST-224 passe en mode Play List. Le témoin [PLAYLIST] s’allume et les témoins [BANK 1] - [BANK 3] s’éteignent. Les morceaux 1 - 8 sont assignés aux pads 1 - 8 et peuvent être reproduits d’une pression sur les pads. 3 Appuyez sur un des pads 1 - 8. Pads 1 – 8 Pads 1 – 8 Die LED des Pads leuchtet auf und der dem Pad zugewiesene Song wird in Schleifen-Wiedergabe gespielt. 4 Um einen anderen Song zu wählen, tippen Sie ein anderes Pad an. Le témoin de ce pad s’allume et le morceau assigné au pad est reproduit en boucle. 4 Pour changer de morceau, frappez un autre pad. Pads 1 – 8 Pads 1 – 8 Es kann jeweils nur ein Song gespielt werden. Wenn Sie ein anderes Pad drücken, während ein Song läuft, stoppt der vorige Song und der neue Song wird gespielt. 5 Um die Song-Wiedergabe auf fortlaufenden Betrieb zu schalten, drücken Sie das [LOOP/MARK]-Pad. Vous ne pouvez reproduire qu’un seul morceau à la fois. Si vous appuyez sur un autre pad durant la reproduction d’un morceau, ce morceau est interrompu et la reproduction du nouveau morceau démarre. 5 Pour maintenir la reproduction d’un morceau, appuyez sur le pad [LOOP/MARK]. LOOP/MARK LOOP/MARK Der Song läuft auch weiter, nachdem das Pad losgelassen wurde. 6 Um den Play-Liste-Modus zu beenden, drücken Sie die [PLAYLIST]-Taste. La reproduction du morceau se poursuit même lorsque le pad est relâché. 6 Pour quitter le mode Play List, appuyez sur la touche [PLAYLIST]. PLAYLIST PLAYLIST Die [PLAYLIST]-LED geht aus und das Gerät schaltet auf die normale Play-Betriebsart zurück. TIP

3 Appuyez sur la touche [RECORD]. RECORD Die [RECORD]-LED blinkt und der ST-224 geht in den Sampling-Bereitschaftszustand. Le témoin [RECORD] clignote et le ST-224 passe en mode d’attente d’échantillonnage. 4 Wählen Sie die gewünschte GradeEinstellung und die Mono/Stereo-Einstellung für das Sampling. 4 Sélectionnez le niveau de qualité (GRADE) et le réglage stéréo/mono voulus. 5 Drücken Sie die [RE-SAMPLE]-Taste. 5 Appuyez sur la touche [RE-SAMPLE]. RE-SAMPLE Die [RE-SAMPLE]-LED leuchtet auf und der ST-224 ist im Resampling-Bereitschaftszustand. 6 Um Resampling automatisch zu beenden, führen Sie die folgenden Schritte durch, je nach der gewünschten Betriebsart.

  • Um Resampling nach einer bestimmten Zeitspanne zu beenden

RE-SAMPLE Le témoin [RE-SAMPLE] s’allume et le ST-224 passe en mode d’attente de ré-échantillonnage. 6 Pour mettre un terme automatiquement au ré-échantillonnage, effectuez les étapes suivantes en fonction du mode voulu.

  • Pour clôturer le ré-échantillonnage après un Deutsch Halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die AutoSampling-Dauer einzustellen ( ➔ S. 64).
  • Um Resampling zu beenden, wenn EinmalWiedergabe des Pads abgeschlossen ist Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste, so daß die [PAD FUNCTION]-LED aufleuchtet.
  • Um Resampling zu beenden, wenn Wiedergabe eines Songs abgeschlossen ist Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste, so daß die [SONG FUNCTION]-LED aufleuchtet. Français intervalle présélectionné Maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée et utilisez les touches [-] [+] pour déterminer le temps d’échantillonnage automatique ( ➔ P. 64).

PAD ASSIGN Das neue Sample wird dem gewählten Pad zugewiesen. (Einzelheiten zum Zuweisen eines Samples an ein Pad finden Sie auf Seite 72.) Pads 1 – 8 BANK 1– 3 BANK 13 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste nochmals.

