ST224 - Instrument de musique électronique ZOOM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ST224 ZOOM au format PDF.
| Type d'appareil | Sampler / Enregistreur |
| Alimentation | Adaptateur secteur ou piles |
| Écran | Afficheur LCD |
| Nombre de pads | 8 |
| Fonctions principales | Sampling, lecture, enregistrement, boucle |
| Connectivité audio | Entrée micro/ligne, sortie casque, sortie ligne |
| Contrôle du tempo | Oui, BPM avec synchronisation |
| Effets intégrés | Oui, effets numériques |
| Stockage | Carte mémoire externe |
| Interface utilisateur | Boutons dédiés et molette de sélection |
| Fonction playlist | Oui |
| Fonction boucle | Oui |
| Poids | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Langues supportées | Multilingue dont français |
| Utilisation recommandée | Studio, scène, composition |
FOIRE AUX QUESTIONS - ST224 ZOOM
Téléchargez la notice de votre Instrument de musique électronique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ST224 - ZOOM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ST224 de la marque ZOOM.
MODE D'EMPLOI ST224 ZOOM
- Des températures extrêmes
- De la poussière ou du sable excessifs
- Des vibrations excessives ou des chocs brutaux Manipulation Précaution Le SampleTrak ST-224 est un instrument de précision. Veuillez ne pas exercer une force inadéquate sur les boutons et autres commandes. Faites également attention à ne pas faire tomber l'appareil, à ce qu'il ne reçoive pas de chocs ni de pressions trop fortes. Modifications Précaution Umbau Achtung Le SampleTrak ST-224 est alimenté par l'adaptateur secteur AD-0006 qui est fourni. Pour éviter un mauvais fonctionnement ou un danger d'électrocution, n'utilisez pas d'autre adaptateur secteur. Si vous souhaitez utiliser le SampleTrak ST-224 dans un pays où le courant est différent, demandez à votre revendeur local ZOOM de vous conseiller sur l'achat de l'adaptateur secteur correspondant. Emplacement Précaution Verwenden Sie die SampleTrak ST-224 nicht an Orten, die folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
- Extreme Temperaturen
(Name des Herstellers / Importeurs)
ET D'UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2 Précautions d'utilisation Einleitung Introduction Bezeichnung der Bedienungselemente Anschlüsse für Wiedergabe-Anlage und MIDI-Komponenten • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 18 Anschluß an Klangquelle (1) (CD-Spieler) • • • • • • • • • • • • • • • • 18 Anschluß an Klangquelle (2) (Mikrofon) • • • • • • • • • • • • • • • • • • 20 Einstellen der Lautstärke • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 20 Abspielen des Demo-Songs • • • • • • • • • • • • • • Spielen der Preset-Pads • • • • • • • • • • • • • • • • • Zuweisen eines Effekts an ein Pad • • • • • • • • Probieren Sie Sampling aus • • • • • • • • • • • • • • • Der ST-224 stellt sich vor
Angleichen des BPM-Werts von Pads (Auto-Sync) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Verwendung der Auto-Sync-Funktion (grundlegende Schritte) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Ändern des BPM-Werts für alle Pads (fortgeschrittene Auto-Sync-Anwendung) • • • • • • • • • • • • • • • 102
- ••••••••••••••••••••••••••••••• Song-Aufnahme • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Song-Wiedergabe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ändern von Song-Einstellungen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Song-Parameter • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kopieren eines Songs • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Connexions avec du matériel de reproduction et MIDI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 18 Connexion à une source sonore (1) (Lecteur CD) • • • • • • • • • 18 Connexion à une source sonore (2) (Microphone) • • • • • • • • • 20 Réglage du volume • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 20 Survol
- •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Survol (1) Ecouter la démonstration • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Survol (2) Jouer avec les pads préprogrammés • • • • • • • • • • • Survol (3) Assigner un effet à un pad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Survol (4) Premier échantillonnage • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Introduction au ST-224
- •••••••••••••••••••••••••••• ST-224 Configuration • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Echantillons • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pads et banques • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Configuration de la mémoire du ST-224 • • • • • • • • • • • • • • • • • • BPM • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Premier échantillonnage
- ••••••••••••••••••••••••••• (1) Echantillonnage manuel • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 (2) Echantillonnage automatique (Auto Sampling) • • • • • • 62
- ••••••••••••••••••••••••••••••••••• Spielen von Samples mit den Pads 1 - 8 • • • • • • • • • • • • • • • • Verwendung des [SOURCE]-Pads zum Spielen einer externen Klangquelle • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Zuweisen eines Samples an ein Pad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Verwendung eines Samples als Dur-Skala • • • • • • • • • • • • • • • Einstellen der Sample-Wiedergabe-Position • • • • • • • • • • • • • • Einstellen der Wiedergabe-Parameter für ein Pad • • • • • • • • • Pad-Parameter • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Kopieren von Pad-Einstellungen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Löschen von Pad-Einstellungen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Löschen eines Samples • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sample-Optimierung • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Verwendung der eingebauten Effekte Face avant • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14 Face arrière • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 16 Connexions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 18
- •••••••••••••••••• (1) Manuelles Sampling • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 (2) Auto-Sampling • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 62 Pad-Play-Betrieb Description des éléments • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14
- •••••••••••••••••••••••••• Konfiguration des ST-224 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Samples • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Pads und Bänke • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Speicher-Konfiguration des ST-224 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • BPM • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Probieren Sie das Sampling aus
Vorderseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 14 Rückseite • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 16 Anschlüsse • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 18 Einführung
Mode de reproduction avec pads
- •••••••••••••••• Reproduire des échantillons avec les pads 1 - 8 • • • • • • • • • • Utilisation du pad [SOURCE] pour piloter une source sonore externe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Assigner un échantillon à un pad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Assigner un échantillon à une gamme majeure • • • • • • • • • • • Réglage de la position de reproduction de l’échantillon • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Réglage des paramètres de reproduction pour chaque pad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Paramètres de pad • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Copier des réglages pour pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Effacer les réglages de pads • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Effacer un échantillon • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Optimiser les échantillons • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Synchronisation BPM des pads (Auto Sync) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Utilisation de la fonction Auto Sync (étapes élémentaires) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 96 Changer le BPM de chaque pad (Auto Sync – Etapes avancées) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 102 Utilisation des effets internes
Appliquer un effet à un pad spécifique • • • • • • • • • • • • • • • • • • 104 Synchronisation du tempo des paramètres d’effet • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 106 Types d’effets • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 116 Création de morceaux
Reproduction d’un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Changer les réglages du morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Paramètres de morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Copier un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Effacer un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Reproduire des morceaux avec les pads (Fonction Play List) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 138 Assigner des morceaux aux pads Sichern und Laden von Daten
- ••••••••••••••••••• Sichern/Laden von Volumendaten (Backup-Speicher) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Formatieren einer Data Card • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sichern von Volumendaten (Data Card) • • • • • • • • • • • • • • • • Laden von Volumendaten (Data Card) • • • • • • • • • • • • • • • • • Laden von individuellen Pad-Daten/Wellenform-Daten (Data Card/Backup-Speicher) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MIDI-Anwendungs-Beispiel
Fonction Resampling ou ré-échantillonnage • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 140 Ré-échantillonner une assignation à un pad ou un morceau • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 140 Sauvegarder/charger des blocs de données (mémoire de sauvegarde) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Formater une carte de données • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Transfert de blocs de données (carte de données) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Charger des blocs de données (carte de données) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Charger des données de pad/forme d’ondes individuelles (carte de données/mémoire de sauvegarde) • • • • • • • • • • • •
Rückstellen des ST-224 auf den Werks-Vorgabezustand (Initialisieren) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 168 Einschalten ohne Laden der Daten im Backup-Speicher (Quick Start) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 168 Störungshilfe
- ••••••••••••••••••••• Sauvegarder et charger des données • • • • • • • • • • • • 146
MIDI-Anschlüsse • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 162 Spielen von Samples im ST-224 unter Kontrolle der externen Komponente • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 162 Synchronisieren der Song-Wiedergabe am ST-224 mit externen Geräten • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 166 Andere Funktionen
Connexions MIDI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 162 Piloter les échantillons du ST-224 à partir d’un appareil externe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 162 Synchroniser la reproduction de morceau sur le ST-224 avec du matériel externe • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 166 Autres fonctions
Initialisation du ST-224 (Réglages usine) • • • • • • • • • • • • • • • 168 Initialisation sans charger les données de la mémoire de sauvegarde (démarrage rapide) • • • • • • • • • • • • 168
Dépannage • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 172
Importation de fichiers avec le ST-224 Tableau d’équipement MIDI
Fiche technique du ST-224 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 176 Equipement MIDI
Tableau d’équipement MIDI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 179
- Echantillonneur flexible La section échantillonneur permet de choisir parmi trois degrés de qualité sonore et d’alterner entre les modes stéréo et mono. Vous pouvez donc opter pour un son de qualité optimum ou sélectionner un réglage moins fin pour allonger le temps d’enregistrement disponible. Les formes d’ondes échantillonnées peuvent être sauvegardées en mémoire interne ou sur des cartes de données externes (option).
- Le jeu sur les pads est similaire à celui d’une boîte à rythmes Les sons échantillonnés peuvent être assignés à 8 pads (x3 banques). Pour les produire, il suffit de taper sur le pad. La position de début et de fin de reproduction peut être sélectionnée pour chaque pad et les paramètres de niveau, de hauteur et de panoramique sont simples à régler.
- Le séquenceur contient 8 morceaux et la PLAYLIST permet un usage DJ Un séquenceur interne vous permet de mémoriser une session de jeu sur les pads et de créer ainsi huit morceaux originaux. Les morceaux peuvent être assignés aux huit pads afin d’être reproduits (PLAYLIST).
- Nützliche Spezial-Effekte Der ST-224 verfügt auch über 22 wirkungsvolle Klangeffekte. Mit dem Mixer können Sie einen oder mehrere Effekte den Pads zuweisen. Effektparameter lassen sich mit den Knöpfen und Reglern am Gerät in Echtzeit variieren.
- Effets spéciaux utiles Le ST-224 offre également 22 effets spéciaux puissants. Une fonction Mixer vous permet d’assigner un effet à l’un ou à plusieurs pads. Vous pouvez vous servir des commandes et des cadrans en face avant pour modifier les paramètres en temps réel.
- Auto-Sync-Funktion für Rhythmusbegleitung Die Taktschläge pro Minute (beats per minute = BPM) eines Samples, das einem Pad zugewiesen ist, können dem BPM-Wert eines anderen Samples angeglichen werden. Die Länge eines Samples läßt sich ohne Verändern der Tonhöhe einstellen. Damit ist es zum Beispiel möglich, das Tempo von Schlagzeug- und Baß-Samples aufeinander abzustimmen.
- Fonction Auto Sync: idéale pour créer des pistes de rythme Le tempo (temps par minutes ou BPM) d’un échantillon assigné à un pad peut être réglé en fonction du BPM d’un autre échantillon. Vous pouvez changer la longueur d’un échantillon sans en modifier la hauteur. Cela vous permet notamment d’ajuster facilement le tempo d’une boucle de batterie et d’une boucle de basse échantillonnée à partir d’un CD.
- Fonction élaborée de ré-échantillonnage Le ST-224 est le premier appareil de cette classe de prix à offrir une fonction de ré-échantillonnage. Elle permet de ré-échantillonner dans le domaine numérique des phrases pourvues d’effets et jouées sur les pads ou par le séquenceur interne.
- Présélections et morceau de démonstration Des présélections programmées en usine vous Deutsch
- Eingebaute Presets und Demo-Song Eine große Anzahl von ab Werk vorprogrammierten Presets erlaubt die sofortige Benützung des ST-224. Das Gerät verfügt auch über einen eindrucksvollen Demo-Song, der von zahlreichen Features Gebrauch macht. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit den vielfältigen Funktionen des Geräts vertraut zu machen. Damit stellen Sie sicher, daß Sie den ST-224 optimal nutzen und über viele Jahre hinweg an diesem Gerät Freude haben.
Français permettent d’utiliser immédiatement le ST-224. Un impressionnant morceau de démonstration fait un usage intensif des diverses caractéristiques de l’instrument. Veuillez prendre le temps de lire ce manuel attentivement afin d’exploiter au mieux les possibilités offertes par le ST-224 tout en lui conservant une fiabilité optimale.
- Tout échantillonnage non autorisé de matériel sonore provenant de sources protégées par un droit d’auteur (telles que des CD, des enregistrements, des bandes, des clips vidéo, des émissions, etc.) est interdit sauf lorsqu’il est réservé à un usage personnel.
- Microsoft, Windows, MS-DOS sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer Inc. Deutsch Français Bezeichnung der Bedienungselemente Description des éléments Vorderseite Face avant ■ Effekt-Teil ■ Section effets POWER DC IN ■ Display/Sequencer-Teil ■ Ecran/section séquenceur MIDI IN DATA CARD L/MONO
INPUT L/MONO PHONES Netzstromadapter Adaptateur secteur
Témoin de crête [PEAK] INPUT R
OUTPUT L/MONO MAX DC9V PEAK POWER Réglez la commande [INPUT] de sorte à ce que le témoin [INPUT PEAK] en face avant s’allume durant les passages les plus forts.
Français Survol ■ Survol (1) Ecouter la démonstration Le ST-224 propose un morceau de démonstration. Ecoutez-le pour vous rendre compte des possibilités du ST-224. [Préparations]
- Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
- Mettez le système sous tension en commençant par le ST- 224 puis le matériel de reproduction et réglez le volume ( p. 18). Casque d'écoute OUTPUT R PHONES Matériel de reproduction Casque
INPUT L/ MONO Tout en maintenant la touche [SPECIAL] enfoncée, appuyez sur la touche [PLAYLIST].
OUTPUT L/ MONO POWER DATA CARD DC IN MIDI IN DC9V MIDI IN POWER DATA CARD L/MONO
OUT EFFECT Le morceau de démonstration démarre. Le morceau est reproduit indéfiniment en boucle. REMARQUE PHONES VOLUME/BASS TIME STRETCH EXCITER SCRATCH TREMOLO DELAY AUTO PAN REVERB LO-FI EFFECT FLANGER COMPRESSOR STEP CRY CHORUS EXTREME EQ RESONANCE PHASER LOW-PASS PITCH SHIFTER HIGH-PASS DIMENSION DISTORTION RING MODULATOR Les données échantillonnées au préalable sont effacées. Sauvegardezles donc en mémoire interne si vous y tenez ( ➔ p. 146). EDIT 2
ON/OFF EXIT AUTO SYNC Pour arrêter la démonstration, appuyez sur la touche [EXIT] ou [SONG PLAY/STOP]. EFFECT SYNC EDIT 1 Le ST-224 repasse en mode de fonctionnement normal. Les données consignées en dernier lieu en mémoire de sauvegarde réapparaissent. LEVEL
- Durant la reproduction du morceau, seules les touches [EXIT] et [SONG PLAY/STOP] sont actives; les autres commandes sont sans effet.
