REGATTA - Sportuhr SUUNTO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts REGATTA SUUNTO als PDF.
Benutzerfragen zu REGATTA SUUNTO
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Sportuhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch REGATTA - SUUNTO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. REGATTA von der Marke SUUNTO.
BEDIENUNGSANLEITUNG REGATTA SUUNTO
MARINER | REGATTA | YACHTSMAN
USER'S GUIDE



CHAPITRE 4 MODE BAROMETRE (MARINER ET YACHTSMAN) 19
CHAPITRE 4 MODE BAROMETRE (MARINER ET YACHTSMAN)
BEDIENUNGSCANLEITUNG
KUNDENDIENSTE
Suunto Oy
Tel. +358 9 875870
Suunto USA
Fax +358 9 87587301
Canada
Tel. 1 (800) 543-9124
Europaweites Call Center
Tel. 1 (800) 776-7770
Suunto im Internet
Tel. +358 2 284 11 60
www.suunto.com
INHALT
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG 5
1.1 SCHLUSSELEIGENSCHAFTEN 5
1.1.1 Die Hintergrundbeleuchung 5
1.1.2 Wasserdichtigkeit 5
1.2 TASTENFUNKTIONEN 5
1.2.1 Die Funktionstaste [Mode] 5
1.2.2 Die Funktionstaste [+] 6
1.2.3 Die Funktionstaste [-] 6
1.2.4 Die Funktionstaste [Select] 6
1.3 LCD DISPLAY 7
1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN) 8
1.4.1 Die Auswahl der Maßeinheiten (Mariner und Yachtsman) 8
1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND YACHTSMAN) 9
1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG 9
1.6.1 Auswechseln der Batterie 10
ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER. 11
2.1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION 12
ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS. 13
3.1 ZEIT-SETUP 14
3.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS 15
3.2.1 Tägliche-Alarme-Setup 16
3.3 STOPPUHR-MODUS 16
3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr 17
3.3.2 Count-Down-Timer-Modus 18
3.3.3 Count-Down-Timer-Setup 18
3.3.4 Starten des Count-Down-Timers 19
3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS 19
3.4.1 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion 19
ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND YACHTSMAN) 20
4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS 21
4.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung 22
4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS 22
4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS 23
4.3.1 Einstellen des Meeresspiegeldrucks 23
4.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE 24
ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS 25
5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS 26
5.2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS 26
5.2.1 Einstellen der ortlichen Missweisung 27
5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG 27
5.4 STARTLINIENFUNKTION 28
ABSCHNITT 6 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN 29
6.1 ALLGEMEINES 29
6.1.1 Ist der Arbandcomputer wasserdicht? 29
6.1.2 Wie lange wird die Batterie halten? 29
6.1.3 Was bedeuten die Segmente am Ring? 29
6.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)? 30
6.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und was bedeutet es? 30
6.2 ZEIT 30
6.2.1 Warumnehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeitmodus befinde? 30
6.2.2 Was ist die langste Zeit, die ich im Timer einstellen kann? 30
6.3 BAROMETER 31
6.3.1 Wofur ist der keine Kasten oben links auf dem Display? 31
6.3.2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen vorhersagen? 31
6.3.3 Was heißt "absoluter Druck" und "relativer Druck"? 31
6.3.4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert? 31
6.4 KOMPASS 32
6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden außeren Skalenrings? 32
6.4.2 Wie finden ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet hereaus, um seinen Armbandcomputer einzustellen? 32
ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN 32
ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILE 33
ABSCHNITT 9 BESTIMMUNGEN UND BEDINGUNGEN 33
9.1 Copyright 33
9.2 WARENZEICHEN 33
9.3 CE-KONFORMITÄT 33
9.4 ISO 9001-KONFORMITÄT 34
ABSCHNITT 10 HAFTUNGSBESCHRANKUNG 34
ABSCHNITT 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS 34
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG
1.1 SCHLUSSELEIGENSCHAFTEN
Der Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass und Uhr. Sie werden in thisem Handbuch und auf der Anzeuge des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer-Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet.
Das Modell Regatta verfügt über identische [SAIL]-, [COMP]- und [TIME]-Modi, nicht jeder über [BARO].
1.1.1 Die Hintergrundbeleuchting
Der Armbandcomputer hat ein elektrolumineszierendes Hintergrundlicht. Dieses leuchtet auf, wenn die Funktionstaste [Mode] 2 Sekunden lang gedrück wird. Das Hintergrundlicht leuchtet dann für 5 Sekunden. Das Drücken der Funktionstaste [Mode] während dieser Zeit startet den 5-Sekunden-Zeitraum neu, so dass die Hintergrundlicht-Funktion in Betrieb bleibt.
1.1.2 Wasserdichtigkeit
Der Armbandcomputer ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30m/100ft (gemäß ISO 2281).
Hinweis: Armbandcomputer sind keine Tauchinstrumente. Die Funktionstasten sollen unter Wasser nicht benutzt werden.
1.2 TASTENFUNKTIONEN
Vier Funktionstaten werden benutzt, um den Armbandcomputer zu steuern: [Mode], ([+]) (EIN/AUS), ([-] (schnell kumulative) und [Select].
1.2.1 Die Funktionstaste [Mode]
befindet sich oben rechts am Armbandcomputer.
- Auf der Hauptmodus-Ebene kann der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] von einer Hauptmodus zur nachsten gelangen (TIME, SAIL, BARO, COMP).
- Auf der Submodus-Ebene keht der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf die Hauptmodus-Ebene zurück.
Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzen bestägt. Durch das nochmalige Drücken der Funktionstaste keht der Benutzer auf die Hauptmodus-Ebene zurück.
- Das Drücken der Funktionstaste für 2 Sekunden aktiviert das Hintergrundlicht.
1.2.2 Die Funktionstaste [+]
befindet sich unter rechts auf dem Armbandcomputer.
- Wahlend des Setup-Vorgangsändert das Drücken der Funktionstaste [+] den Wert oder rolltihn nach oben.
- In den Timer-Funktionen fungiert diese Funktionstaste als Start/Stopp-(oder Ein/Aus)Taste.
1.2.3 Die Funktionstaste [-]
befindet sich unter links auf dem Armbandcomputer.
- Zur Einstellung des Segel-Timer-Countdowns (120 min - 1 min).
Wahrend des Setup-Vorgangs änder das Drucken der Funktionstaste [-] den Wert oder rolltihn nach unten. - These Funktionstaste nennen wir auch "schnell kumulative Funktionstaste". Das Drücken der Funktionstaste [-] in einem der Hauptmodi (Ausnahme: Sailing Timer) führt zur Anzeige des Kompassmodus, wobeit entweder der normale Kompass oder die Kursrichtungsfunktion angezeigt wird (abhängig davon, welche Einstellung im Kompassmodus gewählt wurde).
1.2.4 Die Funktionstaste [Select]
befindet sich oben links auf dem Armbandcomputer.
- Auf der Hauptmodus-Ebene kann der Benutzer durch das Rücken der Funktionstaste [Select] in die - mehreren - Submodi der jeweiligen Funktion gelagen und auch wieder in den Hauptmodus zurückkehren.