BACKUP LOAD 2 Verwenden Sie die [INTERNAL/DATA CARD]Taste, um als Medium für das Sichern "Int" (interner Backup- Speicher) zu wählen. BACKUP LOAD

3 Drücken Sie die [SAVE]-Taste nochmals. BACKUP LOAD

SAVE INTERNAL/DATA CARD

3 Appuyez une fois de plus sur la touche [SAVE]. BACKUP Volumendaten (alle Wellenformdaten, PadParameter- Einstellungen, Song-Daten für internen Sequencer) werden im Backup-Speicher gesichert. Der ST-224 geht dann zur regulären Play-Betriebsart zurück. Wenn Sie den Sicherungsvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die [EXIT]-Taste anstelle der [SAVE]-Taste. HINWEIS

  • Der Backup-Speicher kann nur einen Satz von Volumendaten aufnehmen. Bereits im Backup-Speicher enthaltene Daten werden überschrieben.
  • Während dem Speicherprozeß werden alle gegenwärtig laufenden Pads gestoppt (einschließlich des [SOURCE]- Pads). ACHTUNG Schalten Sie das Gerät nie aus, während Daten gesichert werden. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen. 4 Um Daten vom Backup-Speicher in den Haupt- Speicher zu laden, drücken Sie die [LOAD]-Taste während das Gerät in der PlayBetriebsart ist.

BACKUP LOAD 5 Verwenden Sie die [INTERNAL/DATA CARD]Taste, um als Medium für das Laden "Int" (interner Backup- Speicher) zu wählen. BACKUP LOAD

6 Drücken Sie die [LOAD]-Taste nochmals. BACKUP LOAD

SAVE INTERNAL/DATA CARD

6 Appuyez une fois de plus sur la touche [LOAD]. BACKUP Volumendaten werden vom Backup-Speicher in den Haupt- Speicher kopiert. Der ST-224 geht dann zur regulären Play- Betriebsart zurück. Wenn Sie den Ladevorgang abbrechen wollen, drücken Sie die [EXIT]-Taste anstelle der [LOAD]- Taste. TIP Wenn das Gerät eingeschaltet wird, werden die zuletzt im Backup-Speicher gesicherten Daten in den HauptSpeicher zurückgeladen. LOAD Les blocs de données sont copiés de la mémoire de sauvegarde dans la mémoire principale. Le ST-224 retourne ensuite en mode de reproduction normal. Si vous souhaitez annuler le transfert, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [LOAD]. NOTE Formatieren einer Data Card Bevor eine Data Card für das Sichern und Laden von Daten verwendet werden kann, muß sie wie folgt formatiert (initialisiert) werden. HINWEIS Verwenden Sie nur Data Cards, die im ST-224 formatiert wurden.

  • Legen Sie die Data Card so ein, daß die schräge Ecke hinten links ist und die Anschlußleiste nach hinten zeigt.
  • Wenn die Data Card nicht korrekt ausgerichtet ist, geht Sie nicht ganz in den Einschub. Durch gewaltsames Einschieben kann die Data Card beschädigt werden. 2 Halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [INTERNAL/DATA CARD]Taste.

LOAD Die Display-Anzeige blinkt und die Formatierung beginnt. Wenn der Prozeß abgeschlossen ist, erscheint die Anzeige "FiniSH" auf dem Display.

  • Wenn eine Data Card formatiert wird, gehen alle vorher auf der Card vorhandene Daten verloren. Achten Sie darauf, nicht versehentlich Daten zu löschen.
  • Wenn die Anzeige "Cd Err" während der Formatierung erscheint, liegt ein Problem mit der Data Card vor. Wiederholen Sie den Vorgang von Schritt 1 an. Wenn der gleiche Fehler nochmals auftritt, sollten Sie eine andere Data Card verwenden. 4 Wenn die Formatierung abgeschlossen ist, drücken Sie die [EXIT]-Taste. REMARQUE BEAT SAMPLE/SONG

Deutsch 2 Verwenden Sie die [INTERNAL/DATA CARD]Taste, um als Speichermedium "CArdXX" (Data Card; XX ist eine Datei-Nummer von 1 bis 99) zu wählen. Français pour sélectionner la destination du transfert “CArdXX” (carte de données; XX est un numéro de fichier allant de 1 à 99). BACKUP LOAD BACKUP LOAD Eine Data Card kann maximal 99 Sätze Volumendaten aufnehmen. Die tatsächliche Anzahl hängt von der Kapazität der Data Card ab. HINWEIS

  • Wenn die Anzeige "noCArd" erscheint, wurde die Data Card nicht erkannt. Prüfen Sie, ob die Data Card richtig eingesetzt wurde.
  • Wenn die Anzeige "Cd Err" erscheint, liegt ein Problem mit der Data Card vor. Formatieren Sie die Data Card nochmals.
  • Wenn die zuletzt geladenen Volumendaten von einer Data Card stammten, erscheint die ursprüngliche Datei-Nummer. Andernfalls erscheint eine neue DateiNummer. Une carte de données peut contenir jusqu’à 99 jeux de blocs de données en fonction de leur taille. REMARQUE

Wenn die Nummer einer bereits gesicherten Datei gewählt wurde, blinkt das Display.