LOAD PAD ENABLE Le pad [SOURCE] en face avant est un pad spécial qui permet d’utiliser un signal externe comme source sonore. Il ne permet pas de reproduire des échantillons internes. Français ■ Survol (2) Jouer avec les pads préprogrammés Le ST-224 vous permet d’assigner des échantillons aux pads et de les jouer manuellement. Vous pouvez essayer les sons préprogrammés assignés aux pads en usine. [Préparations]
- Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
- Pour le Survol, nous partons du principe que le ST-224 a ses réglages usine. Pour ramener le ST-224 à ses réglages par défaut (usine), maintenez la touche [SAVE] enfoncée lors de la mise sous tension de l’appareil à PHONES l’étape . Casque d'écoute OUTPUT R Matériel de reproduction Casque
OUTPUT L/ MONO DATA CARD MIDI IN DC9V POWER Mettez d’abord le ST-224 puis le matériel de reproduction sous tension. Ajustez la commande [OUTPUT] du ST-224 et la commande de volume de l’appareil de reproduction pour obtenir le volume souhaité. MIN MAX PEAK MONO STEREO GRADE BEAT SAMPLE/SONG
Frappez un des pads 1~ 8 pour en écouter le son. SAMPLING
PANNING SWING Pour faire passer les pads 1~8 à une autre banque, appuyez sur la touche [BANK 2]. REVERSE PRE COUNT
Lorsque vous frappez un pad, son témoin s’allume et l’échantillon préprogrammé est reproduit. Les pads 1 à 8 proposent différents échantillons.
MIDI Le ST-224 comprend trois banques (groupes de réglages pour les pads 1~8). En usine, différents échantillons ont été attribués aux banques 1 et 2. Pour obtenir une boucle avec le son d’un pad, frappez le pad tout en maintenant la touche [LOOP/MARK] enfoncée. Tant que vous gardez la touche [LOOP/MARK] enfoncée, le son du pad en question est reproduit en boucle.
Français ■ Survol (3) Assigner un effet à un pad Le ST-224 propose 22 types d’effets. Vous pouvez sélectionner n’importe quel effet et l’assigner à un pad. [Préparations]
- Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
- Mettez d’abord le ST-224 puis le matériel de reproduction sous tension. Casque d'écoute OUTPUT R PHONES Matériel de reproduction Casque
LINE/MIC Utilisez le SELECTEUR D’EFFET et la touche [EFFECT BANK] pour sélectionner l’effet voulu. Tournez le SELECTEUR D’EFFET afin de désigner le nom de l’effet voulu. Lorsque le témoin A est allumé, vous avez le choix parmi les effets non soulignés. Avec le témoin B, vous pouvez choisir un effet souligné ( ➔ p. 116, 118).
enfoncée, appuyez sur le pad auquel vous souhaitez assigner l’effet. Le témoin du pad sélectionné s’allume. Il est aussi possible de sélectionner plusieurs pads.
QUANTIZE LOO Français Tout en maintenant la touche [EFFECT ON/OFF] enfoncée, frappez le pad sélectionné à l’étape . Tant que la touche [EFFECT ON/OFF] est enfoncée, l’effet est actif. MONO
PHONES OUTPUT MIN L/MONO
MIC/LINE INPUT OUTPUT INPUT MAX Pour activer l’effet de façon permanente, maintenez la touche [LOOP/MARK] enfoncée et appuyez sur la touche [EFFECT ON/OFF]. MIN MAX Pour couper l’effet, appuyez sur la touche [EFFECT ON/OFF]. PEAK SAMPLING VALUE MONO STEREO GRADE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG
MIDI Pour modifier l’effet durant le jeu, utilisez la molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] tout en frappant le pad. La molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] permettent de changer les paramètres d’effet en temps réel. Les paramètres affectés par ces commandes varient selon le type d’effet utilisé.
Français ■ Survol (4) Premier échantillonnage Dans Survol (2), vous avez produit des échantillons préprogrammés. Essayez maintenant d’assigner vous-même un échantillon à un pad. La procédure suivante vous montre comment utiliser le CD d’échantillonnage fourni pour échantillonner des sons de batterie et de percussion et comment assigner ensuite les échantillons aux pads. [Préparations]
- Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
- Branchez les bornes de sorties du lecteur CD aux bornes [INPUT R] et [INPUT L/MONO] du ST-224. Réglez la commande [INPUT] du ST-224 de façon adéquate ( p. 18).
- Sélectionnez une plage du CD que vous voudriez échantillonner et placez le lecteur CD en pause au début de la plage voulue. Appuyez sur la touche [RECORD]. Le ST-224 passe en mode d’attente d’échantillonnage et le témoin de la touche [RECORD] clignote. POWER DC IN MIDI IN DATA CARD L/MONO RECORD EFFECT Appuyez une fois de plus sur la touche [RECORD] et lancez aussitôt la reproduction sur le lecteur CD. VOLUME/BASS TIME STRETCH EXCITER SCRATCH TREMOLO DELAY AUTO PAN REVERB LO-FI EFFECT FLANGER COMPRESSOR STEP CRY CHORUS EXTREME EQ RESONANCE PHASER LOW-PASS PITCH SHIFTER HIGH-PASS DIMENSION DISTORTION RING MODULATOR EDIT 2
ON/OFF EXIT AUTO SYNC PAD ENABLE EFFECT SYNC EDIT 1 A la fin du passage à échantillonner, appuyez sur la touche [PLAY/STOP]. LEVEL
Français Casque d'écoute Matériel de reproduction Casque OUTPUT R PHONES
Appuyez sur la touche [PLAY/STOP]. Lecteur CD
PHONES OUTPUT MIN Le son échantillonné est reproduit ce qui vous permet d’écouter le résultat. L/MONO
MIC/LINE INPUT OUTPUT INPUT MAX MIN Si vous souhaitez recommencer l’échantillonnage, appuyez sur la touche [ERASE] pour effacer l’échantillon ( ➔ p. 90) puis répétez les étapes - . MAX PEAK SAMPLING LUE MONO STEREO GRADE URE BEAT SAMPLE/SONG
LOAD RE-SAMPLE ERASE OPTIMIZE FUNCTION Si le début ou la fin de l’échantillon est coupé(e) ou s’il y a distorsion, vous devriez recommencer l’échantillonnage. S’il y a un blanc avant ou après l’échantillon, celui-ci peut être enlevé et il est inutile de recommencer l’échantillonnage ( ➔ p. 76). PAD Appuyez deux fois sur la touche [PAD ASSIGN]. SONG
MIDI Appuyez sur l’une des touches [BANK 1] - [BANK 3] puis sur un des pads 1 - 8 pour sélectionner le pad auquel vous voulez assigner l’échantillon. Appuyez une fois de plus sur la touche [PAD ASSIGN]. L’assignation d’échantillon est terminée. Chaque fois que vous frappez le pad sélectionné à l’étape , vous entendez l’échantillon.
- Effekte Erlauben Veränderung des Sample-Sounds in vielfältiger Weise. L’illustration ci-dessous montre la configuration élémentaire du ST-224. Celui-ci est constitué de trois sections principales.
- Echantillonneur Echantillonne le signal audio et permet la reproduction de l’échantillon avec les pads et le séquenceur.
- Séquenceur Enregistre des données concernant l’utilisation des pads pour permettre une reproduction automatique des échantillons.
- Effets Permet de modifier le signal de l’échantillonneur de diverses manières. Resampling Ré-échantillonnage INPUT
OUTPUT Wiedergabe Reproduction R Sequencer-Teil Séquenceur Configuration élémentaire du ST-224 Le signal analogique arrivant via les entrées [INPUT R] et [INPUT L/MONO] est converti en données numériques par le convertisseur A/N et les données de forme d’onde qui en résultent sont conservées dans la mémoire de la section échantillonneur (mémoire principale). Les sons échantillonnés et sauvegardés peuvent être reproduits de différentes façons: vous pouvez frapper sur les pads de l’appareil, vous servir du séquenceur interne ou d’un séquenceur externe branché à la borne [MIDI IN]. Vous pouvez reproduire simultanément 8 échantillons mono et 4 échantillons stéréo maximum. Le son des échantillons reproduits par les pads ou un séquenceur peut être modifié au moyen de la section effets avant d’être envoyé aux sorties [OUTPUT R] et [OUTPUT L/MONO]. Il est aussi possible de renvoyer ce signal à l’échantillonneur afin de le ré-échantillonner. Deutsch Français Samples Echantillons Im ST-224 wird eine Wellenform, die durch Sampling gewonnen wurde, als "Sample" bezeichnet. Jedes Sample erhält automatisch eine Nummer und wird im HauptSpeicher gespeichert. Der ST-224 kann bis zu 32 Samples speichern, je nach dem Umfang der einzelnen Samples. Dans le ST-224, une forme d’onde échantillonnée s’appelle “échantillon”. Chaque échantillon reçoit automatiquement un numéro et est sauvegardé dans la mémoire principale. Le ST-224 peut contenir jusqu’à 32 échantillons (ce maximum varie en fonction de la taille des différents échantillons). Haupt-Speicher Mémoire principale SAMPLE #1 ECHANTILLON NO.1 SAMPLE #2 ECHANTILLON NO.2 Haupt-Speicher und Samples Nach dem Sampling kann das ganze Sample oder ein Teil davon einem der Pads 1 - 8 auf der Vorderseite zugewiesen werden, so daß es durch einfaches Antippen des Pads spielbar ist. Nach dem Sampling eines Schlagzeug-Patterns kann zum Beispiel ein einzelner Drum-Sound oder das ganze Pattern einem Pad zugewiesen werden. Zuweisen eines Sounds zu einem Pad Assigner un seul son au pad Sample Echantillon Boom Boum Bang Wham Wham Boom bang dum dum boum Frei Zone vide Mémoire principale et échantillons Une fois le son échantillonné, vous pouvez assigner l’échantillon complet ou une section de l’échantillon à un des 8 pads en face avant. Ainsi, lorsque vous échantillonnez un motif de batterie, vous pouvez soit assigner un son de tambour ou le motif entier à un pad. Sample Echantillon Zuweisen des ganzen Patterns zum Pad Assigner le motif entier au pad Boom Boum Bang Wham Wham Boom bang dum dum boum Pad Pad Boom ! Boum ! Boom Boum Bang Wham Wham Boom bang dum dum boum Pads und Bänke Pads et banques Eine Kombination aller Einstellungen für Pads 1 - 8 wird als "Bank" bezeichnet. Der ST-224 hat drei Bänke, die mit den [BANK 1] - [BANK 3]-Tasten gewählt werden. Effektiv stellt der ST-224 daher dem Benutzer insgesamt 24 Pads zur Verfügung. L’ensemble de tous les réglages pour les pads 1 à 8 s’appelle une “banque”. Le ST-224 dispose de trois banques que vous pouvez sélectionner avec les touches [BANK 1] - [BANK 3]. Le ST-224 offre donc un accès à 24 pads au total. Ein Pad, dem ein Sample zugewiesen wurde, hat verschiedene Wiedergabe-Parameter, die individuell eingestellt werden können. Un pad auquel un échantillon a été assigné dispose de divers paramètres de reproduction que vous pouvez ajuster individuellement. Diese Parameter umfassen die Wiedergabe-Start- und Stopp-Position, Pegel, Tonhöhe, und Stereo-Überblendung (Panning). Ces paramètres comprennent le démarrage et l’arrêt de la reproduction, le niveau, la hauteur et la position stéréo. Beachten Sie, daß eine Änderung dieser Parameter auf das ursprüngliche Sample keinen Einfluß hat. Durch Zuweisen eines Samples auf mehrere Pads und Einstellen verschiedener Parameter können verschiedene
Notez que les modifications de ces paramètres n’affectent pas l’échantillon original. Vous pouvez assigner le même échantillon à plusieurs pads et en régler les paramètres de façon différente: vous obtenez un son différent sans changer pour autant l’échantillon Deutsch Français Sounds erzeugt werden, aber das Ausgangs-Sample wird dadurch nicht verändert. original. Sample # 2 Echantillon 2 Sample # 1 Echantillon 1 Pad-Parameter
- Panning usw. Paramètres de pad
BANK 2 BANQUE 2 BANK 3 BANQUE 3 Assigner un échantillon à un pad REMARQUE Le pad [SOURCE] en face avant est un pad spécial qui permet d’utiliser un signal externe comme source sonore. Il ne permet pas de reproduire des échantillons internes. Configuration de la mémoire du ST-224 Voici les trois types de mémoire utilisés sur le ST- 224.
- Mémoire principale Il s’agit d’une mémoire temporaire dont le contenu est perdu lors de la mise hors tension du ST-224. Elle conserve temporairement les données de forme d’onde, les réglages de paramètres de pad et des données de morceau pour le séquenceur interne.
- Mémoire de sauvegarde Mémoire non temporaire dont le contenu est conservé après la mise hors tension du ST-224. Permet de stocker de façon permanente le contenu entier de la mémoire principale (blocs de données). La mémoire de sauvegarde ne peut contenir qu’un jeu de blocs de données.
- Carte de données (SM04) Support de sauvegarde externe inséré dans la fente [DATA CARD] en face arrière de l’appareil. A l’instar de la mémoire de sauvegarde, elle permet de conserver des blocs de données mais peut en contenir plus d’un jeu. Lorsque vous vous servez d’une carte de données, il est possible de sauvegarder jusqu’à 99 jeux de blocs de données (le nombre de jeux dépend du volume des données en question). Durant l’échantillonnage ou l’enregistrement de morceau sur le ST-224, les données de formes d’onde et de morceau sont temporairement conservées dans la mémoire principale. Durant le jeu sur les pads ou la reproduction de morceau, le ST-224 lit les données se Deutsch Français trouvant dans la mémoire principale. ST-224 Sequencer-Teil Section séquenceur HAUPT-SPEICHER MEMOIRE PRINCIPALE Automatisches Einlesen beim Einschalten Chargement automatique à la mise sous tension DATA CARD
Avec le ST-224, vous avez le choix entre trois types de BPM pouvant être réglés individuellement.
- Song BPM Indique le tempo d’un morceau sauvegardé. Cette valeur est conservée séparément pour chaque morceau. Deutsch Français
- Pad-BPM Kennzeichnet die Wiedergabedauer eines Pads. Der ST-224 nimmt die Wiedergabedauer eines Samples, das einem Pad zugewiesen ist, als vier Taktschläge (Viertelnote x 4) und berechnet automatisch den BPMWert für das Pad. Dies dient hauptsächlich dazu, das Tempo von mehreren Pads anzugleichen (Auto-SyncFunktion). Wenn Parameter wie Anfangs- und Endpunkt des Samples, Abstimmung usw. geändert wurden, wird der Pad-BPM-Wert automatisch angeglichen.