- Im Hauptmodus oder Submodus kann der Benutzer in das Setup gelangen, indem er die Funktionstaste [Select] länger als 2 Sekunden lang direkt.
- Wahlend des Setup-Vorgangs kann der Benutzer mit der Funktionstaste [Select] zwischen einstellbaren Einheiten oder Werten wahlen und Präfunden bestimmen.
1.3 LCD DISPLAY
Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet.
Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgereit.
- Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays.
- Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnele Information für Analyse und Vergleich möglicher Wetterbedingungen (Mariner und Yachstman).
Feld 1 zeit Gerte sowohl als Zahlen als auch als Text an, abhängig vom gewährten Modus oder Submodus.
Feld 2 zeigt große Zahlen und/oder diesbezügliche Maßeinheiten der Funktion an. - Der Modusanzeiger zeit die vier Hauptmod (Funktionen) des Armbandcomputers an (ein Dreieckspfeil befindet sich gleich darunter und zeit den jeweiligen Modus an).
Feld 3 zeit g Sowohl Zahlen als auch Text an.

1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN)
Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen.
| Metrische Maßeinheit | Imperiale Maßeinheit |
| °C | °F |
| mbar | inHg |
| m | ft |
1.4.1 Die Auswahr der Maßeinheiten
Ändern der angezeigten Maßeinheiten:
- Prüfen Sie, welche Modus Sie eingestellt haben. Wenn der Modusanzeiger nicht TIME anziegt, drücken Sie die Funktionstaste [Model], bis der Pfeil direkt unter TIME stehen.
- Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten [Mode] und [Select] und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt. Das Feld 1 zeigt kurz „SET" und danach „UNI" an (Fig. 1).
WARNING: Wenn der Benutzer die Funktionstaste [Select] drück (und sie nicht 2 Sekunden lang gedrück hält) während er sich im „UNI"-Setup-Modus befindet, gelangt der Benutzer in die Kalibriierung des Drucksensors. Details hierzu erfahren Sie im ersten Abschnitt.
- Drücken sie die Funktionstaste [Select] und halten sie 2 Sekunden lang gestrückt. Rechts in Feld 2 beginnt „mbar" oder „inHg" zu/GLnken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um zwischen „mbar“ und „inHg“ zu wahren.
- Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einheit zu gelangen. Rechts offen in Feld 1 beginn ^ oder ^ zu/GLien.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+ ], um zwischen ^ C und ^ F zu wahlen.
- Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie Funktionstaste [Select], um zur ersten Maßeinheit zu wechseln. Rechts in Feld 2 beginnt "m" oder "f" zu blinken.
-
Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um zwischen “m” und “ft” zu wahren.
-
Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestägten. Drücken sie Die Funktionstaste [Mode] nochomal, um zum Zeit-Hauptmodus zusückzukehren.
Hirweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste druckt, verlast das Display automatisch des Setup.
Die Auswahl der Maßeinheiten ist nun vollständig.
1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND YACHTSMAN)
WARNHINWEIS: Dies ist eine beim Hersteller VORGENOMMENE KALIBRIERUNGS-EINSTELLUNG. Änderung sie nicht die Einstellungen这点 Modus!
Falls Sie irrtumlicherweise in diesen Modus gelangen, verlassen Sie unverzüglich diese Einstellungsebene durch Drucken der [MODE] Taste und kehren sie zur "UNI"-Einstellungsebene zurück. Unter normalen Umständen muss diese Kalibrierung nicht verändert werden.
Wen die Einstellung dieser Druck-Kalibrierung trozdem verändert werden muss, konnen Sie wie folgt zu den Einstellungen des Herstellers zureichkeiten: Suchen Sie im Kalibrierungs-Einstellungen-Modus den Wert des barometrischen Drucks, bis "DEF" entscheidt. Dies ist die beim Hersteller vorgenommene Einstellung. Verlassen Sie diese Ebene durch das Drucken der [MODE] Taste.
1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Führungen nur die in thisem Handbuch erlauterten Prozesse durch. Nehmen Sie keine anderen Instandhaltungsmaßnahmen am Armbandcomputer vor und versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder die Funktionstosten oder den Ring abzunahmen.
Schützen Sie ihren Armbandcomputer vor Schlagen, extremier Hitze und längerer Sonneneinwirkung. Wenn Sie ihrer Armbandcomputer nicht benutzten, sollen sie Inn in sauberer, trockener Umgangbe mit Zimmertemperatur aufbewahen.
Der Armandcomputer kann mit einem leicht befechteten Tuch (warmes Wasser) abgewischt werden. Falls erforderlich, können Sie bei hartnackigem Schmutz ein milde Reinigungsmittel verwenden.
Vermeiden Sies, den Armbandcomputer aggressiven Chemikalien wie Benzin, Lösungsmittel, Azeton, Alkohol, Klebstoffen und Farben auszusetzen, da diese die Dichtungen, das Gehausige und die Oberflächte beschädigten.
Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zunehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sichere, dass der Bereich um die Sensoren (Rückseite des Gerats) schmutz- und sandfrei gehalten wird. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Sensorlösungen des Armbandcomputers.
1.6.1 Auswechseln der Batterie
Der Armandcomputer funktioniert mit einer 3 Volt Lithiumbatterie vom Typ CR 2430. Die maximale Lebenserwartung betragt etwa 12-18 Monate.
Ein Warningsignal der Batteriespannung wird aktiviert, wenn noch 5-15 Prozent der Batteriekapazität verfügbar sind. In thisem Fall empfehlten wir einen Batteriewechsel vorzuehmen.
Extrem kaltes Wetter kann das Warnsignal der Batteriespannung aktivieren. Trotz des Warnsignal kann es sein, dass aufgrund der Kälte die Batterie nicht zwingend ausgewechselt werden muss. Bei Temperaturen, die über 10^ ( 50^ ) liegen, muss ein Batteriewechsel vorgenommen werden, wenn das Warnsignal der Batteriespannung aktiviert wird.
Hinweis: Häufige Benutzung des elektrolumineszierenden Hintergrundlichs und des Kompasses verkürzt die Lebensdauer der Batterie erhebend.
Der Batteriewechsel:
- Drehen Sie den Armbandcomputer um, so dass seine Rückseite Ihnen zugewandt ist.
- Stecken Sie eine Münze in den Münzschlitz, der sich auf dem Deckel des Batteriegehäuses befindet.
- Drehen Sie die Münze entgegen dem Uhrzeitigersinn bis zur geoffneten Position, die auf der Rückseite des Gehäues markiert ist.
- Entfemen Sie den Deckel des Batteriegehauses.
- Entfern den Sie die alte Batterie aus dem Batteriegehäuse und stellen Sie sich, dass der O-Ring und alle Oberflächen sauber und trocken sind. Dehnen Sie nicht den O-Ring.
- Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehause ein (negativer Pol unter, positiver Pol offen).
- Stellen Sie sich, davon, dass der O-Ring an seinem Platz ist, damit der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Setzen sie den Deckel des Batteriegehauses weiter auf der Rückseite des Armbandcomputers ein.
- Stecken Sie wieder eine Munze in den Munzschlitz.