Volumendaten (alle Wellenformdaten, PadParameter- Einstellungen, Song-Daten für internen Sequencer) werden auf der Data Card gesichert. Der ST-224 geht dann zur regulären Play-Betriebsart zurück. HINWEIS

  • Wenn nach Schritt 3 die Anzeige "Cd FULL" erscheint, ist auf der Data Card nicht genug freier Speicherplatz vorhanden. Löschen Sie Volumendaten, die nicht mehr benötigt werden. Wenn die Anzeige "Cd Err" erscheint, ist die Data Card defekt. Formatieren Sie die Card nochmals.
  • Wenn die Nummer einer Datei gewählt ist, die bereits Daten enthält, blinkt das Display.
  • Während dem Speicherprozeß werden alle gegenwärtig laufenden Pads gestoppt (einschließlich des [SOURCE]- Pads). ACHTUNG Schalten Sie das Gerät nie aus, während Daten gesichert werden. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen. 5 Um nicht mehr benötigte Volumendaten zu löschen, verwenden Sie die [-] [+]-Tasten,

um die Datei- Nummer (1 - 99) zu wählen, wenn "CArdXX" in Schritt 2 gezeigt wird.

1 Drücken Sie die [LOAD]-Taste, während der ST- 224 in der Play-Betriebsart ist. BACKUP LOAD

REMARQUE HINWEIS Wenn die Anzeige "noCArd" erscheint, wurde die Data Card nicht erkannt. Prüfen Sie, ob die Data Card richtig eingesetzt wurde.

3 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Nummer der Volumendaten-Datei (1 - 99) zu wählen.

Volumendaten (alle Wellenformdaten, PadParameter- Einstellungen, Song-Daten für internen Sequencer) werden von der Data Card in den HauptSpeicher kopiert. Der ST- 224 geht dann zur regulären Play-Betriebsart zurück. Laden von individuellen PadDaten/Wellenform-Daten (Data Card/Backup-Speicher) Der ST-224 kann Pad-Daten (Wellenformdaten und Parameter- Einstellungs-Information für ein bestimmtes Pad) selektiv von Volumendaten auf einer Data Card lesen. Es ist auch möglich, Standard Wellenform-Dateien (WAV- oder AIFF-Dateien) von einer Data Card zu lesen. Dies erlaubt die Verwendung von WAV-Dateien oder AIFF-Dateien, die auf einem Computer erstellt wurden, als Samples im ST-224. 1 Halten Sie die [SPECIAL]-Taste und drücken Sie die [LOAD]-Taste. SPECIAL HINWEIS

  • Wenn die Anzeige "noCArd" erscheint, wurde die Data Card nicht erkannt. Prüfen Sie, ob die Data Card richtig eingesetzt wurde.

SAVE INTERNAL/DATA CARD

Mit jedem Druck auf die [INTERNAL/DATA CARD]Taste schaltet das Gerät durch die folgenden drei Einstellungen.