- Pad BPM Indique le tempo de reproduction d’un pad. Le ST-224 considère généralement que le tempo de reproduction d’un échantillon assigné à un pad est de quatre temps soit 4 x 1 noire et calcule automatiquement le BPM pour le pad. Cela permet principalement de synchroniser le tempo de plusieurs pads (fonction Auto Sync). Lorsque des paramètres tels que le point de départ et de fin, hauteur, etc. sont modifiés, le BPM du pad est également ajusté automatiquement.
- Effect BPM Permet de synchroniser les paramètres de certains effets (temps de retard (Delay), vitesse de modulation du flanger, etc.) en fonction d’un tempo donné. Le paramètre synchronisé dépend du type d’effet sélectionné (certains types d’effet ne disposent d’ailleurs pas de paramètre pouvant être synchronisé). La valeur Effect BPM est identique à la valeur Song BPM sauf s’il y a édition. REMARQUE Pour chaque type de réglage BPM, la plage est de 40 ~ 250. Deutsch Français Probieren Sie das Sampling aus Premier échantillonnage (1) Manuelles Sampling (1) Echantillonnage manuel Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung der [RECORD]Taste zum manuellen Eingeben des Sampling-Anfangsund Endpunkts. Dies ist zum Beispiel zum schnellen Erstellen eines Rhythmus- oder Baß-Samples beim Abhören einer CD nützlich. Außer für den persönlichen Gebrauch ist das unautorisierte Sampeln von urheberrechtlich geschütztem Material (wie CDs, Schallplatten, Cassetten, Video-Clips, Rundfunksendungen usw.) nicht gestattet. Cette section explique comment utiliser la touche [RECORD] pour spécifier manuellement les points de début et de fin du processus d’échantillonnage. L’échantillonnage manuel est pratique pour échantillonner rapidement un rythme ou un motif de basse lorsque vous écoutez un CD, par exemple. N’oubliez pas que l’échantillonnage non autorisé de données soumises à un droit d’auteur (CD, disques, bandes, cassettes, clips vidéo, émissions, etc.) est interdit sauf s’il est réservé à usage strictement privé. HINWEIS
- Par défaut (à sa sortie d’usine), le ST-224 charge les échantillons préprogrammés de la mémoire de sauvegarde dans la mémoire principale. Il est aussi possible d’échantillonner une nouvelle source et de sauvegarder le résultat dans la zone disponible de la mémoire principale. Toutefois, si vous souhaitez bénéficier du temps d’enregistrement maximum, vous devriez d’abord effacer quelques ou tous les échantillons préprogrammés de la mémoire principale ( ➔ p. 90).
2 Appuyez sur la touche [RECORD]. BPM/VALUE RECORD MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Numéro d’échantillon Le ST-224 passe en mode d’attente d’échantillonnage et le témoin de la touche [RECORD] clignote. Un numéro pour le nouvel échantillon s’affiche à l’écran. 3 Si vous souhaitez changer la qualité de l’échantillonnage, appuyez sur la touche [GRADE]. GRADE Le degré de qualité actuel apparaît à l’écran. Vous avez le choix parmi trois degrés de qualité que vous pouvez sélectionner en maintenant la touche [GRADE] enfoncée et en utilisant les touches [-] et [+]. Deutsch TIP Français Grade-Einstellung Abtastfrequenz Degré Fréquence d’échantillonnage HiFi (High Fidelity) HiFi (haute fidélité) Stnd (Standard) Stnd (standard) LoFi (Low Fidelity) LoFi (basse fidélité) Maximale Sampling-Dauer (pro Sample) Temps d’échantillonnage max. (par échantillon) Sampling-Dauer (gesamt) Temps d’échantillonnage (total) 32 kHz 30 Sekunden 30 secondes Mono 60 Sekunden/Stereo 30 Sekunden Mono 60 secondes/Stéréo 30 secondes 16 kHz 60 Sekunden 60 secondes Mono 120 Sekunden/Stereo 60 Sekunden Mono 120 secondes/Stéréo 60 secondes 8 kHz 120 Sekunden 120 secondes Mono 240 Sekunden/Stereo 120 Sekunden Mono 240secondes/Stéréo 120 secondes Wenn Sie die [CAPACITY]-Taste drücken, erscheint die verbleibende Sampling-Dauer in Sekunden (für HiFi und Mono) auf dem Display. 4 Zum Umschalten zwischen Mono und Stereo kann die [MONO/STEREO]-Taste verwendet werden. NOTE Si vous appuyez sur la touche [CAPACITY], une évaluation (calculée pour les options HiFi et Mono) du temps d’échantillonnage restant s’affiche en secondes à l’écran. 4 Pour alterner entre les options mono et stéréo, utilisez la touche [MONO/STEREO]. MONO STEREO MONO STEREO Die Anzeige "Mn" (Mono) oder "St" (Stereo) erscheint auf dem Display. Um die Einstellung zu ändern, halten Sie die [MONO/STEREO]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] oder [+]-Taste. (Die VorgabeEinstellung ist "Mono".) HINWEIS L’indication "Mn" (Mono) ou "St" (Stéréo) apparaît à l’écran. Pour changer ce réglage, maintenez la touche [MONO/STEREO] enfoncée et servez-vous de la touche [-] ou [+]. (Par défaut, "Mono" est sélectionné.) Die Grade-Einstellung und Mono/Stereo-Einstellung kann für jedes Sample separat vorgenommen werden. Denken Sie daran, daß Stereo-Sampling die verfügbare Sampling-Dauer und die Anzahl von Samples, die gleichzeitig gespielt werden können, auf die Hälfte reduziert. 5 Drücken Sie die [RECORD]-Taste und starten Sie dann sofort die Wiedergabe der Klangquelle. REMARQUE Vous pouvez déterminer le degré de qualité et la sélection mono/stéréo pour chaque échantillon individuellement. N’oubliez pas que le recours à l’échantillonnage stéréo réduit de moitié le temps d’échantillonnage disponible ainsi que le nombre d’échantillons pouvant être reproduits simultanément. 5 Appuyez sur la touche [RECORD] et lancez immédiatement la source sonore. RECORD RECORD En mode d’échantillonnage manuel, le témoin de la touche [RECORD] reste allumé dès que vous appuyez sur la touche et l’échantillonnage démarre. Beim manuellen Sampling leuchtet die LED der [RECORD]- Taste sofort auf, wenn Sie die Taste drücken, und der Sampling-Vorgang beginnt. 6 Um den Sampling-Vorgang zu beenden, drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste. 6 Pour clôturer l’échantillonnage, appuyez sur la touche [PLAY/STOP]. PLAY/STOP PLAY/STOP L’échantillonnage cesse dès que vous avez pressé cette touche. Sampling stoppt, sobald die Taste gedrückt wird. Manuelles Sampling Echantillonnage manuel Pegel Niveau RECORD Sampling-Start Début de l’échantillonnage
- Pour effacer le nouvel échantillon et recommencer l’échantillonnage Appuyez deux fois sur la touche [ERASE] ( ➔ p.90) et répétez les étapes 2 - 7.
- Pour conserver le nouvel échantillon et poursuivre l’échantillonnage de la même source Répétez les étapes 2 - 7.
- Pour assigner un nouvel échantillon à un pad Passez à l’étape 8. NOTE Le début et la fin de la reproduction de l’échantillon peuvent être modifiés ultérieurement ( ➔ p. 76). C’est pourquoi il est inutile de recommencer l’échantillonnage s’il y a un blanc au début ou à la fin de l’échantillon. 8 Appuyez sur la touche [PAD ASSIGN]. BPM/VALUE PAD ASSIGN MEASURE BPM/VALUE PAD ASSIGN BEAT SAMPLE/SONG Le numéro du dernier échantillon utilisé apparaît. MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Die Nummer des neuesten Samples wird angezeigt. 9 Appuyez une fois de plus sur la touche [PAD ASSIGN]. PAD ASSIGN 9 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste noch einmal. PAD ASSIGN 10 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad auquel vous souhaitez assigner l’échantillon. 10 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, dem Sie das Sample zuweisen wollen. BANK 1– 3 BANK Pads 1 – 8
- Pour annuler l’assignation Appuyez sur la touche [EXIT] pour revenir en mode de reproduction.
Avec ce mode, l’échantillonnage démarre lorsque le niveau du signal excède un certain seuil (niveau de déclenchement). C’est pratique pour échantillonner de la batterie ou percussion. Tant que vous maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée, le niveau de déclenchement s’affiche. Vous pouvez vous servir des touches [-] et [+] pour changer le niveau de déclenchement. Les réglages suivants sont disponibles.
- ArMoFF (réglage par défaut) L’échantillonnage commence immédiatement une fois la touche [RECORD] enfoncée (le mode d’enregistrement automatique (Auto recording Mode) est coupé).
- ArM 1 - ArM 3 Deutsch Français Taste gedrückt wird (Auto-Recording-Modus ist aus).
- ArM 1 - ArM 3 Auto-Recording-Modus ist aktiviert. Höhere Werte bedeuten einen höheren Schwellenwert. 4 Um Auto-Stop-Sampling durchzuführen, halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt. Le mode d’enregistrement automatique est activé. Des chiffres élevés impliquent un niveau de déclenchement plus haut. 4 Pour avoir accès à l’échantillonnage en mode d’arrêt automatique, maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée. PLAY/STOP PLAY/STOP In diesem Betriebszustand stoppt der SamplingVorgang automatisch nach Ablauf einer vorbestimmten Zeit (Sampling-Dauer). Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie eine von Ihnen selbst gespielte Gitarre sampeln wollen. Während Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt halten, erscheint die gegenwärtig gewählte Auto-SamplingDauer auf dem Display. (Die Vorgabe-Einstellung ist oFF.) 5 Halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Auto- Sampling-Dauer zu ändern. Avec ce mode, l’échantillonnage s’arrête automatiquement après un certain temps (appelé temps d’échantillonnage automatique). Cette fonction vient notamment à point pour échantillonner des phrases de guitare que vous jouez vous-même. Tant que la touche [PLAY/STOP] est maintenue, le temps d’échantillonnage automatique actuel est affiché à l’écran. (Le réglage par défaut est oFF). 5 Tout en maintenant la touche [PLAY/STOP] enfoncée, servez-vous des touches [-] et [+] pour modifier le temps d’échantillonnage automatique. PLAY/STOP PLAY/STOP Cette valeur est réglable par pas d’une seconde. Der Wert kann in Schritten von 1 Sekunde eingestellt werden. TIP NOTE Die Auto-Sampling-Dauer kann auch in BPMEinheiten eingestellt werden. Halten Sie hierzu die [BPM]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] und [+]-Tasten, um die Zeitdauer einzustellen. Die Anzeige wechselt auf BPM- Einheiten. Die AutoSampling-Dauer entspricht vier Taktschlägen des angezeigten BPM-Werts. Durch nochmaliges Drücken der [BPM]-Taste kann wieder auf normale Anzeige zurückgeschaltet werden.
Le temps d’échantillonnage automatique peut également être précisé en unités BPM. Il suffit de maintenir la touche [BPM] enfoncée et de changer l’intervalle avec les touches [-] et [+]. L’écran affiche alors une valeur en BPM. La durée correspondant à quatre temps de la valeur BPM affichée constituera la durée d’échantillonnage automatique. Une nouvelle pression sur la touche [BPM] vous ramène à l’affichage normal.
- En mode d’enregistrement automatique L’échantillonnage débute dès que le niveau du signal excède le seuil de déclenchement pour la première fois. Une pression sur [PLAY/STOP] arrête l’échantillonnage.
NOTE Sample Echantillon Il est possible de combiner les modes d’enregistrement automatique et d’arrêt automatique. 7 Utilisez la touche [PLAY/STOP] pour écouter l’échantillon enregistré. PLAY/STOP En suivant les étapes 8 - 11 reprises à la page 60, assignez l’échantillon à un pad. Deutsch Français Pad-Play-Betrieb Mode de reproduction avec pads Dieser Abschnitt erklärt die Benutzung des Geräts in der Play-Betriebsart. In dieser Betriebsart spielen Sie die Pads, d.h. die ihnen zugewiesenen Samples. Es ist die grundlegende Betriebsart des ST-224. Die Einstellungen für Wiedergabe-Position und Wiedergabe-Modus für die einzelnen Samples werden ebenfalls in dieser Betriebsart vorgenommen. Cette section vous explique comment reproduire les échantillons avec les pads. En mode de reproduction avec pads, il suffit d’appuyer sur les pads pour produire l’échantillon qui leur est assigné. Il s’agit évidemment du mode de base du ST-224. Ce mode permet aussi de déterminer la position et le mode de reproduction de chaque échantillon. Spielen von Samples mit den Pads 1 - 8 Reproduire des échantillons avec les pads 1 - 8 1 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten, um die gewünschte Bank zu wählen. BANK 1– 3 BANK 1 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] pour sélectionner la banque voulue.
- Le mode de reproduction par défaut est la reproduction “porte” qui ne produit l’échantillon que tant que le pad est maintenu enfoncé. Ce mode peut être converti en mode de déclenchement (ou redéclenchement) décrit à la page 86; certaines présélections usine sont réglées sur ce mode.
- Lorsqu’un pad est enfoncé, il est impossible de changer de banque. Pour changer de banque sans interruption de son, optez pour une reproduction en boucle à l’étape 3. 3 Pour reproduire un échantillon de manière continue, maintenez le pad [LOOP/MARK] enfoncé tout en frappant sur le pad correspondant à l’échantillon voulu.
Cet échantillon est alors reproduit en boucle continue (il s’agit d’une reproduction “en boucle”). REMARQUE
- L’action du pad lorsque vous appuyez sur le pad [LOOP/MARK] dépend du mode de reproduction ( ➔ p. 86): reproduction avec porte ou reproduction avec déclenchement (redéclenchement).
- Lorsque vous frappez sur un pad réglé pour une reproduction avec porte tout en maintenant le pad [LOOP/MARK] enfoncé, la reproduction en boucle est Deutsch HINWEIS Français stoppen, tippen Sie das gleiche Pad nochmals an.
- Wenn der Sound eines auf Trigger (Retrigger) gesetzten Pads gespielt wird, und Sie das Pad nochmals antippen während Sie das [LOOP/MARK]Pad gedrückt halten, stoppt der Sound nicht (Schleifen-Wiedergabe beginnt, nachdem das Sample einmal durchgespielt wurde). Um die Wiedergabe zu stoppen, tippen Sie das gleiche Pad nochmals an. Verwendung des [SOURCE]-Pads zum Spielen einer externen Klangquelle Das [SOURCE]-Pad ist ein besonderes Pad, welches das Spielen einer extern angeschlossenen Klangquelle beim Pad-Play erlaubt. Wenn zum Beispiel ein CD-Spieler oder eine andere Klangquelle an die [INPUT L/MONO]Buchse und [INPUT R]-Buchse angeschlossen ist, ist der Klang von dieser Quelle zu hören, solange das [SOURCE]-Pad gedrückt ist. Beim Loslassen des Pads wird das Signal wieder stummgeschaltet (GatePlayback). Durch Antippen des [SOURCE]-Pads im Rhythmus der Musik kann eine externe Quelle ein- und ausgeschaltet werden, zum Beispiel für DJ- Effekte. Pad-Play mit [SOURCE]-Pad Klangquelle Source sonore REMARQUE maintenue lorsque vous relâchez le pad. Pour arrêter la reproduction, appuyez une fois de plus sur le même pad.