- Drehen Sie die Münze im Uhrzeitigersinn bis zur geschlossenen Position, die auf der Rückseite des Gehäuses markiert ist.
Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputer auch nach dem Batteriewechsel wasserdicht bleibt. Der Benutzer ist für die notwendige Sorgfalt verantwortlich, um Sicherzustellen, dass der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Auch der Dichtungsringsole ausgetauscht werden.
Nach jeder Batteriewechsel muss der magnetische Sensor kalibriert werden. Details zu dieser Vorgang finden Sie im Abschnitt "Kompasskalbriuerung" in this Handbuch.
ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER
Anzeige des Segel-Timers:
Prüfen Sie, welche Modus sie eingestellt führen. Falls der Modusanzeugepeil nicht SAIL anzeigt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis ihrer Pfeil direkt unterhalb von SAIL befindet.
Im Segel-Modus (Fig.2):
Feld 1 zeigt die gewählte Zeit an, die in Minuten abgezahlt werden soll, maximal 120 Minuten.
Feld 2 zeigt die gewählte Zeit an, die in Minuten und Sekunden abgezahlt werden soll.
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den Text "log book" links von der aktuellen Zeit an.
Um den Count-down einzustellen, drücken Sie die Funktionstaste [-]. Die Auswahr beginnnt mit 120 Minuten. Der Countdown ist von 120 bis 60 Minuten in Schritten von 10 Minuten, von 60 bis 15 Minuten in Schritten von 5 Minuten und von 15 bis 0 Minuten minutenweise einstellar. Halten Sie die Funktionstaste [-] gedrückt, bis die erwünschte Minute erreicht ist. Die gewährte Zeit wird in Feld 1 gespeichert.
Drucken Sie die Funktionstaste [+] , um den Count-down zu starten. Beim Drucken von [-] startet der Timer erneut ab dem eingestellen Minutenwert.
Während des Count-downs aktiviert der Timer Tonsignale.
Interval
Jede volle Minute
Alle 10 Sekunden während der letzten Minute
Jede Sekunde während der letzten zehn Sekunden
Bei Abschluss des Count-downs
Tonsignal
Kurzer doppelter Piepton
Kurzer doppelter Piepton
Kurzer einfacher Piepton
Langer einfacher Piepton
lst der Count-down abgelaufen, beginnautomatisch eine Stoppuhr zu laufen (Fig. 3). Die Stoppuhr-Zeitspanne betragt 120:00.00. 11
Feld 1 zeit die Sekunden und Zehntsekkunden der Stoppuhr an.
Feld 2 zeit die Stunden und Minuten der Stoppuhr an.
Feld 3 zeit die aktuelle Zeit und den Text "log book" links von der aktuellen Zeit an.
Während die Stoppuhr lauf, können durch Drücken der Funktionstaste [-] bis zu 50 Splitzeiten (Waypoint-Zeiten), gesichert werden, die nach Abschluss der Regatta betrachtet werden können. Die Split-Zeit (Waypoint-Zeit) wird nach Drücken der Funktionstaste [-] 10 Sekunden lang angezeigt.
Die Stoppuhr wird durch zweiimalges Drucken der Funktionstaste [+ ] innerhalb von 2 Sekunden gestopt (daimt wird ein versehentliches Anhalten der Stoppuhr verhindert). Die End-Zeit wird bereits gespeichert. Nach dem Stoppen der Uhr wird durch Drucken der Funktionstaste [-] wieder das Count-Down-Display sightbar.
Drücken Sie die Funktionstaste [Mode] einmal, um zum Sailing-Timer-Hauptmodus zurückzukehren.
2.1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION
Drucken Sie im Segel Timer-Modus die Funktionstaste [Select] einmal.
Auf der ersten Display-Anzeige (Fig. 4):
Feld 1 zeit das Jahr der Regatta an.
Feld 2 zeit die Startzeit der Regatta an.
Feld 3 zeit das Startdatum der Regatta und den Text "log book" und "memory" links an.
Drucken Sie die Funktionstaste [+] , um die zweite Display-Anzeige aufzurufen.
Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig. 5):
Feld 1 zeit die Sekunden und Zehntsekkunden des gemessenen Vorganges (z.B. Regatta) an.
Feld 2 zeit die Stunden und Minuten des Vorganges (z.B. Regatta) an.
Feld 3 zeit den Text "dUr" (dUr = Dauer des Vorgangs) an.
Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die gespeicherten Splitzeiten (Waypoint-Zeiten) anzuzeigen (Fig. 6):
Feld 1 zeit die Sekunden und Zehntsekunden der Split-Zeit an.
Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Split-Zeit an.
- Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhoren, diese Display-Anzeige zu betrachten, dann wechseln sich das Datum sowie das Jahr des Split-Momits mit der Zeit ab.
Drucken Sie die Funktionstasten [+] und [-] , um durch die Splitzeiten zu rollen.
Drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zum Hauptmodus zurückzukehren.
Hinweis: Es kann nur eine Regatta gespeichert werden. Sobald Sie die Count-Down-Funktion erneut starten, wird die Information der vorgen Regatta gehscht.
ABSCHNITT 3 ZEIT-MODUS
Die Zeit-Funktion bietet dem Benutzer:
- eine einstellbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige,
- einen bis zum Jahr 2089 vorprogrammierten Kalender,
drei tagliche Alarme, - eine Stoppuhr,
- einen Count-Down-Timer und
- eine Zwei-Zeitzonen-Anzeige.
Für Anzeige und Gebrauch der Zeit-Modus-Funktion:
Prüfen Sie, welche Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfeil nicht TIME anzeigt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von TIME befindet.
Im Zeit-Modus (Fig. 7):
Feld 1 zeit den Wochentag an.
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an.
- Feld 3 zeigt das Datum an (Monat/Tag, falls die 12-Stunden-Uhr gewählt wurde, Tag/Monat, falls die 24-Stunden-Uhr gewählt wurde).
- Der Außenring zeigt grafisch die Zeit in Sekunden an.
Der Zeit-Modus und alle Submodi konnen anhand des Setup-Programms des Armbandcomputers eingestellt werden.
3.1 ZEIT-SETUP
Das Zeit-Setup:
- Drucken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8).
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Sekundenzahl nach oben zu rolten, oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Sekundenzahl auf Null zurückzustellen.
- Bei der gewinschenden Sekundenzahl druckten Sie die Funktionstaste [Select], um zurnachsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 2 beginndest Minutenzahl zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+ , um die Minutenzahl nach offen zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Minutenzahl nach unter zu rollen.
- Be der gewöhnstens Minenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur ersten Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 2 beginnnt die Stundenzahl zu blinken.
- Drücken Die Funktionstaste [+], um die Stundenzahl nach offen zu rollen oder drucken Sie die Funktionstaste [-], um die Stundenzahl nach unter zu rollen.
- Bei der gewünschten Stundenzahl drucken Sie die Funktionstaste [Select], um zur ersten Einstellung zu gelangen. In Feld 1 beginn't die 12-oder 24-Stunden-Anzeuge zu blinken.
- Drücken Die entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-] , um zwischen der 24- und der 12-Stunden-Anzeuge zu wahren.