  • int Im internen Backup-Speicher gespeicherte Volumendaten des ST-224. Pad-Daten aus den Volumendaten können in den Haupt-Speicher geladen und als Samples den Pads zugewiesen werden.
  • CardXX (XX = 1 - 99) Auf einer Data Card gespeicherte Volumendaten des ST-224. Pad-Daten aus den Volumendaten können in den Haupt- Speicher geladen und als
  • FileXX (XX = 1 - 99) Fichiers WAV stéréo ou mono sauvegardés sur carte de données. Les données de forme d’onde comprises dans ces fichiers peuvent être chargées Deutsch Français Samples den Pads zugewiesen werden.
  • FileXX (XX = 1 - 99) Stereo- oder Mono-WAV-Dateien auf einer Data Card. Wellenformdaten aus diesen Dateien können in den Haupt-Speicher geladen und als Samples den Pads zugewiesen werden.
  • AIFFXX (XX = 1 - 99) Stereo- oder Mono-AIFF-Dateien auf einer Data Card. Wellenformdaten aus diesen Dateien können in den Haupt-Speicher geladen und als Samples den Pads zugewiesen werden. HINWEIS
  • Wenn WAV-Dateien oder AIFF-Dateien auf einer Data Card zur Verwendung mit dem ST-224 gespeichert werden, müssen die Dateien "??.WAV" oder "??.AIF" genannt werden, wobei ?? für eine Zahl von 01 - 99 steht. Dateien mit anderen Namen werden nicht erkannt.
  • Um WAV-Dateien oder AIFF-Dateien auf einer Data Card für den ST-224 zu speichern, ist ein Computer nötig, der Data Cards im MS-DOS-Format beschreiben kann.
  • Wenn "--" anstelle von XX angezeigt wird, enthält die Data Card keine Dateien, die den oben beschriebenen Bedingungen entsprechen.
  • Wenn Sie einen vorprogrammierten Sound wieder abrufen wollen, sichern Sie bei Bedarf den Inhalt des Haupt- Speichers und Backup-Speichers auf einer Data Card und setzen Sie dann den ST-224 auf den Werks-Vorgabezustand zurück (➔ S. 168). Wenn Sie die gegenwärtigen Sounds auf Data Card speichern, können spezielle Wellenformdaten wieder abgerufen werden. dans la mémoire principale et assignées aux pads sous forme d’échantillons.
  • AIFFXX (XX = 1 - 99) Fichiers AIFF stéréo ou mono sauvegardés sur carte de données. Les données de forme d’onde comprises dans ces fichiers peuvent être chargées dans la mémoire principale et assignées aux pads sous forme d’échantillons. REMARQUE

3 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Datei- Nummer (1 - 99) zu wählen.

  • Wenn in Schritt 2 "int" oder "CArdXX" gewählt wurde Gehen Sie zu Schritt 4.
  • Wenn in Schritt 2 "FILEXX" oder "AIFFXX" gewählt wurde Gehen Sie zu Schritt 5. 4 Wenn in Schritt 2 "int" oder "CArdXX" gewählt wurde, drücken Sie die [LOAD]Taste und verwenden Sie die [BANK 1] [BANK 3]-Tasten und Pads 1 - 8, um die Bank- Nummer und Pad-Nummer zu wählen, deren Inhalt Sie laden wollen. BACKUP LOAD BANK 1– 3

Wenn in Schritt 2 "CArdXX" gewählt wurde, müssen Bank- Nummer und Pad-Nummer für das gewünschte Pad gewählt werden, bevor Sie zu Schritt 5 übergehen. Wenn die [LOAD]- Taste

1 - 8, um die Bank-Nummer und Pad-Nummer

Wenn in Schritt 2 "int" oder "CArdXX" gewählt wurde, werden die Wellenformdaten und Pad-Parameter in das gewählte Pad geladen. Wenn "FILEXX" oder "AIFFXX" gewählt wurde, werden nur Wellenformdaten in das gewählte Pad geladen. TIP

TRIGGER/ GATE SONG MIDI SONG MIDI 2 Utilisez les touches [-] [+] pour afficher “Int”. 2 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die Display-Anzeige auf "Int" zu stellen.

3 Appuyez une fois de plus sur la touche [SONG FUNCTION]. 3 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste nochmals. FUNCTION PAD FUNCTION PAD SONG Über die [MIDI IN]-Buchse empfangene Notendaten können nun zum Spielen der Samples in den Pads des ST-224 verwendet werden. Die Beziehung zwischen Noten-Nummern und -Namen ist in der

1 - 16: MIDI-Meldungen werden im gewählten

Kanal empfangen. oFF: Keine MIDI-Kanal-Meldungen werden empfangen.