- Si le son d’un pad réglé en mode de déclenchement (redéclenchement) est en cours de reproduction lorsque vous appuyez une fois de plus sur le pad en question tout en maintenant le pad [LOOP/MARK] enfoncé, le son ne s’arrête pas (la reproduction en boucle démarre à la fin de la reproduction de l’échantillon). Pour arrêter la reproduction, appuyez une fois de plus sur le même pad. Utilisation du pad [SOURCE] pour piloter une source sonore externe Le pad [SOURCE] est un pad spécial qui permet de reproduire le son d’une source externe. Ainsi, si vous branchez un lecteur CD ou toute autre source aux entrées [INPUT L/MONO] et [INPUT R], le son de cette source sera audible chaque fois que vous appuyez sur le pad [SOURCE]. Lorsque vous relâchez le pad, le signal est étouffé (reproduction avec porte). En frappant le pad [SOURCE] au rythme de la musique, la source externe peut être activée et coupée comme le fait un DJ pour créer un effet spécial. Reproduction avec le pad [SOURCE] Signal Signal [SOURCE]-Pad pad [SOURCE] 1 Schließen Sie die Klangquelle (CD-Spieler o.ä.) an die [INPUT R] und [INPUT L/MONO]Buchsen an ( ➔ S. 18, 20). 1 Branchez la source sonore (lecteur CD, etc.) aux entrées [INPUT R] et [INPUT L/MONO] ( ➔ p. 18, 20). 2 Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste und dann das [SOURCE]-Pad. 2 Appuyez sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad [SOURCE]. FUNCTION SOURCE SOUR PAD SOURCE SOUR PAD MIX
La touche [PAD FUNCTION] vous permet de choisir le mode de reproduction pour chaque pad. Lorsque vous enfoncez cette touche puis appuyez sur le pad [SOURCE], vous pouvez déterminer si le signal de source externe est envoyé de façon constante aux sorties (on) ou n’est envoyé que lorsque vous tapez sur le pad [SOURCE] (oFF). 3 Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour afficher "oFF". EDIT 1
5 Appuyez sur la touche [PAD ASSIGN]. PAD ASSIGN
BANK Vous confirmez ainsi l’assignation.
- Pour poursuivre le processus d’assignation Répétez les étapes 1 - 5.
- Pour annuler le processus d’assignation Appuyez sur la touche [EXIT] pour revenir en mode de reproduction. Deutsch Français Die Zuweisung wird bestätigt.
- Um weitere Samples zuzuweisen Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5.
MEASURE BEAT Le numéro de l’échantillon sélectionné s’affiche.
SAMPLE/SONG 2 Utilisez les touches [-] et [+] pour sélectionner le numéro d’échantillon. BPM/VALUE PAD ASSIGN BEAT
3 Appuyez une fois de plus sur la touche [PAD ASSIGN]. BPM/VALUE PAD ASSIGN
5 Utilisez les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad auquel l’échantillon avec la hauteur originale doit être assigné. 6 Pour activer l’assignation automatique, appuyez une fois de plus sur la touche [PAD ASSIGN]. PAD ASSIGN L’échantillon sélectionné à l’étape 1 est assigné à tous les pads 1 ~ 8 et la hauteur des pads est automatiquement modifiée afin de créer une gamme majeure commençant avec le pad 1. Ainsi, si la Deutsch Français PAD ASSIGN hauteur originale était le Do central, vous obtiendrez la hauteur suivante pour les différents pads, en fonction du pad choisi à l’étape 5. Das in Schritt 1 gewählte Sample wird allen Pads 1 8 zugewiesen, und die Tonhöhe wird automatisch als Dur-Skala variiert, wobei Pad 1 als Grundton dient. Wenn zum Beispiel die ursprüngliche Tonhöhe ein mittleres C ist, werden die Pads wie folgt belegt, je nachdem, welches Pad in Schritt 5 gewählt wurde. = Ursprüngliche Tonhöhe = Hauteur originale Pad 1 Pad 2 Pad 3 Pad 4 Pad 5 Pad 6 Pad 7 Pad 8 Pad 1 wurde gedrückt Vous avez frappé le pad 1 Pad 2 wurde gedrückt Vous avez frappé le pad 2 Pad 3 wurde gedrückt Vous avez frappé le pad 3 HINWEIS TIP Wenn die gewählte Bank bereits Pads mit Samples enthält, werden diese gelöscht. REMARQUE
- Um den automatischen Zuweisungsvorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]-Taste.
- Um eine andere Skala zu verwenden, editieren Sie den TUNING-Parameter für jedes Pad in Schritt 6 ( ➔ S. 84). NOTE Si la banque choisie contient déjà des assignations d’échantillons à des pads, elles seront effacées.
- Si vous souhaitez annuler l’assignation automatique, appuyez sur la touche [EXIT].
- Si vous voulez une gamme différente, éditez le paramètre TUNING pour chaque pad à l’étape 6 ( ➔ p. 84). Einstellen der Sample-WiedergabePosition Réglage de la position de reproduction de l’échantillon Nach dem Zuweisen eines Samples an ein Pad kann mit den folgenden drei Parametern die Wiedergabe-Position kontrolliert werden. Après avoir assigné un échantillon à un pad, les trois paramètres suivants peuvent être changés pour spécifier la position de reproduction.
- Startpunkt Startpunkt für normale Wiedergabe. Wenn das Pad gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe von diesem Punkt an.
- Point de départ (Start point) Point de départ de la reproduction normale. Lorsque vous appuyez sur le pad, la reproduction commence à cet endroit.
- Endpunkt Endpunkt für normale Wiedergabe. Bei EinmalWiedergabe endet die Wiedergabe an diesem Punkt. Bei Schleifen- Wiedergabe kehrt das Gerät von diesem Punkt zum Startpunkt zurück.
- Fin (End point) Fin de la reproduction normale. En mode de reproduction simple, la reproduction se termine à cet endroit. En mode de reproduction en boucle, la reproduction retourne au début une fois que ce point est atteint.
- Offset Dieser Wert kann zum Verschieben der WiedergabeStartpunkts nach vorne verwendet werden. Bei Einmal- Wiedergabe beginnt die Wiedergabe am Offset-Punkt und endet am Endpunkt. Bei SchleifenWiedergabe beginnt die Wiedergabe am Offset-Punkt und kehrt vom Endpunkt zum Startpunkt zurück. TIP Leerstellen am Beginn und Ende eines Samples können durch Verschieben des Startpunkts und Endpunkts beseitigt werden.
- Décalage (Offset) En sélectionnant cette option, la position de départ de la reproduction peut être décalée vers l’avant. Durant la reproduction simple, la reproduction commence au point décalé (offset) et s’arrête à la fin. Durant la reproduction en boucle, la reproduction commence au point de décalage et revient au point de départ une fois la fin de l’échantillon atteinte. NOTE
Lorsqu’il y a un blanc au début et à la fin d’un échantillon, vous pouvez l’éliminer en décalant le point de départ et de fin de l’échantillon. Deutsch Startpunkt Français Endpunkt Point de départ Sample [Einmal-Wiedergabe] [Reproduction simple] [Schleifen-Wiedergabe] [Reproduction en boucle] Startpunkt Offset- Punkt Fin Echantillon Endpunkt Point de départ Décalage Sample [Einmal-Wiedergabe] [Schleifen-Wiedergabe] Echantillon [Reproduction simple] [Reproduction en boucle] 1 Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste. 1 Appuyez sur la touche [PAD FUNCTION]. FUNCTION FUNCTION PAD PAD SONG SONG Die [PAD FUNCTION]-LED blinkt. 2 Um den Startpunkt zu setzen, drücken Sie Pad 3 (START POINT).
Le témoin [PAD FUNCTION] clignote. 2 Pour déterminer le point de départ, appuyez sur le pad 3 (START POINT).
BANK TIP Fin MEASURE NOTE BEAT SAMPLE/SONG L’affichage peut être changé pour passer des unités d’échantillon en millisecondes. Il suffit d’appuyer sur la touche [SPECIAL] après l’étape 3. 4 Tout en écoutant la reproduction en boucle de l’échantillon, appuyez sur le pad [LOOP/MARK] à l’endroit voulu comme point de départ. LOOP/MARK Deutsch Français Millisekunden) erscheint auf dem Display, und der neue Startpunkt ist gesetzt. TIP Es ist auch möglich, das [EDIT 1]-Rad zum Einstellen des Startpunkts zu verwenden. Durch Drehen des Rads während Schleifen-Wiedergabe wird der Startpunkt auf diesen Punkt bewegt. Halten Sie zur Feineinstellung das [SOURCE]-Pad gedrückt, während Sie das [EDIT 1]-Rad drehen. L’adresse de ce point (ou le temps en millisecondes) apparaît à l’écran et constitue le nouveau point de départ. NOTE Vous pouvez aussi vous servir de la molette [EDIT 1] pour déterminer le point de départ. Pour un ajustement plus précis, maintenez le pad [SOURCE] enfoncé tout en tournant la molette [EDIT 1]. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT 5 Drücken Sie das in Schritt 3 gewählte Pad, um den neuen Startpunkt zu bestätigen. Falls nötig kann mit den [-] [+]-Tasten eine Feinjustierung des Startpunkts vorgenommen werden. Es ist auch möglich, die Adresse direkt mit den [-] [+]-Tasten einzugeben, ohne Verwendung des [LOOP/MARK]-Pads oder des [EDIT 1]-Rads. TIP BEAT SAMPLE/SONG SAMPLE/SONG Um den mit dem [LOOP/MARK]-Pad gesetzten Startpunkt auf die ursprüngliche Position zurückzusetzen, drücken Sie das [LOOP/MARK]-Pad nochmals, wenn die Wiedergabe gestoppt ist. 6 Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste. 5 Appuyez sur le pad sélectionné à l’étape 3 pour confirmer le nouveau point de départ. Si nécessaire, vous pouvez faire appel aux touches [-] [+] pour plus de précision lors de la définition du point de départ. Rien ne vous empêche de préciser la nouvelle adresse en vous servant directement des touches [-] [+] au lieu du pad [LOOP/[MARK] ou de la molette [EDIT 1]. NOTE Pour ramener le point de départ choisi avec le pad [LOOP/MARK] à sa position originale, appuyez une fois de plus sur le pad [LOOP/MARK] lorsque la reproduction est arrêtée. 6 Appuyez sur la touche [PAD FUNCTION]. FUNCTION FUNCTION PAD PAD SONG SONG Die [PAD FUNCTION]-LED geht aus und der neue Startpunkt ist gesetzt. Le témoin [PAD FUNCTION] s’éteint et le nouveau point de départ entre en vigueur. 7 Um den Endpunkt zu verändern, drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste und dann Pad 5 (END POINT). 7 Pour modifier la fin de l’échantillon, appuyez sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad 5 (END POINT). FUNCTION PAD SONG FUNCTION
END POINT PRE COUNT Le témoin [PAD FUNCTION] et celui du pad 5 sont allumés. Une pression sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad 5 vous permet de déterminer la fin. NOTE Une pression sur la touche [BPM] durant le réglage du point final produit un affichage en unités BPM. Cette valeur est automatiquement calculée en considérant que le passage du point de départ à la fin dure 4 temps. Une nouvelle pression sur la touche [BPM] ramène un affichage normal. 8 Déterminez la fin de l’échantillon en suivant la procédure décrite aux étapes 3 à 6. 9 Pour modifier le décalage, appuyez sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad 4 (OFFSET). Deutsch Français FUNCTION FUNCTION
PAD OFFSET SHIFT SONG Le témoin [PAD FUNCTION] et celui du pad 4 sont allumés. Une pression sur la touche [PAD FUNCTION] puis sur le pad 4 vous permet de déterminer le décalage (offset). 10 Choisissez un nouveau décalage en suivant la procédure décrite aux étapes 3 à 6. REMARQUE
- Tous ces réglages ne peuvent se faire qu’au sein de la plage déterminée par la longueur de l’échantillon.
- Le point de départ ne peut pas se trouver après la fin et la fin ne peut être située avant le point de départ.
- Le décalage ne peut pas tomber hors de la plage délimitée par les points de départ et de fin. Einstellen der WiedergabeParameter für ein Pad Réglage des paramètres de reproduction pour chaque pad Wiedergabe-Parameter wie Pegel, Tonhöhe, Wiedergabe- Position usw. können für jedes Pad individuell eingestellt werden. Il est possible de régler des paramètres de reproduction tels que la hauteur, la position de reproduction, etc. pour chaque pad individuellement. 1 Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste. 1 Appuyez sur la touche [PAD FUNCTION]. FUNCTION FUNCTION PAD PAD SONG SONG Die [PAD FUNCTION]-LED blinkt. 2 Drücken Sie eines der Pads 1 - 8 oder das [SOURCE]-Pad, um den einzustellenden Parameter zu wählen. Le témoin [PAD FUNCTION] clignote. 2 Appuyez sur un des pads 1 - 8 ou sur le pad [SOURCE] pour sélectionner le paramètre à modifier. LEVEL
(Les noms des paramètres sont imprimés dans le coin supérieur droit des pads). Le témoin [PAD FUNCTION] et celui du pad sélectionné s’allument et le réglage actuel du paramètre est affiché. Vous trouverez une explication détaillée des paramètres à la page 84. MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Valeur du paramètre 3 Appuyez sur le pad pour lequel vous voulez changer le paramètre sélectionné. Pads 1 – 8 4 Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour changer le réglage. Deutsch Français [EDIT 1]-Rad, um die Einstellung zu ändern. EDIT 1 EDIT 1
- Pad [SOURCE] (SOURCE MIX) Lorsque ce paramètre est activé (“on”), le signal arrivant aux entrées est toujours envoyé aux sorties. Lorsqu’il est sur “oFF”, le signal n’est envoyé aux sorties que tant que le pad [SOURCE] est enfoncé. Vous pouvez utiliser les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour changer le réglage. Pour en savoir plus sur l’utilisation du pad [SOURCE], voyez page 70. Valeurs: on, oFF (par défaut: oFF)
- Pad 1 (LEVEL) Détermine le niveau de sortie pour chaque échantillon. Vous pouvez utiliser les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour choisir une valeur comprise entre 1 et
100. Ce paramètre est également valide pour le pad
[SOURCE]. Une pression sur le pad [LOOP/MARK] ramène l’appareil à son réglage par défaut (50). Valeurs: 1 - 100 (par défaut: 50)
- Pad 2 (TUNING) Permet de changer la hauteur de chaque échantillon par unités d’un centieme sur une plage de +/–3 octaves. Les touches [-] [+] permettent de changer les réglages par unités d’un centieme et la molette [EDIT 1] par unités d’un demi-ton. Les réglages de hauteur peuvent également se faire en BPM. Dans ce cas, il faut enfoncer la touche [BPM] tout en actionnant les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] (l’indication "BPM" apparaît à l’écran). Une pression sur le pad [LOOP/MARK] ramène l’appareil à sa hauteur par défaut. Une nouvelle pression sur la touche [BPM] vous ramène à l’affichage normal. Valeurs: -36.00 - 36.00 (par défaut: 0) / 40 - 250 (BPM)
Permettent de déterminer le point de départ, la fin et le décalage. Le pad [LOOP/MARK] permet de spécifier le point voulu et les touches [-] [+] d’en préciser la position. (Pour en savoir davantage, voyez page 76.) Valeurs: 000000 - 960000 (unités d’échantillon) ou
0.000 - 120.000 (secondes)
(Réglages par défaut: Point de départ = 0 Décalage =0 Fin = dernière adresse) NOTE Vous pouvez spécifier les points de départ, de fin et de décalage par unités d’échantillon ou en millisecondes. Pour passer d’un mode d’affichage à l’autre, appuyez sur la touche [SPECIAL]. Le point de fin peut également être spécifié en unités BPM.