Hinweis: Falls die 12-Stunden-Uhr ausgewählt wurde, wird entweder AM oder PM unterhalb der Stunden in Feld 2 angezeigt.
- Bei der gewünschten Uhrzeit-Einstellung drucken Sie die Funktionstaste [Select], um zur erstenen Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 2 beginneth die Jahreszahl zu blinken (Fig. 9).
- Drücken Sie die Funktionstaste [+ , um das Jahr nach offen zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um das Jahr nach unten zu rolten.
- Be der gewöhnstchen Jahreszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 3 beginnt die Monatszahl zu blinken.
-
Drücken Sie die Funktionstaste ([+] , um die Monatszahl nach oben zu rolten oder drücken Sie die Funktionstaste [- ], um die Monatszahl nach unten zu rolten.
-
Be der gewünschenden Monatszahl drucken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnnt die Tagesanzeuge zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+,] , um die Tagesanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Tagesanzeige nach unter zu rollen.
Hinweis: Nachem der Benutzer das Jahr, den Monat und den Tag bestimmt hat, ergänzt der Arbandcomputer den Wochentag in Feld 1.
Hinweis: Wenn die 12-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Monat/Tag angezeigt. Wenn die 24-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Tag/Monat angezeigt.
15. Bei der gewünschten Tagesanzeige drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und in den Hauptmodus zurückzukehren.
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässst das Display automatisch das Setup.
Die Einstellung der Zeit ist nun vollständig.
3.2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS
Der Armbandcomputer erlaubt dem Benutzer, Einstellungen für bis zu drei tägliche Alarme auszuwahlen und einzugeben. Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select]omal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Tägliche-Alarme-Modus (Fig. 10):
- Feld 1 zeit „ON“ oder „OFF“ an (Aktivierungssstatus des jeweiligen Alarms).
Feld 2 zeit die Zeit eines bestimmten Alarms an.
Feld 3 zeigt den Alarm an (1, 2 oder 3), den der Benutzer gerade überprüft.
Durch das Drucken der Funktionstaste [+ oder der Funktionstaste [-] kann zwischen den Alarmen 1, 2 oder 3 gewählt werden, um die Einstellungen für den jeweiligen Alarm zu überprüften.
3.2.1 Tägliche-Alarme-Setup
- Drucken Sie die Funktionstaste [+ ] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wahlen (1, 2 oder 3).
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnnt ON" oder OFF" zu blinken.
- Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um zwischen „ON“ und „OFF“ zu wahren.
- Be der gewöhnstenden Entstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 2 beginnnt das Stundenzahl zu blinden.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stunden nach oben zu rolten oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Stunden nach unter zu rolten.
- Be der gewünschten Stunde drucken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 2 beginn den Minutes zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Minuten nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Minuten nach unter zu rollen.
- Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigten und das Setup-Programm zu verlassen. Ein kleines Glockenzeichen erscheint unter links in Feld 2 um anzuzeigen, dass ein Alarm aktiviert wurde.
Das Alarm-Setup ist nun vollständig. Um bis zu drei Alarme zu aktivieren, wiederholen Sieitte die Schritte 1 bis 8 fur den gewährten Alarm (1, 2 oder 3).
3.3 STOPPUHR-MODUS
Die Stoppahr-Funktion des Armbandcomputers bietet Splitzeiten-Messung und zwei End-Zeiten mit einem Bereich von bis zu 24 Stunden.
Im ZEIT-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Der Stoppuhr-Modus (Fig. 11):
Feld 1 zeit die Sekunden und Zehntsekkunden an.
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an.
Feld 3 zeit Stunden und Minuten und ganz rechts das Wort „stopwatch" an.
3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr
Es gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann:
- eine Messung der abgelaufenen Zeit,
- eine Splitzeiten-Messung und
- eine Messung von zwei Gesamtzeiten.
Im Abgelaufene-Zeit-Modus:
- Drucken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten.
-
Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt ist. Im Splitzeit-Modus:
-
Drucken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stoppuhr zu starten.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-] einmal, um die Stoppuhr zu stoppen und eine Split-Zeit anzuzeigen.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-] ein zweites Mal, um die Split-Zeit-Anzeige freizugegeben und die Stoppahr wieder fortzusehen.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stoppuhr zu stoppen.
-
Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt ist. Im Zwei-Gesamtzeiten-Modus:
-
Drucken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stoppuhr zu starten.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-] einmal, um die Stoppuhr zu stoppen und um die Gesamtzeit der ersten Person anzuzeigen.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stoppuhr zu stoppen.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-] ein zweites Mal, um die Gesamtzeit der zweiten Person freizugegeben und anzuzeigen.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr zurückzustellen und zu nullen.
Hinweis: Wenn sich der Benutzer in anderen Modi oder Submodi befindet, während die Stopphr-Funktion aktiviert ist, lauft die Stopphr weiter und bleibt im Hintergrund. Der Benutzer kann an dem blinkenden Text „stopwatch" in Feld 3 erkennen, dass die Stopphr noch aktiviert ist.
3.3.2 Count-Down-Timer-Modus
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Count-Down-Timer-Modus (Fig. 12):
Feld 1 zeit die Sekunden an.
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an.
Feld 3 zeit die Stunde und Minuten und unter ganz rechts den Text „timer" an.
3.3.3 Count-Down-Timer-Setup
- Drücken Die Funktionstaste [Select] und halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt. In Feld 1 beginnt die Sekundenzahl zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Sekunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Sekunden nach unter zu rollen.
- Be der gewünschen Sekundenzahl drucken Die Funktionstaste [Select], um zur nthsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 3 beginn'd Minutenzahl zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Minutenzahl nach oben zu roller oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Minutenzahl nach unten zu roller.
- Be der gewöhnstens Minutenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur ersten Einstellung zu gelangen. In der Mitte von Feld 3 beginneth die Stundenzahl zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Stundenzahl nach oben zu roller oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Stundenzahl nach unten zu rolten.
- Bei der gewöhnstchen Stundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und das Setup-Programm zu verlassen.
Das Count-Down-Timer-Setup ist nun vollständig.
3.3.4 Starten des Count-Down-Timers
Starten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich damit im Submodus Count-Down-Timer befinden):
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um den Timer zu starten, zu stoppen und den Timer neu zu starten.
- Drücken Sie die Funktionstaste [-], um den Timer auf Null zurückzusetzen, nach dem der Timer gestopt ist.
Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-Timer aktiviert ist, lauft der Count-Down-Timer weiter und bleibt im Hintergrund. Der Benutzer kann anhand des blinkenden Textes „ TIMER" in Feld 3 erkennen, dass der Count-Down-Timer aktiviert ist.
3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] vierial, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Zwei-Zeitzonen-Modus (Fig. 13):
Feld 1 zeit "dUA" an und indiziert damit, zwei Zeitzonen".
Feld 2 zeit die aktuelle Zeit an.
Feld 3 zeit die zweite Zeitzone an (z.B. ihre Heimatzeit oder die Ortszeit).
Der Benutzer kann in thisem Submodus die Sekunden anzeigen, indem er die Funktionstaste [+] druckt. In Feld 3 entscheidt die Sekundenanzeige für 10 Sekunden. Danach zeit das Display wieder die zweite Zeitzone an.