Wenn MIDI-Kanal 10 gewählt ist, ändert sich die Beziehung zwischen Noten-Nummern und Pads wie folgt, um Benutzung des GM-Drum-Kits zu erlauben. Le réglage du canal MIDI est confirmé. REMARQUE Si vous choisissez le canal MIDI 10, la corrélation entre numéros de note et pads change de la manière suivante pour répondre aux exigences de la batterie GM. Deutsch SOURCE PAD 95(B6) Français PAD 1 96(C7) PAD 2 97(C#7) PAD 1 104(G#7) PAD 2 105(A7) PAD 1 112(E8) PAD 2 113(F8) BANK 1 PAD 4 PAD 5 PAD 6 PAD 7 99(D#7) 100(E7) 101(F7) 102(F#7) BANK 2 PAD 3 PAD 4 PAD 5 PAD 6 PAD 7 106(A#7) 107(B7) 108(C8) 109(C#8) 110(D8) BANK 3 PAD 3 PAD 4 PAD 5 PAD 6 PAD 7 114(F#8) 115(G8) 116(G#8) 117(A8) 118(A#8) PAD 3 98(D7) Noten-Nummern/Namen und Pads (MIDI-Kanal 10) Synchronisieren der Song-Wiedergabe am ST-224 mit externen Geräten Die Song-Wiedergabe des ST-224 kann mit einem externen MIDI-Gerät wie Sequencer oder RhythmusMaschine synchronisiert werden. 1 Stellen Sie das externe Gerät so ein, daß es die MIDI-Meldungen Clock, Song-PositionPointer und Start/Stop/Continue schickt. 2 Wählen Sie den Song am ST-224, den Sie synchron spielen wollen. 3 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste und dann Pad 8 (MIDI). FUNCTION PAD

Deutsch Français Andere Funktionen Autres fonctions Rückstellen des ST-224 auf den Werks-Vorgabezustand (Initialisieren) Initialisation du ST-224 (Réglages usine) Sie können das Gerät wie folgt auf den WerksVorgabezustand zurücksetzen. Vous pouvez retrouver les réglages usine du ST-224 en procédant comme suit. 1 Schalten Sie den ST-224 aus. 1 Mettez le ST-224 hors tension. POWER POWER 2 Halten Sie die [SAVE]-Taste gedrückt und schalten Sie das Gerät wieder ein. 2 Tout en maintenant la touche [SAVE] enfoncée, remettez l’appareil sous tension. BACKUP LOAD BACKUP

LOAD Der ST-224 wird auf den Werks-Vorgabezustand gebracht und die vorprogrammierten Klangquellen (Samples) werden in den Haupt-Speicher geladen. HINWEIS Verwenden Sie diese Funktion mit Vorsicht. Beim Initialisieren werden alle Volumendaten im BackupSpeicher gelöscht. Einschalten ohne Laden der Daten im Backup-Speicher (Quick Start) Normalerweise lädt der ST-224 bei jedem Einschalten die im Backup-Speicher enthaltenen Daten in den HauptSpeicher. Dies verursacht eine gewisse Verzögerung, bis das Gerät zum Spielen oder Sampling bereit ist. Wenn Sie diesen Schritt überspringen und das Gerät schnell zur Benutzung fertig machen wollen, führen Sie die folgenden Schritte durch. 1 Halten Sie die [EXIT]-Taste gedrückt und schalten Sie den ST-224 ein. EXIT POWER Der ST-224 ist sofort betriebsbereit, da das Laden von Daten aus dem Backup-Speicher übersprungen wird. Der Haupt-Speicher ist leer.