- Pad 6 (PANNING) Détermine la position de l’échantillon dans l’image stéréo (panoramique ou répartition gauche/droite). Lorsque vous optez pour “L50”, vous n’entendez l’échantillon que sur le canal gauche. Un réglage de “0” le place au centre tandis qu’un réglage “r50” le situe uniquement sur le canal droit. Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour effectuer les réglages. Ce paramètre est également valide pour le pad [SOURCE]. Une pression sur le pad [LOOP/MARK] ramène l’appareil à son réglage par défaut (0). Valeurs: L50 - 0 - r50 (par défaut: 0)
- Pad 7 (REVERSE) Alterne entre la reproduction inversée (on) et la reproduction normale (oFF). Si vous optez pour “on”, la reproduction commence à la fin et se termine au point de départ. Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] ou le pad [LOOP/MARK] pour effectuer le réglage. Réglages: oFF, on (par défaut: oFF)
- Pad 8 (TRIGGER/GATE) Sélectionne un des trois modes de reproduction suivants. Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] ou le pad [LOOP/MARK] pour effectuer le réglage. Ce paramètre est également valide pour le pad [SOURCE].
- Reproduction par déclenchement (Trigger ou trGGEr) La reproduction débute lorsque vous frappez le pad et s’arrête lorsque vous frappez le pad une seconde fois.
- Reproduction par redéclenchement (Retrigger ou rEtrG) Identique au mode précédent mais lorsque vous refrappez le pad en cours de reproduction, celle-ci recommence dès le début. Cette fonction n’est pas disponible pour le pad [SOURCE]. Deutsch Français die Wiedergabe vom Anfang an neu gestartet. Diese Einstellung ist für das [SOURCE]-Pad nicht möglich.
- Gate-Wiedergabe Der Sound ist nur zu hören, während das Pad gedrückt bleibt und stoppt, wenn das Pad losgelassen wird (Vorgabe- Einstellung)
- Reproduction avec porte (GAtE) L’échantillon n’est audible que lorsque le pad est maintenu enfoncé. Il est coupé lorsque vous relâchez le pad (mode par défaut). Réglages: trGGEr/rEtrG/GAtE (par défaut: GAtE) Einstellwerte: trGGEr/rEtrG/GAtE (Vorgabewert: GAtE) [Trigger-Wiedergabe] [Retrigger-Wiedergabe] [Reproduction par déclenchement] [Reproduction par redéclenchement] Sample spielt bis zum Ende wenn Pad einmal angetippt wird Sample spielt bis zum Ende wenn Pad einmal angetippt wird L’échantillon est reproduit jusqu’au bout lorsque le pad est enfoncé une fois L’échantillon est reproduit jusqu’au bout lorsque le pad est enfoncé une fois Antippen eines Pads während der Wiedergabe stoppt Wiedergabe und beginnt nochmals von Anfang an Sample stoppt wenn gleiches Pad nochmals während Wiedergabe angetippt wird Une pression sur pad en cours de reproduction arrête la reproduction et la reprend au début L’échantillon s’arrête si vous appuyez une fois de plus sur le pad durant la reproduction [Gate-Wiedergab] [Reproduction avec porte] Sample spielt nur während Pad gedrückt bleibt L’échantillon n’est reproduit que tant que vous maintenez le pad enfoncé Kopieren von Pad-Einstellungen Copier des réglages pour pads Die Einstellungen für ein bestimmtes Pad (SampleNummer, Wiedergabe-Position, Wiedergabe-Betriebsart usw.) können zu einem anderen Pad kopiert werden. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn Sie das gleiche Sample mit zwei Pads spielen wollen, etwa mit geänderter Tonhöhe und Überblend- Einstellung. Vous pouvez copier les réglages effectués pour un pad donné (numéro d’échantillon, position de reproduction, mode de reproduction, etc.). C’est pratique lorsque vous voulez jouer le même échantillon avec deux pads, par exemple, en ne changeant que les réglages de hauteur (Tuning) et de panoramique. 1 Drücken Sie die [COPY]-Taste. 1 Appuyez sur la touche [COPY]. BPM/VALUE BPM/VALUE COPY COPY MEASURE BEAT MEASURE SAMPLE/SONG Die [COPY]-LED blinkt und die Bank-Nummer (1 - 3) und Pad- Nummer (1 - 8) der Kopier-Quelle werden auf dem Display gezeigt. 2 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, von dem Sie kopieren wollen. BANK 1– 3 BANK Pads 1 – 8
BEAT SAMPLE/SONG No. de banque No. de pad Bank-Nummer Pad- Nummer Le témoin [COPY] clignote et le numéro de banque (1 - 3) ainsi que le numéro du pad (1 - 8) de la source sont affichés. 2 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad dont vous voulez copier les réglages. BANK 1– 3 BANK Pads 1 – 8
REMARQUE Lorsque vous avez effacé tous les échantillons préprogrammés, vous pouvez toujours les retrouver en initialisant le ST-224. 1 Pour effacer un échantillon particulier, maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée et servez-vous des touches [-] [+] pour sélectionner le numéro de l’échantillon voulu. PLAY/STOP
BEAT SAMPLE/SONG Tant que la touche [PLAY/STOP] est maintenue enfoncée, l’écran affiche le numéro d’échantillon sélectionné. Utilisez les touches [-] [+] pour modifier ce numéro. 2 Pour n’effacer que l’échantillon choisi, appuyez sur la touche [ERASE]. Pour effacer tous les échantillons, maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [ERASE]. ERASE SPECIAL
- Auch wenn ein bestimmtes Sample gelöscht wird, ändern sich die Nummern der anderen Samples nicht.
- Auch wenn alle Samples gelöscht werden, können die vorprogrammierten Samples des ST-224 jederzeit wieder abgerufen werden, indem das Gerät initialisiert wird. Une fois l’effacement terminé, l’appareil repasse en mode de reproduction normal. Si vous renoncez à l’effacement, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [ERASE]. NOTE REMARQUE Veillez à ne pas effacer d’échantillon auquel vous tenez. Si l’échantillon en question n’a pas été transféré en mémoire de sauvegarde ou sur carte de données externe, il est impossible de le récupérer.
- Lorsque vous n’effacez qu’un échantillon, les numéros des autres échantillons ne changent pas.
- Lorsque vous effacez tous les échantillons, les échantillons préprogrammés peuvent être rechargés en initialisant le ST-224. Optimiser les échantillons Vous pouvez effacer les échantillons qui ne sont pas assignés à des pads ou toute section inutilisée afin de
BEAT SAMPLE/SONG Numéro d’échantillon BPM/VALUE
2 Pour n’optimiser que l’échantillon choisi, appuyez sur la touche [OPTIMIZE]. Pour optimiser tous les échantillons, maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [OPTIMIZE]. SPECIAL OPTIMIZE
- Lorsque plusieurs formes d’onde provenant d’un même échantillon sont assignées à des pads, les sections inutilisées ne sont pas optimisées.
- Si un échantillon n’a pas été transféré en mémoire de sauvegarde ou sur carte de données externe, il est impossible de le récupérer après l’optimisation. SAMPLE #2 ECHANTILLON NO2 Frei Optimierung (Sample-Nummer 2) Optimisation (échantillon no.2) SAMPLE #1 ECHANTILLON NO1 Zone vide Nicht benützte Stelle zwischen benützten Stellen SAMPLE #2 ECHANTILLON NO2 Frei Optimieren aller Samples Optimisation de tous les échantillons SAMPLE #1 ECHANTILLON SAMPLE #2 NO1 ECHANTILLON NO2 Frei
4 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le type de synchronisation. Vous avez le choix entre les deux possibilités suivantes.
- tuninG La hauteur de l’échantillon asservi est modifiée et la longueur de l’échantillon est changée (sans pour autant créer un nouvel échantillon).
- rESMPL La hauteur reste la même et un nouvel échantillon d’une longueur différente est créé Deutsch Français Sample mit anderer Länge wird erstellt (Resampling). Das neue Sample wird dem SlavePad zugewiesen. Dies benötigt eine gewisse Zeit für den Resampling-Vorgang. (ré-échantillonnage). Ce nouvel échantillon est assigné au pad asservi. Ce ré-échantillonnage demande un certain temps. 5 Appuyez sur la touche [AUTO SYNC]. 5 Drücken Sie die [AUTO SYNC]-Taste. BPM/VALUE AUTO SYNC BPM/VALUE AUTO SYNC MEASURE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Die [AUTO SYNC]-LED blinkt, und die Anzeige "MAStEr" (Master) erscheint auf dem Display. Dies fordert den Benutzer auf, das als Referenz (Master) dienende Pad zu wählen. 6 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das MasterPad für Auto-Sync zu wählen. SAMPLE/SONG Le témoin [AUTO SYNC] clignote et l’indication "MAStEr" (maître) s’affiche. Spécifiez alors le pad voulu comme référence (maître). 6 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad de référence. Pads 1 – 8 BANK 1– 3 BANK
Le témoin du pad sélectionné s’allume. Die LED des gewählten Pads leuchtet auf. HINWEIS L’indication “SLAvE” (esclave) apparaît à l’écran. Spécifiez alors le pad voulu comme pad asservi dont le tempo doit être modifié.
- Si vous avez sélectionné “rESMPL” (rééchantillonnage) à l’étape 4, un nouvel échantillon est créé en mémoire principale. Il faut donc suffisamment de mémoire disponible. Si ce n’est pas le cas ou si le nombre maximum de 32 échantillons est atteint, l’indication “FULL” apparaît à l’écran lorsque vous spécifiez le pad asservi en (8). Commencez alors par effacer les échantillons dont vous n’avez plus besoin.
- Vous ne pouvez pas sélectionner un pad ayant la même valeur BPM que le pad maître. Dans ce cas l’indication “SAME” (identique) s’affiche. 9 Appuyez sur la touche [AUTO SYNC]. AUTO SYNC 9 Drücken Sie die [AUTO SYNC]-Taste. AUTO SYNC
- Si vous avez sélectionné “tuninG” à l’étape 4 La hauteur (Tuning) du pad asservi est modifiée.
TAP BPM La valeur BPM calculée automatiquement est affichée. REMARQUE La plage de valeurs BPM permise par le ST-224 est de 40 à 250. Si la valeur BPM calculée n’est pas comprise dans cette plage, elle est multipliée ou divisée par 2 jusqu’à ce qu’elle y arrive. BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG 2 Lorsque la valeur BPM est affichée, utilisez les touches [-] [+] pour régler la valeur BPM réelle de la phrase. 2 Während der BPM-Wert angezeigt wird, verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um den tatsächlichen BPM-Wert der Phrase einzustellen.
Utilisation des effets internes Le ST-224 dispose de 22 types d’effets internes. Vous pouvez choisir n’importe quel effet et l’appliquer au son de n’importe quel pad. La molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] permettent d’ajuster les paramètres d’effet en temps réel. Il est également possible de synchroniser un paramètre d’effet spécifique avec une certaine valeur BPM. Appliquer un effet à un pad spécifique Cette section vous explique comment sélectionner un type d’effet, l’appliquer à un pad et comment ajuster les paramètres d’effet. 1 Utilisez le SELECTEUR D’EFFET et la touche [EFFECT BANK] pour sélectionner le type d’effet.