3.4.1 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion
Im Zwei-Zeitzonen-Modus:
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrück. In Feld 3 beginnen die Stunden zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+ , um die Stunden nach offen zu rolten oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stunden nach unter zu rolten.
- Be der gewünschten Stunde drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur ersten Einstellung zu gelangen. In Feld 3 beginnen rechts von der Stundenanzeige die Minutes zu blinken.
-
Drücken Sie die Funktionstaste [+ , um die Minuten nach oben zu rolten oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Minuten nach unter zu rolten.
-
Bei der gewütschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigten und das Setup-Programm zu verlassen.
Das Zwei-Zeitzonen-Setup ist nun vollständig.
Die Zeiteneinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestellt wird. Wenn Sie beispelsweise als zwei Jahre Its Heimatzeit einstellen, wird ihre Heimatzeit in thisem Submodus immer angezeigt, auch wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauptmodus anpassen.
Hinweis: Die Zwei-Zeitzonen-Funktion ist vollkommen unabhängig und beeinträchtigt nicht die Alarme oder die Speicherfunktionen. Diese sind abhängig von der aktuellen ortlichen Zeit.
ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND YACHTSMAN)
Die Barometer-Funktion bietet dem Benutzer:
einstellbare Maßeineheiten in mbar oder inHg. Anzeige in mbar im Bereich von 300 bis 1.100 mbar, in inHg im Bereich von 8.90 bis 32.40,
- eine Einteilung in 1 mbar oder 0.05 inHg,
- eine Messung in einstündigen Intervallen, zur Einschätzung des barometrischen Trends,
- eine Differenzmessungsfunktion, die es erlaubt, den Barometer auf Null zu stellen, z.B. um Druck- und Temperaturänderung über Nach zu messen,
- einen automatischen 4-Tage-Speicher für die Messungen des atmospharischen Drucks der letzten 6 Stunden in 1-Stunden-Intervallen, dannach in 6-Stunden-Intervallen.
- eine Temperaturkompensation (die Temperatur beeinträchtigt nicht den angezeiteten Druck innerhalb des spezifierten Temperaturmessbereichs)
- einen Temperaturmessbereich von -20^ bis 60^ oder von -5^ bis 140^ und
- eine Temperatureinteilung von 1^ C oder F.
Hinweis: Körperswärme beeinträchtigt die Temperaturmessung, wenn der Armbandcomputer am Handgelenk getragen wird. Um genaue Angaben zu erhalten, entfern den Sie den Armbandcomputer vom Handgelenk und warten Sie mindestens 15 Minuten, bevor Sie die Temperatur ablesen.
Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befinden haben, solften Sie den Armbandcomputer 1 Stunde die Temperatur einstellen 参数。Um eine schnellere Aktualisierung der Temperatur zu erhalten, drücken Sie die Funktionstaste [Mode] viermal, um wieder in den Modus zu gelangen.
Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion:
Prufen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeigepfel nicht BARO anziegt, drucken Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von BARO befindet.
Im Barometer-Modus (Fig. 14):
Feld 1 zeit die aktuelle Temperatur an.
Feld 2 zeitigt den aktuellen absoluten atmospharischen Druck an.
Feld 3 zeit die aktuelle Zeit an.
- Der Außenring zeit grafisch den atmospharischen Druck über 100 Milliar oder 1 inHg an, so dass ein voller Ring 100 mbar/1 inHg entspricht, abhängig von der gewählichen Maßneinheit.
Hinweis: Der absoelde Bruck ist der tatsächliche Bruck an irgendemir Ort zu irendener angegebenen Zeit. Wohingegen der Meeresspiegeldeck der entsprechende Bruck auf der Höhe des Meerespiegels ist.
4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] einmal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Luftdruckdifferenz-Modus (Fig. 15):
Feld 1 zeit Änderungen der Temperatur an.
Feld 2 zeigt Änderungen des atmosphärischen Drucks an.
Feld 3 zeit die aktuelle Zeit an, links von der Zeit steht der Text „differ".
- Der Außenring gezigt grafisch Änderungen des Drucks so an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg entspricht.
Dieser Modus lauf im Hintergrund weiter, so dass der Benutzer in andere Modi gelangen kann.
4.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 staat der Text „SET“, in Feld 2 erscheint eine blinkende Null (Fig. 16).
- Drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die blinkende Null zu bestätigten und die Differenzmessung zu starten.
Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die aktuelle barometrische Druckanzeige anzuwahlen. Danach drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um das Setup-Programm zu verlassen.
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste druckt, verlast das Display automatisch das Setup.
4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Diese Funktion möglichst es dem Benutzer, Änderungen des Drucks zu verfolgen, die eine Vorhorsage von Änderungen der Wetterbedingungen möglichn (z.B. Stürme).
Im 4-Tage-Speicher-Modus (Fig. 17):
Feld 1 zeit den Wochentag zum Zeitpunkt der Speicherung an.
Feld 2 zeigt den atmosphärischen Druck zum Zeitpunkt der Speicherung an.
Feld 3 zeit die Uhrzeit der Speicherung und links den Text, memory" an.
- Der Außenring zeigt grafisch den atmospharischen Druck so an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg entspricht.
Die Anzeige der Information, die im 4-Tage-Speicher gesammelt wurde:
Drucken Sie die Funktionstaste [-], um in Schritten von vollen Stunden in den ersten sechs Stunden zurückzurollen. Danach sind die Einteilungen 6 Stunden.
Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um wieder nach oben zu rollen.
Hinweis: Ein Batteriewechsel führt nicht zum Verlust dieser Information.
4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS
Meeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplay angezeigte Druck der absolute Druck an der aktuellen Position ist.
Im Barometer-Modus drucken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 18):
Feld 1 zeit den Text, SEA"an.
Feld 2 zeigt den aktuellen Meeresspiegeldruck an.
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an.
4.3.1 Einstellen des Meeresspiegeldrucks
Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks:
Zum Einstellen des Meeresspiegeldrucks haben Sie zwei Alternativen: Entweder Sie geben den aktuellen Meeresspiegeldruck oder die exakte Höhe der Position ein (z.B. See).
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginn't die Anzeige des aktuellen Meeresspiegeldrucks zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Druckanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Druckanzeige nach unter zu rollen.
- Be der gewünschten Druckanzeige drucken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigten und in den Hauptmodus zurückkehren. Wenn Sie aber die Höhe benutzten wollen, um den Meeresspiegeldruck einzustellen, drucken Sie die Funktionstaste [Select]. In Feld 2 beginn’t die aktuelle Bezugshöhe zu/GLIN.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Höhe nach oben zu rolten oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Höhe nach unter zu rolten.
- Hauptmodus zusückzukehren.
Hinweis: Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldurch können anhand von Wettervorhorsen in Zeitungen, ortlichen Nachrichten und im Radio, beim Ortlichen Flughafru der mithiffe des Internets unter ortlichem Wetter ermittelt.
werden. Informationen über die Höhe konnen einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuelle Position festgestellt und die angegebene Höhe abgeleen wird.
Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste druckt, verlässst das Display automatisch das Setup.