Le ST-224 retrouve ainsi ses réglages usine et les échantillons préprogrammés sont chargés dans la mémoire principale. REMARQUE Soyez prudent. Une fois le ST-224 initialisé, toutes les données se trouvant dans la mémoire de sauvegarde sont effacées. Initialisation sans charger les données de la mémoire de sauvegarde (démarrage rapide) Normalement, le ST-224 charge les données se trouvant dans la mémoire de sauvegarde dans la mémoire principale lors de chaque mise sous tension. Cela exige un certain temps de chargement qui vous empêche de jouer ou d’échantillonner immédiatement. Si vous souhaitez sauter cette étape pour disposer plus rapidement de l’appareil, procédez comme suit. 1 Maintenez la touche [EXIT] enfoncée et mettez le ST-224 sous tension. EXIT POWER Le ST-224 est prêt à l’usage immédiatement car le processus de chargement de la mémoire de sauvegarde est annulé. La mémoire principale est donc vide. Deutsch Störungshilfe Wenn im Betrieb des Geräts eine Störung vorzuliegen scheint, prüfen Sie bitte zuerst die folgenden Punkte. Symptom Kein Ton, oder sehr niedrige Lautstärke. Wiedergabe klingt verzerrt oder hat Aussetzer. Sampling ist nicht möglich. Prüfpunkt Siehe "Anschlüsse" ( ➔ S. 18). Verbindungen prüfen. Nur den mitgelieferten Netzstromadapter verwenden. Sind [OUTPUT L/MONO]Buchse und [OUTPUT R]Buchse richtig an WiedergabeAnlage angeschlossen? Siehe "Anschlüsse" ( ➔ S. 18, 20). Verbindungen prüfen. Werden die richtigen Kabel verwendet? Anderes abgeschirmtes Kabel versuchen. Ist die Wiedergabe-Anlage richtig eingestellt? Ist die Lautstärke richtig eingestellt? Geeignete Einstellung vornehmen. Ist der [OUTPUT]-Knopf des ST-224 richtig eingestellt? Geeignete Einstellung vornehmen. Wurde ein Pad angetippt, dem kein Sample zugewiesen ist? Wurde Wiedergabe eines Songs ohne Daten versucht? Geeignetes Pad oder Song wählen. Ist Pad-Parameter LEVEL auf niedrigen Wert gestellt? LEVEL-Parameter auf einen geeigneten Wert einstellen. Ist Ausgangspegel von ST-224 zu hoch eingestellt? [OUTPUT]-Knopf am ST-224 auf eine geeignete Position stellen. Ist Pegel der zum Sampling benutzten Klangquelle zu hoch? [INPUT]-Knopf am ST-224 auf eine geeignete Position stellen und den Sampling-Vorgang wiederholen. Ist Pegel der Klangquelle für Sampling zu niedrig? [INPUT]-Knopf am ST-224 auf eine geeignete Position einstellen und den Sampling-Vorgang wiederholen. Ist [RE-SAMPLE]-Taste auf ON gestellt? [RE-SAMPLE]-Taste auf OFF stellen. Ist Speicher aufgebraucht? Unnötige Samples und Songs löschen. Ton der [SOURCE]-Quelle Ist Pad-Parameter SOURCE kann nicht MIX auf "on" gestellt? abgeschaltet werden. Effekte arbeiten nicht. Pad-Parameter SOURCE MIX mit [PAD FUNCTION]-Taste und [SOURCE]-Pad von "on" (Eingangsquelle immer an Ausgang) auf "oFF" (Eingangsquelle nur am Ausgang, wenn [SOURCE]- Pad gedrückt wird) stellen. Ist Effekt für das Pad aktiviert? [EFFECT PAD ENABLE]-Taste und Pad drücken, so daß der Sound des Pads zum Effekt-Teil geschickt wird. Wird versucht, die Effekte TIME STRETCH oder SCRATCH auf das [SOURCE]-Pad anzuwenden? TIME STRETCH und SCRATCH wirken nicht auf das [SOURCE]-Pad. Ist andere Betriebsart außer Pad Play oder Song gewählt? Durch Drücken der [EXIT]-Taste andere Betriebsarten abschalten. Song-Aufnahme funktioniert nicht. Ist MIDI-Empfang auf ON gestellt? Beim Drücken von Pads ist der Ton Ist der MIDI-Empfangskanal zu hören, aber richtig eingestellt? MIDI- Play funktioniert nicht.

1. Windows WAV-Dateien

Unter Microsoft Windows verwendeter PCM-DateiTyp Importiert von .WAV-Dateien Die folgenden RIFF-Format-Typen können importiert werden:

1. Fichiers Windows WAV

Type de fichier PCM utilisé par Windows de Microsoft Importé de fichiers .WAV Il est possible d’importer les fichiers de format RIFF suivants: Abtastfrequenz: jede Frequenz von 8 kHz - 48 kHz Quantisierung 16 Bit oder 8 Bit linear Stereo oder Mono Maximum 1900 Kilobytes (maximale WAVDaten-Kapazität / Stereo) WAV-Datei-Namen Dateien müssen dem Namenmuster "??.WAV" entsprechen, wobei ?? für eine Nummer von 01 - 99 steht. Die Dateien werden der Nummer nach aufgeführt.

2. Apple AIFF-Dateien

Der ST-224 kann PCM-Dateien des AIFF-Standards importieren, der auf dem Apple Macintosh verwendet wird. PCM-Parameter sind gleich wie für WAV-Dateien, aber Schleifenpunkt-Information wird nicht importiert. AIFF-Datei-Namen Dateien müssen dem Namenmuster "??.AIF" entsprechen, wobei ?? für eine Nummer von 01 - 99 steht. Die Dateien werden der Nummer nach aufgeführt. Zu importierende PCM-Dateien müssen sich im Stammverzeichnis der Data Card befinden. Dateien in Unterverzeichnissen können nicht importiert werden.