Tournez le SELECTEUR D’EFFET de sorte à le pointer sur l’effet voulu. Utilisez la touche [EFFECT BANK] pour passer de la banque A (types d’effets non soulignés) à la banque B (types d’effets soulignés) 2 Maintenez la touche [EFFECT PAD ENABLE] et servez-vous des touches [BANK 1] [BANK 3] et des pads 1 - 8 pour sélectionner le pad auquel l’effet doit s’appliquer. (Vous pouvez sélectionner plusieurs pads.) BANK 1– 3 BANK PAD ENABLE
Effekt-BPM kann unabhängig vom Pad-BPM-Wert und Tempo des internen Sequencers eingestellt werden. Die Einstellung ist gleich wie der gewählte SONG, wenn keine Änderung vorgenommen wird. Vous pouvez utiliser la molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] pour éditer les paramètres d’effet. Elles servent donc de commandes d’effet en temps réel durant la reproduction par pad ou par séquenceur. Les paramètres pilotés par la molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2] dépendent du type d’effet choisi ( ➔ p. 116, 118). Synchronisation du tempo des paramètres d’effet Le ST-224 comprend une fonction de synchronisation spéciale pour les effets (appelée “BPM d’effet”) qui permet de synchroniser un paramètre d’effet sélectionné sur ce tempo. Vous pouvez ainsi faire coïncider le temps de retard (delay) ou le cycle de modulation avec le tempo d’un morceau. NOTE Le BPM d’effet peut être réglé indépendamment du BPM de pad et du tempo du séquenceur interne. Le BPM d’effet a le même tempo que le morceau en cours sauf si vous l’avez modifié. 1 Appuyez sur la touche [EFFECT SYNC]. EFFECT SYNC Deutsch Français 1 Drücken Sie die [EFFECT SYNC]-Taste. EFFECT SYNC Die [EFFECT SYNC]-LED leuchtet auf und der Effektparameter wird automatisch auf Synchronisieren mit dem Effekt-BPM gesetzt. Um die Funktion abzuschalten, drücken Sie die [EFFECT SYNC]-Taste noch einmal. HINWEIS Welcher Effektparameter mit BPM synchronisiert wird, hängt vom Effekt ab. Für manche Effekte gibt es keinen Parameter, der synchronisiert wird ( ➔ S. 112, 114). Wenn ein Effekttyp, der nicht mit BPM synchronisiert werden kann, gewählt ist, erscheint die Anzeige "no SYnC" auf dem Display. BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG Le témoin [EFFECT SYNC] s’allume et le paramètre d’effet se synchronise automatiquement sur le BPM d’effet. Pour couper la synchronisation d’effet, appuyez une fois de plus sur la touche [EFFECT SYNC]. REMARQUE Le paramètre d’effet synchronisé varie en fonction du type d’effet choisi. Pour certains effets, il n’y a aucun paramètre synchronisé ( ➔ p. 116, 118). Si vous sélectionnez un type d’effet qui ne peut pas être synchronisé, “no SYnC” s’affiche à l’écran. BPM/VALUE MEASURE BEAT 2 Pour entrer la valeur BPM d’effet manuellement, maintenez la touche [EFFECT SYNC] enfoncée et utilisez les touches [-] et [+] pour changer la valeur. EFFECT SYNC 2 Um den Effekt-BPM-Wert manuell einzugeben, halten Sie die [EFFECT SYNC]Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um den Wert zu ändern. EFFECT SYNC
L’intervalle des 4 derniers battements sur la touche est automatiquement pris en compte par le ST-224 et converti en valeur BPM. TAP BPM EFFECT SYNC
La résolution actuelle s’affiche. BPM/VALUE MEASURE EFFECT SYNC
Français Types d’effets Cette section vous décrit tous les types d’effet et leurs paramètres pouvant être réglés avec la molette [EDIT 1] et la commande [EDIT 2]. Cette liste indique également les paramètres pouvant être synchronisés avec le BPM d’effet. EDIT 1 = ce paramètre peut être ajusté avec la molette [EDIT 1] EDIT 2 = ce paramètre peut être ajusté avec la commande [EDIT 2] SYNC = ce paramètre peut être synchronisé avec le BPM d’effet EFFET TIME STRETCH SCRATCH
Cet effet ajoute de la réverbération au son. La molette [EDIT 1] ajuste le temps de réverbération (Time) et la commande [EDIT 2] le mixage. rate Il s’agit d’un effet de flanger stéréo. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse de fluctuation du flanger (rate) et la commande [EDIT 2] l’intensité du feedback et le mixage. Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le cycle de fluctuations est synchronisé avec le BPM d’effet. sens rate Il s’agit d’un effet spécial qui se sert de filtres pour conférer un caractère nettement échelonné au son. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse d’échantillonnage et de maintien (rate) ainsi que la résonance du filtre (reso) et la balance de la forme d’onde de modulation (modwave). La commande [EDIT 2] ajuste la sensibilité d’effet (sens). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le cycle échantillonnage & maintien est synchronisé avec le BPM d’effet. Si vous tournez la molette vers l’avant, vous intensifiez l’effet “Cry”; si vous la tournez vers l’arrière, vous intensifiez l’effet d’échelonnement (“Step”). mix
Cet effet Chorus est stéréo avec largeur et profondeur. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse du chorus (rate) et la commande [EDIT 2] le mixage. time REVERB
Cet effet allonge ou raccourcit la durée de l’échantillon et en change la hauteur en fonction du taux d’étirement ou de compression de l’échantillon. La molette [EDIT 1] permet d’ajuster la durée (speed) tandis que la commande [EDIT 2] détermine la qualité du son (la tonalité). Ce type d’effet crée un écho. La molette [EDIT 1] détermine le temps de retard (Time: max. 505 ms) et la commande [EDIT 2] le nombre de répétitions (feedback) ainsi que le mixage. Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le paramètre temps de retard (Delay Time) est synchronisé avec le BPM d’effet.
STEP CRY Cet effet allonge ou raccourcit la durée de l’échantillon sans en changer la hauteur. La molette [EDIT 1] permet d’ajuster la durée tandis que la commande [EDIT 2] détermine la tonalité (tone). Ce type d’effet ne peut pas s’appliquer au pad [SOURCE]. tone DELAY
rate resonance rate Cet effet ajoute un élément dont la phase est décalée par rapport au son original ce qui crée un effet de pulsation. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse de pulsation (rate) et la commande [EDIT 2] la résonance (resonance). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), la résonance est synchronisée avec le BPM d’effet. PITCH SHIFTER
Pitch shifter avec une plage de +/–1 octave. La molette [EDIT 1] détermine le changement de hauteur (pitch) et la commande [EDIT 2] la tonalité (tone). DIMENSION
Cet effet élargit le son dans l’espace. La molette [EDIT 1] détermine l’intensité de l’effet (rise level) et la commande [EDIT 2] la tonalité (tone).
Cet effet produit une distorsion sauvage. La molette [EDIT 1] détermine le niveau de distorsion (gain) et la commande [EDIT 2] la tonalité. La distorsion est un effet mono.
Cet effet fait appel à la modulation d’amplitude (AM) pour créer un son métallique. La molette [EDIT 1] détermine la fréquence de modulation (frequency) et la commande [EDIT 2] la balance entre le son original et le signal d’effet (balance). LFO Ce filtre passe-bas coupe les hautes fréquences. La molette [EDIT 1] détermine la fréquence de coupure du filtre (frequency) et la commande [EDIT 2] la résonance (resonance). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le changement périodique de la fréquence de coupure (LFO) est synchronisé avec le BPM d’effet. LFO Ce filtre passe-haut coupe les basses fréquences. La molette [EDIT 1] détermine la fréquence de coupure du filtre (frequency) et la commande [EDIT 2] la résonance (resonance). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le changement périodique de la fréquence de coupure (LFO) est synchronisé avec le BPM d’effet.
Lorsque la molette [EDIT 1] est tournée vers l’avant, la bande de fréquence sélectionnée est atténuée. Lorsqu’elle est tournée vers l’arrière, les fréquences se trouvant hors de la bande sélectionnée sont atténuées. La commande [EDIT 2] sélectionne la bande LOW, MID ou HIGH. RESONANCE
resonance sens LFO Ce filtre dont l’effet varie en fonction du niveau du signal. La molette [EDIT 1] détermine la sensibilité du filtre (sens). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le changement périodique de la sensibilité du filtre (LFO) est synchronisé avec le BPM d’effet. LO-FI
Cet effet rend le son plus brut et moins poli. La molette [EDIT 1] détermine le type de bruit (noise) et la commande [EDIT 2] la tonalité (tone). COMPRESSOR
Ce compresseur conventionnel comprime la plage dynamique. La molette [EDIT 1] détermine le taux de compression (ratio) et la commande [EDIT 2] le niveau seuil (threshold). rate Cet effet de trémolo augmente et diminue périodiquement le volume. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse de trémolo (rate) ainsi que le taux de saturation de la forme d’onde de modulation (clip). La commande [EDIT 2] permet d’ajuster l’intensité de l’effet trémolo (depth). Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le changement périodique du trémolo est synchronisé avec le BPM d’effet. TREMOLO
rate width rate Cet effet effectue un va-et-vient du son entre le canal gauche et le canal droit. La molette [EDIT 1] détermine la vitesse du mouvement (rate) et la commande [EDIT 2] la largeur (width) de l’image stéréo. Lorsque la touche [EFFECT SYNC] est activée (ON), le cycle du panoramique automatique est synchronisé avec le BPM d’effet. VOLUME/BASS
Détermine le volume et l’accentuation des basses fréquences. La molette [EDIT 1] détermine le volume (volume: 0 dB en position centrale, max. +6 dB) et la commande [EDIT 2] le taux d’accentuation des basses (bass boost). EXCITER
Cet effet accentue une plage de fréquence spécifiée en fonction du niveau du signal ce qui souligne le son et le met en avant. La molette [EDIT 1] détermine la sensibilité de l’effet (sens) et la commande [EDIT 2] la fréquence accentuée (frequency).
Vous pouvez également sélectionner un morceau contenant déjà des données et en ajouter. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT 2 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste und dann Pad 2. FUNCTION PAD SONG SAMPLE/SONG 2 Appuyez sur la touche [SONG FUNCTION] puis sur le pad 2. FUNCTION PAD
BEAT SAMPLE/SONG Le témoin [SONG FUNCTION] clignote et celui du pad 2 s’allume; les réglages de quantification actuels apparaissent à l’écran. Le réglage de quantification détermine la précision avec laquelle les notes sont enregistrées lors d’une manipulation de pad. Choisissez un réglage de quantification adéquat pour le type de motif que vous voulez enregistrer. Cela vous garantit un timing parfait. Deutsch Français BPM/VALUE MEASURE BPM/VALUE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE Quantize-Einstellung 3 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die gewünschte Quantize-Einstellung (kleinste Note) zu wählen.
BEAT SAMPLE/SONG Réglage de quantification 3 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner la quantification (note minimale).
noire 8 croche 12 triolet de croches double croche 24 triolet de double croches triple croche Pas de quantification (1/24 de noire) 4 Appuyez une fois de plus sur la touche [SONG FUNCTION]. FUNCTION PAD SONG PAD Le témoin [SONG FUNCTION] s’éteint et le nouveau réglage de quantification entre en vigueur. SONG Die [SONG FUNCTION]-LED geht aus, und die neue Quantize- Einstellung wird aktiv. 5 Halten Sie die [BPM]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um das Tempo einzustellen (BPM). TAP BPM
5 Maintenez la touche [BPM] enfoncée et utilisez les touches [-] [+] pour régler le tempo (BPM). TAP BPM
- Effekt-Einstellungen werden nicht im Song aufgenommen. Wenn aber Effekte für ein Pad aktiviert sind, so sind diese auch bei der Wiedergabe des Songs wirksam.
- Die Betätigung des [SOURCE]-Pads wird nicht aufgenommen. 8 Wenn Sie einen Fehler bei der Betätigung eines Pads gemacht haben, halten Sie die [DELETE]-Taste gedrückt und tippen Sie das Pad nochmals an. Les échantillons assignés aux pads sont audibles et la performance est enregistrée dans le morceau avec la résolution de quantification choisie. A la fin du morceau, l’enregistrement revient au début, ce qui vous permet de répéter l’enregistrement aussi souvent que vous le souhaitez. (Le nombre maximum de sons pouvant être utilisés simultanément est de 8 échantillons mono. Si vous dépassez ce plafond, certains sons seront inaudibles). NOTE REMARQUE Vous pouvez aussi changer de banque avec les touches [BANK 1] - [BANK 3] en cours d’enregistrement et utiliser des sons d’autres banques.
- N’oubliez pas que le morceau n’enregistre pas le son lui-même mais la série de manipulations effectuées sur les pads. Cela signifie donc que si vous changez les échantillons assignés aux pads après l’enregistrement, le morceau sera différent lorsque vous le reproduirez.
- Les opérations effectuées avec les effets ne sont pas enregistrées dans un morceau. Toutefois, si des effets sont activés pour un pad, ils seront actifs durant la reproduction du morceau.
- Il est impossible d’enregistrer les manipulations du pad [SOURCE]. 8 Si vous avez commis une erreur en jouant sur un pad particulier, maintenez la touche [DELETE] enfoncée et appuyez une fois de plus sur le pad en question. Pads 1 – 8 DELETE
Tant que vous maintenez la touche [DELETE] enfoncée, toute pression sur un pad efface ce dernier du morceau. Deutsch Français Pad 2 DELETE Pad 2 DELETE
Cette section explique comment reproduire un morceau que vous venez d’enregistrer. 1 En mode de reproduction, utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le numéro de morceau (1 - 8).
- Même durant la reproduction, vous pouvez taper sur les pads. Toutefois, le nombre maximum de sons produits simultanément ne peut être dépassé.
- Les effets ne sont pas enregistrés dans le morceau.
- Une pression sur la touche [SONG PLAY/STOP] tout en maintenant le pad [LOOP/MARK] enfoncé répète la reproduction du morceau. 3 Pour arrêter le morceau, appuyez une fois de plus sur la touche [SONG PLAY/STOP]. Deutsch Français [SONG PLAY/STOP]-Taste nochmals. SONG REC SONG REC PLAY/STOP PLAY/STOP Le témoin [SONG PLAY/STOP] s’éteint. Die [SONG PLAY/STOP]-LED geht aus. 4 Sie können auch die Wiedergabe-Position des Songs ändern. Während der Song gestoppt ist, halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [SONG PLAY/STOP]-Taste. 4 Vous pouvez aussi changer la position de reproduction du morceau. Lorsque le morceau est à l’arrêt, maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [SONG PLAY/STOP]. SONG REC SONG REC PLAY/STOP
SPECIAL La position de départ de la reproduction s’affiche à l’écran en nombre de mesures. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG BEAT SAMPLE/SONG Nombre de mesures indiquant le début de la reproduction Takt-Nummer an Wiedergabe-Start-Position 5 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um den Takt zu wählen.
1 En mode de reproduction, utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le no. de morceau (1 - 8).
La longueur d’un morceau ou le nombre de temps, le volume du métronome, le réglage du décompte ainsi que d’autres réglages (paramètres de morceau) peuvent être modifiés comme suit. 2 Appuyez sur la touche [SONG FUNCTION]. Deutsch Français FUNCTION FUNCTION PAD PAD SONG SONG Le témoin [SONG FUNCTION] clignote. Die [SONG FUNCTION]-LED blinkt. 3 Wählen Sie den einzustellenden Parameter unter Verwendung der Pads 1 - 8. 3 Sélectionnez le paramètre à régler avec les pads 1 - 8. Pads 1 – 8 Pads 1 – 8 Wenn die [SONG FUNCTION]-Taste gedrückt wurde, dienen die Pads zur Wahl der Parameter, die rechts unter dem Pad aufgedruckt sind. Wenn ein Pad gedrückt wird, leuchten die [SONG FUNCTION]-LED und die LED des Pads konstant, und die Einstellung des betreffenden Parameters erscheint auf dem Display. (Einzelheiten zu Song-Parametern finden Sie auf Seite 130.) Une fois que vous avez appuyé sur la touche [SONG FUNCTION], les pads permettent de sélectionner les paramètres imprimés dans le coin inférieur droit des pads. Lorsque vous actionnez un pad, les témoins de la touche [SONG FUNCTION] et du pad restent allumés et le réglage pour le paramètre sélectionné s’affiche. (Pour en savoir davantage sur les paramètres de fonction des morceaux, voyez page 130.) BPM/VALUE MEASURE BPM/VALUE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE Parameter-Einstellwerte BEAT SAMPLE/SONG Valeurs des paramètres 4 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten oder das [EDIT 1]-Rad, um die Einstellung zu ändern. 4 Utilisez les touches [-] [+] ou la molette [EDIT 1] pour changer le réglage. EDIT 1 EDIT 1
5 Appuyez une fois de plus sur la touche [SONG FUNCTION]. FUNCTION FUNCTION PAD PAD SONG SONG Die [SONG FUNCTION]-LED geht aus und der geänderte Parameter wird aktiv. Um die Parameteränderung abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]-Taste anstelle der [SONG FUNCTION]-Taste. Le témoin [SONG FUNCTION] s’éteint et le paramètre modifié est accepté. Pour annuler le changement de réglage du paramètre, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [SONG FUNCTION]. Song-Parameter Paramètres de morceau Die folgenden Song-Parameter sind Pads 1 - 8 zugewiesen. Les paramètres de morceau sont assignés aux pads
- Pad 1 (BAR LENGTH) Détermine le nombre de mesures dans le morceau. Le maximum autorisé pour chaque morceau est de 300 mesures. Ce paramètre peut être spécifié individuellement pour chaque morceau. Valeurs: 1 - 300 (par défaut: 4) HINWEIS
- Pad 2 (QUANTIZE) Détermine la quantification pour l’enregistrement ( ➔ P. 120, 122). Ce paramètre est sans effet sur la reproduction. Valeurs: 4, 8, 12, 16, 24, 32, Hi (par défaut: 16)
- Pad 3 (TIME SIG) Bestimmt die Zeittakt für den Song. Dieser Parameter kann für jeden Song separat bestimmt werden. Einstellwerte: 2 (2/4), 3 (3/4), 4 (4/4) (Vorgabewert: 4)
- Pad 3 (TIME SIG) Détermine la mesure du morceau. Ce paramètre peut être spécifié individuellement pour chaque morceau. Valeurs: 2 (2/4), 3 (3/4), 4 (4/4) (par défaut: 4) HINWEIS Nach abgeschlossener Aufnahme kann dieser Parameter nicht geändert werden.