4.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE
In der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige. Diese Funktion wird immer in allen Hauptmodi angezeigt und gewährt dem Benutzer eine ständige, schnelle Information zur Analyse der Wetterentwicklung.
Die barometrische Trendanzeige besteht aus zwei Linien, die einen Pfeil bilden.Eine Linie symbolisiert a Periode von 3 Stunden.Die rechte Linie steth fur die letzten 3 Stunden.Die linke Linie steth fur die voragegangenen 3 Stunden vor den letzten 3 Stunden.Die Linke kann 9 verschiedene Strukturren in der barometrischen Trendanzeige anziegen.
Situation von vor 6 bis 3 Stunden Situation während der letzten 3 Stunden
Stark gesunken (>2mbar / 3Stunden) Ständig stark sinkend (>2mbar / 3Stunden)
Stark gesunken (>2 mbar/3Stunden) Weiter stabil geblieben
Stark gesunken (>2mbar / 3Stunden) Ständig stark steigend (>2mbar / 3Stunden)
Stabil geblieben Ständig stark sinkend (>2 mbar/3Stunden) [nato]
Stabil geblieben Weiter stabil geblieben
Stabil geblieben Ständig stark steigend (>2 mbar/3Stunden)
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden) Stendig stark steigend (>2 mbar/3Stunden)
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden) Weiter stabil geblieben
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden) Ständig stark sinkend (>2 mbar/3Stunden)
Hinweis: Wenn sich der Benutzer auf der gleichen Höhe aufhalt, kann die barometrische Trendanzeige als ein Instrument zur Wettervorhorsage eingesetzt werden.
ABSCHNITT 5 KOMPASS-MODUS
Die Kompass-Funktion bietet dem Benutzer:
- eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen
- einen Nord-Süd-Pfelil,
- einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt,
einen rotierenden Ring, - Auflösung: 1^ für die Kursrichtung, +5^ für die Nord-Süd-Richtung und
- eine Missweisungskorrektur-Funktion.
- Startlinienfunktion
Für Anzeige und Gebrauch der Kompass-Funktion:
Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Falls der Modusanzeugepfell nicht COMP anziegt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von COMP befindet.
Im Kompass-Modus (Fig. 19):
Feld 1 zeit die Himmelsrichtung an.
Feld 2 zeigt die Richtung in Grad an.
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an.
- Der Außenung zeit gratfisch den Nord-Süd-Pfeil an. Ein beleuchtes Segment zeit die Nordrichtung und drei beleuchtete Segmente zeingte die Südrichtung an.
Das kompaßdisplay ist jeweils 45 Sekunden lang aktiv. Danach geht der Kompaß in den „Schlafmodus" und eine „---". Anzeige erscheint in der Mitte. Den Kompaß reactivieren Sie mit der Funktionstaste [-].
Der Mariner verfug über eine Libelle, damit der Benutzer ein Messergebnis erhalten, dessen Genaugkeit innerhalb von +3 Grad liegt. Der Benutzer zentriert die Blase in der Mitte der Libelle um sicherzustellen, dass sich das Gerät in ebener Position befindet. Danach liest er die Anzeige ab.
Hinweis: Die Kompassanzeige solle abseits von Objekten abgegeben werden, die Magnetfelder erzeugen. Halten Sie Abstand von Gebäuden, großem Metallobjekten, Stromleitungen, Laufsprechem, Elektromotoren uw..
Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zeiten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzen abgegeben werden.
5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS
Der Benutzer kann vom Himmelsrichtungs-Modus in den Kursrichtungs-Modus wechseln und die Kursrichtungs-Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 20).
ImKompass-Hauptmodus:
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt "OFF" zu blinken und Feld 2 zeigt den Text "bea" (= Kursrichtung) an (Fig. 21).
- Drucken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-] , um die Einstellung zwischen „OFF“ und „ON“ zu wechseln.
- Be der gewünschten Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur ersten Einstellung zu gelangen. In Feld 2 beginn die Anzeige der tatsächlichen Richtung in Grad zu blinken (Fig. 22).
- Drehen Sie den Armbandcomputer in die gewünschte Richtung. Legen Sie die angezeigte Richtung fest, indem Sie die Funktionstaste [-] drücken.
- Justieren Sie die feste gelegte Richtung falls erforderlich, indem Sie die Funktionstaste [Select] drucken und danach den Wert mit den Funktionstanten [+ ] und [-] einstellen.
- Bei Anzeige der gewöhnst den Richtung drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigten und das Setup-Programm zu verlassen.
Hirweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch das Setup.
5.2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS
Der Armbandcomputer ermitteligt dem Benutzer, die Differenz zwischen der geografischen Nordrichtung und der magnetischen Nordrichtung zu kompensieren. Dieser Vorgang wird ausgeführnt, indem die Missweisung eingestellt wird, so dass der Benutzer korrekte Kompassgangaben erhalten.
Im Kompass-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] einmal, um in diesen Submodus zu gelangen.
Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23):
- Feld 1 zeit die Richtung der Missweisung an "OFF" bei Anzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E = Ost.
Feld 2 zeigt die Missweisung in Grad an.
Feld 3 zeit den Text „dEC“ an.
5.2.1 Einstellen der örtlichen Missweisung
- Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt die Anzeige, OFF" zu blinken.
- Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-] , um die Richtung der Missweisung in Feld 1 zu andem.
- Bei Anzeige der gewünschenden Richtung drucken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nachsten Einstellung zu gelangen. In Feld 2 beginndest Grad-Anzeige zu blinken.
- Drücken Sie die Funktionstaste [+] , um die Gradzahl nach oben zu roller oder drücken Sie die Funktionstaste [-] , um die Gradzahl nach unter zu roller.
- Be der gewüchtenden Gradzahl drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigten und das Setup-Programm zu verlassen.
Die örtliche Missweisung (Sie erfahren den Wert aus jeder gute Karte) ist jetzt eingestellt.
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drück, verlässt das Display automatisch das Setup.
5.3 KOMPASSKALIBRIERUNG
Eine Kompasskalibrierung sollte immer durchgeführrt werden, wenn der Arbandcomputer sich in der Höhe von magnetischen Quellen oder in extrem kalten Wetter befunden hat, immer nach einem Batteriewechsel oder wenn Verdacht besteht, dass andere Umweltbedingungen die Kompassanzeige beeinträchtigt haben.
Hinweis: Hinweis: Wir empfehlen ebenfalls eine Kompasskalibrierung durchzufahren, bevor der Kompass zum ersten Mal eingesetzt wird sowie vor dem Beginn von Outdoor-Aktivitäten, bei denen der Kompass eingesetzt werden soll.
Um die Kalibrierung zu beginnen:
- Drucken Sie die Funktionstaste [Select]zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeit den Text .CMP" an. Feld 3 zeit den Text ,CAL" an (Fig. 24).
- Drucken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginnt der Text "PUSH" zu blinken (Fig. 25).
- Drucken Sie die Funktionstaste [-], um die Kalibrierung zu beginnen.