- Pad 4 (SHIFT) Verschiebt das Wiedergabe-Timing des ST-224 nach vorne oder hinten. Dies ist zum Beispiel nützlich, um die Wiedergabe mit externen Geräten abzustimmen. Die Einstellung wird in Tick-Einheiten (1/24 einer Viertelnote) vorgenommen, und der Maximalwert ist 2 Takte. Einstellwerte: -48 bis +48 (Vorgabewert: 0) REMARQUE
- Pad 4 (SHIFT) Décale le timing de reproduction du ST-224. C’est pratique pour le faire coïncider avec le timing d’appareils externes. Ce réglage se fait par unités d’un tic (1/24 de noire) et le réglage maximum est de deux mesures. Valeurs: -48 à +48 (par défaut: 0) REMARQUE HINWEIS Wenn dieser Parameter geändert wird, werden die Wiedergabe-Daten für den Song neu geschrieben. Überschüssige Stellen am Anfang und Ende werden abgeschnitten.
Wenn "Midi" gewählt ist, ist Song-Aufnahme nicht möglich. Lorsque vous modifiez ce paramètre, les données de reproduction pour le morceau sont réécrites. Les sections excédentaires situées au début et à la fin sont coupées.
- Pad 5 (PRE COUNT) Détermine s’il y a un décompte de métronome ou non avant l’enregistrement. Pas de décompte L’enregistrement débute après un décompte d’une mesure. L’enregistrement débute après un décompte de 2 mesures. PAd: L’enregistrement débute dès que vous frappez un pad. Valeurs: 0, 1, 2, PAd (par défaut: 1)
- Pad 6 (SWING) Détermine le swing (les fluctuations de rythme) durant la reproduction du morceau. Plus les valeurs sont élevées, plus le swing est important. Ce paramètre ne concerne que la reproduction et ne modifie pas les données enregistrées d’un morceau. Valeurs: 50 - 75 (par défaut: 50)
- Pad 7 (CLICK VOLUME) Détermine le volume du métronome. Valeurs: 0 - 100 (par défaut: 70)
- Pad 8 (MIDI) Le séquenceur interne peut être piloté soit par l’horloge interne (int) soit par synchronisation MIDI transmise par messages MIDI en provenance d’un appareil externe (Midi). Valeurs: int, Midi (par défaut: int) REMARQUE HINWEIS Il est impossible de changer la mesure d’un morceau après l’enregistrement. Si vous avez choisi "Midi", il est impossible d’enregistrer un morceau. Deutsch Français Während dieser Song-Parameter aufgerufen ist, kann der MIDI-Empfangskanal durch Gedrückthalten einer der [BANK 1] - [BANK 3]-Tasten und Drücken der [-] [+]-Tasten gewählt werden. TIP Kopieren eines Songs Die für einen Song aufgenommenen Daten können zu einem anderen Song kopiert werden, zum Beispiel um eine andere Version zu erstellen. 1 Halten Sie die [SPECIAL]-Taste gedrückt und drücken Sie die [COPY]-Taste. SPECIAL
NOTE Une fois que vous avez appelé ce paramètre, vous pouvez sélectionner le canal de réception MIDI en maintenant n’importe quelle touche [BANK 1] - [BANK 3] enfoncée et en vous servant des touches
Copier un morceau Les données enregistrées peuvent être copiées dans un autre morceau afin d’en créer une autre version, par exemple. 1 Maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [COPY]. COPY SPECIAL Die [COPY]-LED blinkt und die Song-Nummer (1 - 8) des Kopier-Ziels erscheint auf dem Display. BPM/VALUE
2 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le morceau devant servir de source pour la copie.
BPM/VALUE 4 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le morceau devant servir de cible pour la copie.
2 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le morceau à effacer.
Ré-échantillonner une assignation à un pad ou un morceau 1 Pour ré-échantillonner une assignation à un pad, servez-vous des touches [BANK 1] [BANK 3] pour sélectionner la banque contenant l’échantillon voulu. Pour rééchantillonner un morceau, utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le morceau. BANK 2 Wenn gewünscht, wählen Sie interne Effekte.
2 Si vous le souhaitez, activez les effets internes. [EFFECT SELECT]-Drehschalter 3 Drücken Sie die [RECORD]-Taste. RECORD
RE-SAMPLE Le témoin [RE-SAMPLE] s’allume et le ST-224 passe en mode d’attente de ré-échantillonnage. 6 Pour mettre un terme automatiquement au ré-échantillonnage, effectuez les étapes suivantes en fonction du mode voulu.
- Pour clôturer le ré-échantillonnage après un Deutsch Halten Sie die [PLAY/STOP]-Taste gedrückt und verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die AutoSampling-Dauer einzustellen ( ➔ S. 64).
- Um Resampling zu beenden, wenn EinmalWiedergabe des Pads abgeschlossen ist Drücken Sie die [PAD FUNCTION]-Taste, so daß die [PAD FUNCTION]-LED aufleuchtet.
- Um Resampling zu beenden, wenn Wiedergabe eines Songs abgeschlossen ist Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste, so daß die [SONG FUNCTION]-LED aufleuchtet. Français intervalle présélectionné Maintenez la touche [PLAY/STOP] enfoncée et utilisez les touches [-] [+] pour déterminer le temps d’échantillonnage automatique ( ➔ P. 64).
- Pour clôturer le ré-échantillonnage après une reproduction simple de l’assignation à un pad Appuyez sur la touche [PAD FUNCTION] de sorte à allumer le témoin [PAD FUNCTION].
- Pour clôturer le ré-échantillonnage à la fin de la reproduction du morceau Appuyez sur la touche [SONG FUNCTION] de sorte à allumer le témoin [SONG FUNCTION]. 7 Drücken Sie die [RECORD]-Taste nochmals. RECORD 7 Appuyez une fois de plus sur la touche [RECORD]. RECORD Die Anzeige "rEAdy" erscheint auf dem Display. BPM/VALUE Le message “rEAdy” (prêt) s’affiche à l’écran. MEASURE BEAT SAMPLE/SONG 8 Um Resampling eines Songs durchzuführen, drücken Sie die [SONG PLAY/STOP]-Taste. Um Resampling von Pad-Play durchzuführen, tippen Sie eines der Pads 1 - 8 an. Pads 1 – 8 SONG REC PLAY/STOP BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG 8 Pour ré-échantillonner un morceau, appuyez sur la touche [SONG PLAY/STOP]. Pour rééchantillonner une assignation à un pad, frappez un des pads 1 - 8. SONG REC Pads 1 – 8 PLAY/STOP Resampling beginnt, sobald die [SONG PLAY/STOP]Taste oder eines des Pads 1 - 8 gedrückt wird. TIP Resampling kann durchgeführt werden, während Sie Song-Wiedergabe und Pad-Play verbinden und Effektparameter in Echtzeit variieren. Le ré-échantillonnage démarre dès que vous pressez la touche [SONG PLAY/STOP] ou un des pads 1 - 8. NOTE 9 Um Resampling manuell zu beenden, drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste. PLAY/STOP Le ré-échantillonnage peut être effectué tout en combinant la reproduction de morceau et le jeu sur pads et en modifiant les effets en temps réel. 9 Pour clôturer le ré-échantillonnage manuellement, appuyez sur la touche [PLAY/STOP]. PLAY/STOP 10 Wenn gewünscht, verwenden Sie die [PLAY/STOP]- Taste, um das Sample zur Probe abzuhören. 11 Drücken Sie die [PAD ASSIGN]-Taste zweimal. PAD ASSIGN 10 Si vous le souhaitez, utilisez la touche [PLAY/STOP] pour écouter l’échantillon. 11 Appuyez deux fois sur la touche [PAD ASSIGN]. PAD ASSIGN 12 Verwenden Sie die [BANK 1] - [BANK 3]Tasten und die Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen, dem Sie das Sample zuweisen wollen.
12 Utilisez les touches [BANK 1] - [BANK 3] et les pads 1 - 8 pour sélectionner le pad auquel vous voulez assigner l’échantillon. Deutsch BANK 1– 3 BANK Pads 1 – 8
2 Utilisez la touche [INTERNAL/DATA CARD] pour choisir l’option “Int” (mémoire de sauvegarde interne).
Les blocs de données (toutes les données de forme d’onde, les réglages de paramètres de pads, les données de morceau du séquenceur interne) sont transférés dans la mémoire de sauvegarde. Le ST224 retourne ensuite en mode de reproduction normal. Si vous souhaitez annuler le transfert, appuyez sur la touche [EXIT] au lieu de la touche [SAVE]. REMARQUE
- La mémoire de sauvegarde ne peut contenir qu’un jeu de blocs de données. Le jeu précédent est donc écrasé au profit du nouveau.
- Durant la sauvegarde, toute reproduction s’arrête (y compris celle du pad [SOURCE]). ATTENTION : Ne coupez jamais l’alimentation de l’appareil durant le processus de sauvegarde. Les données risquent d’être perdues. 4 Pour charger les données de la mémoire de sauvegarde dans la mémoire principale, Deutsch Français appuyez sur la touche [LOAD] lorsque l’appareil est en mode de reproduction. BACKUP LOAD
5 Utilisez la touche [INTERNAL/DATA CARD] pour choisir l’option “Int” (interne) comme origine du chargement. BACKUP LOAD
Lors de la mise sous tension, les derniers blocs de données transférés dans la mémoire de sauvegarde sont copiés dans la mémoire principale. Formater une carte de données Avant de pouvoir utiliser une carte de données pour y sauvegarder des données, il faut la formater comme suit: REMARQUE 1 Legen Sie eine Data Card in den [DATA CARD]Einschub auf der Geräterückseite ein. Utilisez uniquement des cartes de données formatées pour le ST-224. 1 Insérez une carte de données dans la fente [DATA CARD] en face arrière. ST-224 Rückseite ST-224 Face arrière DATA CARD L/ MONO MIDI IN OUTPUT DATA CARD L/ MONO MIDI IN OUTPUT Data Card HINWEIS
Carte de données REMARQUE
- Insérez la carte de données de façon à ce que la partie biseautée soit du côté gauche et le connecteur soit face à l’arrière.
- Si la carte n’est pas bien orientée, elle n’entrera pas complètement dans la fente. Ne forcez jamais sur la carte. Vous risqueriez de l’endommager. 2 Maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [INTERNAL/DATA CARD]. Deutsch SPECIAL
L’indication à l’écran clignote et le formatage commence. Une fois l’opération terminée, “FiniSH” apparaît à l’écran. BPM/VALUE BPM/VALUE MEASURE BEAT SAMPLE/SONG MEASURE HINWEIS
- Une fois le formatage terminé, les données résidant éventuellement sur la carte sont effacées. Veillez donc à ne pas effacer des données auxquelles vous tenez en formatant la mauvaise carte.
- Si la mention “Cd Err” s’affiche durant le formatage, il y a un problème avec la carte de données. Recommencez l’opération depuis l’étape 1. Si la même erreur se produit, utilisez une autre carte. 4 Une fois le formatage terminé, appuyez sur la touche [EXIT]. EXIT EXIT Le ST-224 repasse en mode de reproduction. Der ST-224 kehrt zur Play-Betriebsart zurück. HINWEIS Data Cards, die in anderen Geräten formatiert wurden, können im ST-224 evtl. nicht verwendet werden. Sichern von Volumendaten (Data Card) Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie Volumendaten (den ganzen Haupt-Speicher-Inhalt) auf einer Data Card SM04 (Option) ablegen und wie Sie diese Daten wieder von der Data Card in den Haupt-Speicher laden können. 1 Drücken Sie die [SAVE]-Taste, während der ST- 224 in der Play-Betriebsart ist. REMARQUE Il peut arriver que des cartes formatées sur d’autres appareils ne soient plus utilisables sur le ST-224. Transfert de blocs de données (carte de données) Cette section vous explique comment transférer des blocs de données (contenu de la mémoire principale) sur une carte de données SM04 (option) et comment charger ces données de la carte dans la mémoire principale.
Appuyez sur la touche [SAVE] en mode de reproduction. BACKUP LOAD
- Si la mention “noCArd” est affichée, cela signifie que la carte de données n’est pas reconnue. Vérifiez si la carte a été introduite convenablement.
- Si l’indication “Cd Err” apparaît, la carte pose un problème. Reformatez la carte.
- Si la source des derniers blocs de données chargés était une carte de données, le numéro de fichier original apparaît. Sinon, un nouveau numéro de fichier s’affiche. 3 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner un numéro de fichier de destination (1 - 99). 3 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die gewünschte Datei-Nummer (1 - 99) zu wählen.
Si vous sélectionnez le numéro d’un fichier déjà sauvegardé, l’affichage clignote. 4 Appuyez une fois de plus sur la touche [SAVE]. BACKUP LOAD 4 Drücken Sie die [SAVE]-Taste nochmals.
Les blocs de données (toutes les données de forme d’onde, les réglages de paramètres de pads, les données de morceau du séquenceur interne) sont transférés sur la carte. Le ST-224 retourne ensuite en mode de reproduction. REMARQUE
- Si le message “Cd FULL” apparaît après l’étape 3, la capacité de mémoire disponible sur la carte est insuffisante. Effacez des blocs de données dont vous n’avez plus besoin. Si l’indication “Cd Err” apparaît, la carte de données est défectueuse. Reformatez la carte.
- Lorsque vous choisissez le numéro d’un fichier contenant déjà des données, l’affichage clignote.
- Durant la sauvegarde, toute reproduction s’arrête (y compris celle du pad [SOURCE]). ATTENTION : Ne coupez jamais l’alimentation de l’appareil et n’enlevez jamais la carte durant le transfert de données. Vous risquez de perdre vos données. 5 Pour vous débarrasser de blocs de données dont vous n’avez plus besoin, utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le numéro de fichier (1 - 99) voulu lorsque “CArdXX” est affiché à l’étape 2. Deutsch Français
6 Appuyez sur la touche [DELETE]. 6 Drücken Sie die [DELETE]-Taste. DELETE DELETE Le témoin [DELETE] clignote. 7 Appuyez une fois de plus sur la touche [DELETE]. Die [DELETE]-LED blinkt. DELETE 7 Drücken Sie die [DELETE]-Taste nochmals. DELETE Die in Schritt 3 gewählten Volumendaten werden gelöscht. Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Sie die [EXIT]- Taste, um zur Play-Betriebsart zurückzukehren. Les blocs de données sélectionnés à l’étapes 3 sont effacés. Si vous ne souhaitez plus effacer ces données, appuyez sur la touche [EXIT] pour revenir en mode de reproduction. Charger des blocs de données (carte de données) Laden von Volumendaten (Data Card) Cette section vous explique comment charger des blocs de données sauvegardés sur une carte SM04 (option) dans la mémoire principale. Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie auf einer Data Card SM04 (Option) gespeicherte Volumendaten in den Haupt-Speicher laden können. 1 Appuyez sur la touche [LOAD] en mode de reproduction. BACKUP LOAD
Si l’indication “noCArd” apparaît, cela signifie que la carte n’est pas reconnue. Assurez-vous que la carte a été correctement insérée. 3 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le fichier source (1 - 99).
4 Appuyez une fois de plus sur la touche [LOAD]. BACKUP LOAD 4 Drücken Sie die [LOAD]-Taste nochmals.
- Wenn die Anzeige "Cd Err" erscheint, ist die Data Card defekt. Formatieren Sie die Card nochmals. 2 Verwenden Sie die [INTERNAL/DATA CARD]Taste, um den als Quelle verwendeten DateiTyp zu wählen. BACKUP LOAD Les blocs de données (toutes les données de forme d’onde, les réglages de paramètres de pads, les données de morceau du séquenceur interne) sont copiés de la carte. Le ST-224 retourne ensuite en mode de reproduction. Charger des données de pad/forme d’ondes individuelles (carte de données/mémoire de sauvegarde) Le ST-224 peut extraire des données de pad individuelles (des données de forme d’onde et des réglages de paramètres pour un pad particulier) d’un bloc de données sauvegardé sur carte. Il peut aussi charger des fichiers de formes d’onde normaux (fichiers WAV ou AIFF) conservés sur carte de données. Cela vous permet d’utiliser sur le ST-224 vos fichiers WAV ou AIFF créés sur ordinateur. 1 Maintenez la touche [SPECIAL] enfoncée et appuyez sur la touche [LOAD]. SPECIAL REMARQUE
- Si l’indication “noCArd” apparaît, cela signifie que la carte n’est pas reconnue. Assurez-vous que la carte a été correctement insérée.
- Si l’indication “Cd Err” apparaît, la carte de données est défectueuse. Reformatez la carte. 2 Utilisez la touche [INTERNAL/DATA CARD] pour sélectionner le type de fichier source. BACKUP LOAD
SAVE INTERNAL/DATA CARD
Chaque pression sur la touche [INTERNAL/DATA CARD] vous fait passer d’une des trois possibilités à la suivante.
- int Blocs de données du ST-224 sauvegardés en mémoire de sauvegarde interne. Les données pad comprises dans ces blocs peuvent être chargées dans la mémoire principale et assignées aux pads sous forme d’échantillons.
- CardXX (XX = 1 - 99) Blocs de données du ST-224 sauvegardés sur carte de données. Les données pad comprises dans ces blocs peuvent être chargées dans la mémoire principale et assignées aux pads sous forme d’échantillons.
- FileXX (XX = 1 - 99) Fichiers WAV stéréo ou mono sauvegardés sur carte de données. Les données de forme d’onde comprises dans ces fichiers peuvent être chargées Deutsch Français Samples den Pads zugewiesen werden.
- FileXX (XX = 1 - 99) Stereo- oder Mono-WAV-Dateien auf einer Data Card. Wellenformdaten aus diesen Dateien können in den Haupt-Speicher geladen und als Samples den Pads zugewiesen werden.
- AIFFXX (XX = 1 - 99) Fichiers AIFF stéréo ou mono sauvegardés sur carte de données. Les données de forme d’onde comprises dans ces fichiers peuvent être chargées dans la mémoire principale et assignées aux pads sous forme d’échantillons. REMARQUE
- Lors de la sauvegarde de fichiers WAV ou AIFF sur une carte de données pour un usage avec le ST-224, ces fichiers doivent avoir un nom de ce type: "??.WAV" ou "??.AIF" (?? représentant un numéro compris entre 01 - 99). Les fichiers portant un autre nom sont ignorés.
- Pour sauvegarder des fichiers WAV ou AIFF sur une carte de données pour ST-224, il est indispensable d’utiliser un ordinateur capable de lire et de sauvegarder des données sur cartes de données de format MS-DOS.
- Si “--” apparaît au lieu de XX, cela signifie que la carte ne contient aucun des fichier décrits ci-dessus.
- Si vous souhaitez charger un son préprogrammé, sauvegardez le contenu de la mémoire principale et de la mémoire de sauvegarde sur une carte de données et initialisez le ST-224 pour retrouver les réglages usine (➔ P. 168). En sauvegardant les sons présélectionnés sur une carte, vous pouvez charger des données de forme d’onde bien précises ce qui est plus pratique que l’initialisation de l’appareil. 3 Utilisez les touches [-] [+] pour sélectionner le numéro de fichier (1 - 99).
- Si vous avez choisi “int” ou “CArdXX” à l’étape 2 Passez à l’étape 4.
- Si vous avez choisi “FILEXX” ou “AIFFXX” à l’étape 2 Passez à l’étape 5. 4 Si vous avez choisi “int” ou “CArdXX” à l’étape 2, appuyez sur la touche [LOAD] et servez-vous des touches [BANK 1] - [BANK 3] et des pads 1 - 8 pour sélectionner le numéro de banque et de pad source à charger. BACKUP LOAD BANK 1– 3 Pads 1 – 8
pour sélectionner le numéro de banque et de pad de destination à charger.
POWER Piloter les échantillons du ST-224 à partir d’un appareil externe Les échantillons assignés aux pads du ST-224 (ainsi qu’une source d’entrée contrôlée par le pad [SOURCE]) peuvent être pilotés par un séquenceur ou un contrôleur MIDI externe. 1 Appuyez sur la touche [SONG FUNCTION] et sur le pad 8 (MIDI). FUNCTION PAD FUNCTION PAD DC9V POWER TRIGGER/ GATE
SONG Les données de note reçues via la borne [MIDI IN] peuvent être utilisées pour piloter les échantillons assignés aux divers pads du ST-224. La corrélation entre numéros de note/noms et pads est indiquée cidessous. Deutsch Français untenstehenden Tabelle aufgeführt. Noten-Nummern/Namen und Pads SOURCE PAD 35(B1) HINWEIS PAD 1 36(C2) PAD 2 37(C#2) PAD 3 38(D2) PAD 1 44(G#2) PAD 2 45(A2) PAD 3 46(A#2) PAD 1 52(E3) PAD 2 53(F3) PAD 3 54(F#3) No. de note / noms et pads BANK 1 PAD 4 PAD 5 39(D#2) 40(E2) BANK 2 PAD 4 PAD 5 47(B2) 48(C3) BANK 3 PAD 4 PAD 5 55(G3) 56(G#3) Die Velocity-Information der Notendaten wird nicht benutzt. 4 Um den MIDI-Kanal zu setzen, drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste und dann Pad 8 (MIDI). REMARQUE PAD 6 41(F2) PAD 7 42(F#2) PAD 8 43(G2) PAD 6 49(C#3) PAD 7 50(D3) PAD 8 51(D#3) PAD 6 57(A3) PAD 7 58(A#3) PAD 8 59(B3) Les informations de toucher des données de note ne sont pas utilisées. 4 Pour régler le canal MIDI, appuyez sur la touche [SONG FUNCTION] puis sur le pad 8 (MIDI). FUNCTION FUNCTION PAD
1 - 16: Les messages MIDI sont reçus sur le canal
MIDI spécifié. oFF: Aucun message MIDI n’est reçu. 7 Appuyez une fois de plus sur la touche [SONG FUNCTION]. 7 Drücken Sie die [SONG FUNCTION]-Taste nochmals. FUNCTION PAD SONG FUNCTION PAD SONG Die MIDI-Kanal-Einstellung wird aktiv. HINWEIS
TRIGGER/ GATE PAD 8 103(G7) PAD 8 111(D#8) PAD 8 119(B8) No. de note / noms et pads (canal MIDI 10) Synchroniser la reproduction de morceau sur le ST-224 avec du matériel externe Il est possible de synchroniser la reproduction de morceau sur le ST-224 avec un séquenceur ou une boîte à rythmes MIDI. 1 Réglez l’appareil externe de sorte à ce qu’il transmette des messages de synchronisation MIDI, Song Position Pointer, et Start/Stop/Continue. 2 Sélectionnez le morceau à synchroniser sur le ST-224. 3 Appuyez sur la touche [SONG FUNCTION] puis sur le pad 8 (MIDI). SONG MIDI FUNCTION PAD 4 Verwenden Sie die [-] [+]-Tasten, um die "Midi"-Anzeige auf dem Display abzurufen.
GATE MIDI 4 Utilisez les touches [-] [+] pour afficher “Midi” à l’écran.
Abhilfe Ist der vorgeschriebene Netzstromadapter richtig angeschlossen? Durch Drücken der [SONG FUNCTION]-Taste und Pad 8 den MIDI-Parameter von "Midi" (MIDI-Meldungen empfangen) auf "Int" (MIDI-Meldungen nicht empfangen) setzen. Den MIDI-Empfangskanal am ST-224 auf die gleiche Nummer stellen (➔ S. 164, 166) wie der Sende-Kanal der MIDI- Komponente. Français Dépannage Si vous avez un problème, vérifiez d’abord les points suivants. Symptôme Pas de son ou à volume extrêmement bas. La reproduction est saturée ou interrompue. Impossible d’échantillonner. Impossible de couper le son de l’entrée [SOURCE]. Diagnostic Avez-vous bien branché le bon adaptateur? Voyez la section “Connexions” (➔ P. 18) et vérifiez vos connexions. Utilisez uniquement l’adaptateur fourni. Les bornes [OUTPUT L/MONO] et [OUTPUT R] sont-elles correctement branchées au matériel de lecture? Voyez la section “Connexions” ( ➔ P. 18, 20) et vérifiez vos connexions. Utilisez-vous les bons câbles? Essayez avec un autre câble blindé. Le matériel de reproduction estil bien installé? La commande de volume se trouve-t-elle à un niveau adéquat? Effectuez les bons réglages. La commande [OUTPUT] du ST-224 est-elle bien réglée? Effectuez les réglages adéquats. Avez-vous frappé sur un pad auquel aucun échantillon n’a été assigné? Avez-vous essayé de reproduire un morceau ne contenant pas de données? Sélectionnez un pad ou un morceau adéquat. Le paramètre de pad LEVEL at-il une valeur trop basse? Réglez le paramètre de pad LEVEL de façon appropriée. Le niveau de sortie du ST-224 est-il trop élevé? Ajustez la commande [OUTPUT] du ST-224 sur une position convenable. Le niveau de la source sonore utilisée pour l’échantillonnage est-il trop élevé? Réglez la commande [INPUT] du ST-224 sur une position adéquate et recommencez l’échantillonnage. Le niveau de la source sonore utilisée pour l’échantillonnage est-il trop bas? Réglez la commande [INPUT] du ST-224 sur une position adéquate et recommencez l’échantillonnage. La touche [RE-SAMPLE] estelle activée (ON)? Coupez la fonction [RE-SAMPLE] (OFF). La mémoire est-elle pleine? Effacez les échantillons et morceaux dont vous n’avez plus besoin. Le paramètre de pad SOURCE MIX est-il réglé sur “on”? Utilisez la touche [PAD FUNCTION] et le pad [SOURCE] pour changer le réglage du paramètre SOURCE MIX de “on” (la source d’entrée est envoyée en permanence aux sorties) à “oFF” (la source d’entrée n’est envoyée aux sorties que lorsque le pad [SOURCE] est actionné). Avez-vous activé les effets pour le pad? Utilisez la touche [EFFECT PAD ENABLE] et le pad pour envoyer le son du pad en question à la section effets. effets TIME STRETCH ou SCRATCH au pad [SOURCE]? Les effets TIME STRETCH et SCRATCH sont indisponibles pour le pad [SOURCE]. Avez-vous sélectionné un mode autre que le mode de reproduction ou de morceau? Appuyez sur la touche [EXIT] pour quitter tout autre mode. La réception MIDI est-elle activée (Receive ON)? Utilisez la touche [SONG FUNCTION] et le pad 8 pour faire passer le paramètre MIDI de “Midi” (réception de messages MIDI) à “Int” (pas de réception de messages MIDI). Les effets ne fonctionnent pas. Essayez-vous d’appliquer les Impossible d’enregistrer un morceau. Le jeu sur les pads Le canal de réception MIDI estproduit du son il correctement réglé? mais pas le jeu via MIDI.
Remède Le canal de réception MIDI du ST-224 ( ➔ p. 164, 166) doit correspondre au canal de transmission de l’appareil MIDI. Deutsch ST-224 Datei-Import-Details Der ST-224 kann Standard-PCM-Dateien über die Data Card (SM04, Option) importieren. Français Importation de fichiers avec le ST224 Le ST-224 peut importer des fichiers PCM standard par cartes de données (SM04, option).
1. Fichiers Windows WAV
Fréquence d’échantillonnage: n’importe quelle fréquence allant de 8kHz à 48 kHz. Quantification linéaire à 16 bits ou 8 bits Stéréo ou mono Maximum 1900 Ko (capacité maximum de données WAV/ stéréo) Conventions concernant le nom des fichiers WAV Le nom de ces fichiers doit avoir le format suivant: “??.WAV” (?? représentant un numéro de 01 à 99). Les fichiers sont nommés par un numéro.
2. Fichiers Apple AIFF
Le ST-224 peut importer des fichiers PCM AIFF standard utilisés sur Apple Macintosh. Les paramètres PCM sont les mêmes que pour les fichiers WAV, mais les informations concernant les points de boucle des fichiers ne sont pas importées. Conventions concernant le nom des fichiers AIFF Le nom de ces fichiers doit avoir le format suivant: “??.AIF” (?? représentant un numéro de 01 à 99). Les fichiers sont nommés par un numéro. Les fichiers PCM à importer doivent se trouver dans le répertoire de base de la carte de données. Les fichiers ne se trouvant pas dans le répertoire de base ne peuvent pas être importés. ST-224 Specifications
Notice Facile