- In Feld 2 wird 360^9 angezeigt und samsliche Segmente am Außenring leuchten auf (Fig. 26). Wenn dies der Fall ist, halten Sie den Armbandcomputer in ebener Position und drehen Sie das Gerat in eberer Position langsam einem um die eigene Achse. Die Drehrrichtung ist nicht von Bedeutung. Die beleuchteten Segmente erloschen mit Fortschreiben den Drehung. Wenn die erste volle Umdrehung vollständig ist, infirmiert das Gerat den Benutzer innerhalb von einer Minute, ob die Kalibrierung erfolglich war, indem der dOnE" in Feld 2 angezeigt wird oder (Fig. 27), falls der Vorgang wiederholt werden muss, indem der Text "PUSH" und ,in Feld 2 angezeigt werden.
Hinweis: Der Benutzer muss möglicherweise die Rotation des Kompasses mehr als zweimal vornehmen, um die Kalibriierung zu vollzieben.
Hinweis: Falls der Text "FAIL" in Feld 2 entschied (Fig. 28), solfte die Batterie entfum und wieder neu eingelegt werden, bevor entsucht wird, mit der Kalibriierung fortzufahren. Das Entfern der Batterie stelt das Gerat auf "Null" zuckrert.
- Nach deme Kaliabrierung erfolgt ist, drucken Sie die Funktionstaste [Mode], um den Vorgang zu bestätigten und den Kalibrierungs-Modus zu verlassen.
Hinweis: Es ist wichtig, den Arbandcomputer während der Kalibierung in ebener Position zu halten, um Prazision saferzustellen.
Die Kompass-Kalibrierung ist nun vollständig.
5.4 STARTLINIENFUNKTION
Die Markierungen - und + auf beiden Seiten der Anzeige halten beim Bestimm den bevorzugten Endes der Startlinie in einer Regatta.
So nutzen Sie diese Funktion:
- Richten Sie den Armbandcomputer in Windrichtung aus.
-
Drücken Sie [BEARING / -], um die Kursrichtung zu arretieren.
-
Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus.
- Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkurs.
- Sie segeln in Richtung des bevorzugten Startlinienendes, wenn der entsprechende auf dem Skalenring gezeigte Steuerkurs im oberen Displaybereich (zwischen den +Zeichen) erscheidt. Falls der entsprechende Steuerkurs im unteren Displaybereich (zwischen den - Zeichen) erscheidt, entfern den Sie sich vom bevorzugten Ende.
ABSCHNITT 6 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
6.1 ALLGEMEINES
6.1.1 Ist der Armbandcomputer wasserdicht?
Ja, er ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30 Metern (100 ft). Regen und anderweitiger normaler Kontakt mit Wasser wird seinen Betrieb nicht beeinträchtigten. Sie konnen schwimmeng, während Sie ihren Armbandcomputer tragem. Allerdings ist der Armbandcomputer KEIN Tauchgerat. Drucken Sie niemals die Tasten unter Wasser!
6.1.2 Wie lange wird die Batterie halten?
Alle Benutzer setzen das Gerät in entsprechender Weise ein. Die Lebensdauer der Batterie hängt hauptsächlich davon ab, wie früig die Hintergrundbieleuchung und der Kompass benutz werden. Das Warnsignal der Batteriespannung erscheidt auf dem Display, wenn nur noch 5 bis 15 Prozent der Batteriekapazität verfügbar sind. Dies sollte den Benutzer ausreichend Zeit geben, die Batterie sichere zu wechseln.
6.1.3 Was bedeuten die Segmente am Ring?
Im Barometer-Modus entspricht ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg und die Segmente zeigen den Druck oberhalb von vollen einhundert mbar oder oberhalb von einem vollen inHg an. Wenn die Differenzmessungs-Funktion des Barometers benutzt wird, zeigen die Segmente die Änderungen des atmospharischen Drucks entweder nach rechts an, wenn der Druck zugenommen hat oder nach links, wenn der Druck abgenommen hat.
Im Kompass-Hauptmodus zeigen die Segmente die Himmelsrichtung an, z.B. das eine Segment zeit nach Norden und die drei Segmente zeigen nach Süssen. Falls Sie den Kompass so eingestellt haben, dass er einen bestimmten Soll-Kurs anzetigt, zeigen die Segmente am Ring die Differenz zwischen dem gewünschen und dem tatsächlichen Kurs an.
6.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)?
Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-Uhr-Position aus.
Sie befinden sich im Differenzmessungs-Modus und ihr Gerät einzagt einen abnehmenden Wert an. Im normalen Modus nimmt das Segment-Display im Uhrzeitigersinn zu, aber wenn Sie sich in einem Modus befinden, der Ihnen Differenzen anziegt, gehen alle abnehmenden Werte gegen den Uhrzeitigersinn von der 12-Uhr-Position aus und alle zunehmenden Werte im Uhrzeitigersinn. Demnach ist nach links „minus" (gegen den Uhrzeitigersinn) und nach rechts „plus" (im Uhrzeitigersinn).
6.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und was bedeutet es?
Das Symbol zeigt an, dass ein, zwei oder drei tägliche Alarme aktiviert sind.
6.2 ZEIT
6.2.1 Warumnehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit-Modus befinde?
Die Hauptfunktion der Segmente hangt zusammen mit dem Kompass-Modus, in dem eine Einteilung in 36 Segmente notwendig ist, wegen der 360-Grad-Skala vom Kompass. Im Zeit-Modus zeigen die Segmente den Ablauf der Sekunden an. Weil sich die Anzahl der Sekunden von der Anzahl an Grad unterscheidet, ist es für die Segmente unmöglich, nacheinander beleuchtet zu sein. Daher leuchten sie auf oder erlösen und zeigen dadurch das Verstreichen jeder Sekunde an.
6.2.2 Was ist die langste Zeit, die ich im Timer einstellen kann?
Die maximale Zeitspanne des Count-Down-Timers beträgt 23 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden für jeder der 99 Intervalle einzeln.
6.3 BAROMETER
6.3.1 Wofür ist derkleine Kasteniben links auf dem Display?
Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwicklung des Luftdrucks an. Daraus kann man Rückschlüsse auf die Wetterentwicklung zihen. Die Angaben auf dem Display basieren auf Messungen des Barometers der letzten 6 Stunden.
6.3.2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen vorhersagen?
Nein, der Armbandcomputer sammelt ununterbrochen Daten bezüglich des barometrischen Drucks innerhalb eines 3-bis 6-Stunden-Fensters und zeigt allgemeine barometrische Trends des Wetters an, die auf den gesammelten Daten berufen.
6.3.3 Was heißt "absoluter Druck" und "relativer Druck"?
Absoluter Druck ist der tatsächliche Druck an irgendeinem Ort zu irgendeiner Zeit. Der relative Druck wiederum entspricht dem entspruchenden Druck auf der Höhe des Meeresspiegels zu der Höhe, auf der Sie sich gerade befinden. Beisiel: Wenn Sie sich auf einer Höhe von 1000 m/3300 ft befinden, liegt der absolute Druck normalerweise bei etwa 900 mbar/26.60 inHg. Der relative Druck auf der Höhe des Meeresspiegels wurde dann bei etwa 1013 mbar/29.90 inHg liegen.
6.3.4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert?
Ja, der Arband computer ist temperaturkompensiert. Das heißt, dass für den spezifierten Temperaturbereich (-5 bis +140^ / - 20 bis +60^) das Gerat genaue Druckgangaben aneigt. Innerhalb desnes Bereichs hat die Temperatur keine Auswirkung auf die Anzeuge des atmopharischen Drucks.
Temperaturkompensation heißt noch nicht, dass die Temperaturanzeige nicht durch Körperwärme beeinträchtigt wird. Körperwärme beeinträchtigt die Temperaturanzeige. Um korrekte Umgebungstemperatur zu messen, solte davon nicht vergessen werden, den Armbandcomputer vom Handgelenk abzehmen und etwa 15 Minuten zu warten, damit sich das Gerät stabilisiert und den korrekten Wert anziegt.
6.4 KOMPASS
6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußerten Skalenringes?
Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gewöhnlicher Grundplattenkompass verwendbar ist und man den Skalenring dazu benutzten kann, z.B. Norden anzuzeigen, wenn man sich im Kurrichtungs-Modus befindet oder die Kompass-Displayseite verläst, um in einen anderen Modus zu gelangen. Der Skalenring möglich auch das Bestimm den bevorzugten Endes der Startlinie in einer Regatta (für weitere Informationen siehe Kapitel 5, Kompass-Modus).
6.4.2 Wie finde ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet hereus, um seinen Armbandcomputer einzustellen?
Örtliche Missweisung, entwickert Ost oder West, ist normalerweise auf Landkarten vermerkt, mit einer Genaigung von einem Grad oder einem halben Grad.
ABSCHNITT 7 ABKÜRZUNGEN
dEF - Standardmäßige Fabrikeinstellung des Drucksensors, entspricht dem Standardluftdruck in Höhe des Meeresspiegels (1013 mbar oder 29,90 inHg)
SNR - Sensor (wird für die Kalibrierung des Drucksensors verwendet)
bEG - Beginn
dUR - Dauer
dUA - Dualzeit
SPL - Rundenzeit
CMP - Kompass
bEA - Peilung
CAL - Kalibrierung
dEC - Deklination
ABSCHNITT 8 VERFÜGBARE ERSATZTEILE
Battery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring)
Uhrband in Plastik (Regatta/Mariner) oder Leder (Yachtsman)
Veränderungsband aus Plastik
Deckglasreif (nur bei Suunto Oy bei der Wartung erhältlich)
Suunto Oy bietsen seinen Kunden preiswerten Service des Armandcomputers. Batterien sind normalerweise im Sport- und Uhrenhandel erhältlich.
ABSCHNITT 9 BESTIMMUNGEN UND BEDINGUNGEN
9.1 Copyright
These Veröffentlichung und ihr Inhalt sind von Suunto Oy urheberrechtlich geschützt und ausschließlich für den Kundengebrauch bestimmt, um Kennntrisse und relevante Informationen bezüglich der Handhabung von Suunto-Produkten zu vermitteln. Ihr Inhalt darft nicht ohne vorherige schriftliche Genehmigung der Suunto Oy für andere Zwecke verwendet oder weitergegeben und/oder auf andere Weise verbreitet, öffentlich oder vervielfältigt werden.
Obwohl wir großen Wert auf die Ausfuhrlichkeit und Exakttheit der in dieser Dokumentation enthaltenen Informationen gelegt haben, wird keine Fehlerfreite zugesichert, weder ausdruicklich oder konkludent. Hinsichtlich des Inhalts behalten wir uns das Recht auf unangekundigte Änderungen vor. Die aktuellste Version dieser Dokumentation stethn denen jederzeit unter www.suunto.com zum Download zur Verfugung.
9.2 WARENZEICHEN
Suunto, Wristop Computer, Yachtman, Mariner, Regatta, Replacing Luck likewise alle verwendenten Logos sind eingetragene oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oy. Alle Rechte vorbehalten.
9.3 CE-KONFORMITÄT
Das CE-Siegel bestätigt die Übereinstimmung mit der EMC-Richtlinie 89/336/EEC der Europäischen Union.
9.4 ISO 9001-KONFORMITÄT
Das Qualitätssicherungssystem der Suunto Oy erhielt durch Det Norske Veritas das ISO 9001-Zertifikat, welches besagt, dass SUUNTO Oy in allen Operationsbereichen diese Norm erfüllt (Qualitätszertifikat No. 96-HEL-AQ-220).
ABSCHNITT 10 HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Soltte这点 Produkt aufgrund von Material- oder Herstellungsfelhem versagen, wird Suunto Oy, nach aushillich eigencem Ermessen, im Zeitraum von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum das Produkt unentgeltlich mit neuen oder wiederhergestellten Teilen reparieren oder erseten.
These Garantie besteht ausschließlich gegenüber dem Erstkafter unddeckt nur Material-oder Herstellungsfehler ab, die während des normalen Gebrauchs innerhalb der Garantiezeeutafreten.
Die Haftung erstreckt sich nicht auf die Batterie, den Batteriewechsel oder auf Beschädigungen oder Fehler, die auf Grund von Unfallen, Missbrauch, Fahrlichkeit, Handhabungsfehlum oder eigähnlich am Produkt vorgenommenen Veränderungen auftreten, ebensowen auf Funktionstörungen, die aus dem den Angaben in der Produktdkumentation zuwerderlaufenden Gebrauch oder anderen nicht unter die Garantie fallenden Ursachen resultieren. Es bestehen keine weiteren Garantiezusagen außer den oben genannten.
Der Kunde kann sich bei Fragen zum Recht auf Reparatur innerhalb der Garantietzeit mit unserem Kundendienst in Verbindung setzen, der auch die Vollmachtungen für externe Reparaturleistungen ermittelt.
Die Fa. Suunto Oy und ihre Tochterfirmen haften unter keinigen Umständen für zufällige oder Folgeschäden, die aus dem Gebrauch oder der Unabhängigkeit zum Gebrauch des Produkts entstehen. Die Suunto Oy und ihre Tochterfirmen übermehmen keinerlei Haftung für Verluste oder Ansprüche Dritter, die infolge der Benutzung desses Gerats entstehen können.
Reparaturen sind von autorisiertem Suunto-Kundendienstpersonal durchzuführen.
ABSCHNITT 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS
Bei der Entsorgung des Gerats sind die für Elektronikschrott gehenden Vorschriften zu beachten. Nicht im Hausmull entsorgen! Defekte Algerate können bei jedem Suunto-Vertragshandliger abgegeben werden.

GUIA DEL USUARIO
DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE
1.1.1 Achtergrundverlichting
Sterk gestegen (>2mbar/3eur) Daalt sterk (>2mbar/3eur)
5.1 GEWENSTE LOOPRICHTING
1.1 TÄRKEIMMAT OMINAISUUDET 5
1.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
Stabilit Stiger kraftigt (>2mbar / 3tim)
Stigit kraftigt (>2mbar / 3tim) Stiger kraftigt (>2mbar / 3tim)
Stigit kraftigt (>2 mbar/3 tim) Stabilit
Stigit kraftigt (>2mbar / 3tim) Sjunker kraftigt (>2mbar / 3tim)