SB 401-1 - Bohrmaschine EINHELL - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SB 401-1 EINHELL als PDF.
Benutzerfragen zu SB 401-1 EINHELL
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SB 401-1 - EINHELL und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SB 401-1 von der Marke EINHELL.
BEDIENUNGSANLEITUNG SB 401-1 EINHELL
1.0. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
- Maschinenfuß
- Saule
- Befestigungsschrauben
- Bohrtisch
5 Klemmschraube - Maschinenkopf
- Kojriompanabdaekwur
- Kellmerenabdeckung
- Motor
- Griffe
- Zahnkranzbohrfutter
- Spindel
- Befestigungsbohrungen
- Klappbarer Spaneschut
- Tiefenanschlag (nur SB 401/1)
- Spanschraube
- Schraube
- Klemmschraube (nur SB 501/1)
- Einschalte
- Ausschalter
- Madenschraube
2.0. Lieferumfang
Säulenbohrmaschine
Zahnkranzbohrfutter
Bohrfutterschlüssel
- Klappbarer Spaneschutz
Bohrtisch
3.0. Bestimmungsgemäß Verwendung
These Tischbohmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff, Holz und ähnlichen Werkstoffen bestimmt und damit nur im privaten Haushaltsbereich verwendet werden.
Lebensmittel und gesundheitsgefahrnde
Materialien duren mit der Maschine nicht beareritet werden. Das Bohrflutter ist nur für die Verwendung von Bohrem und Werkzeugen mit dem angegebenen Schaftdurchmesser und zylindrischen Werkzeugschaft geeignet. Das Gerat ist zum Gebrauch durch Erwachene bestimmt. Die Maschine ist für Kurzzeitbetrieb konzipiert (S2 15 min.). Für jeder andere Verwendung als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, übernehmen wir keine Haftung, etwa erlischst damit jeder Garantieanspruch.
4.0. Sicherheitshinweise
Bei der Konstruktion der Säulenbohmmaschine wurde darauf geachtet, dass Gefährduren bei bestimmungsgemäß Anwendung weltgehend ausgeschlossen sind. Dennoch gibt es eine
Sicherheitsmaßnahmen die zu beachten sind, damit Restgêfahren ausgeschlossen werden können.
Richtige Netzspannung beachten!
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmte.
Schutzkontaktsteckdose verwenden!
Das Gerätarf nur an einer Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt betrieben werden.
Verlägerungskabel!
Der Litzenquerschnitt eines Verlängerungskabels muss mindestens 1.5mm^2 betragen. Rollen, Sie eine Kabeltrommel vor Graubach immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schaden.
Schutz vor elektrischem Schlag!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Überprüften Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberuhrungen mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörper etc...
Schutz vor Brand oder Explosion!
Im Inneren des Gerätes befinden sich funkenbildende Bauteile. Benutzten Sie das Gerät nicht in der Höhe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefall.
Gerat mit Sorgfalt behandeln!
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um better und{sicherer arbeiten zu konnen. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeugwechsel.
Geeignete Arbeitskleidung und
Schutzausrüstung tragen!
Nicht geeignet ist weitere Kleidung, sie kann von beweglichen Teilen erfasst werden oder Sie konnen hangen bleiben. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeitena mit Werkzeugmaschinen grundsätzlich keinen Schmuck. Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung konnen Augenverletzungen entstehen.

D
Arbeitsplatz in Ordnung halten!
Unordnung in Ihr Arbeitsbereich führtichtleitz
Unfällen.Lassen Sie keine Werkzeuge,
Gegenstände oder Kabel im unmittelbaren
Arbeitsbereich liegen, Stolpergebn! Sorgen Sie fur ausreichende Beleitung.
Auf andere Personen achten!
Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes auf andere Personen, vor allem Kinder, und halten Sie diese von Ihr Arbeitsbereich fern. Lassen Sie niemanden das Gerät oder das Kabel berühren.
Werkzeuge)sicher aufbewahren!
Unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Gerät nicht überlasten!
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich.
Verwendten Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzten Sie
Werkzeuge nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
Sicherer Stand bei der Arbeit!
Achten Sie bei ihrer Arbeit auf einen sicheren Stand Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen, halten Sie immer da Gleichgewicht.
Netzsteckerziehen
bei Nichtgebrauch des Werkzeugs, vor der Wartung und beim Wechseln der Bohrer.
Maximale Werkstückgroße
Es durfen zur Werkstücke (max. 20 × 20 cm ) bearerbeitet werden, die am Bohrtisch oder im Schraubstock sichere gespannt werden können.
Unbeabsichtigten Anlauf vermeiden!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschickt ist.
Beobachten Sie ihre Arbeit!
Beobachten Sie stets die Maschine und den Gegenstand, den Sie bearbeiten. Verwenden Sie ihre Maschine niemals, wenn Sie unkonzentriert oder abgeltenk sind. Verwendten Sie ihre Maschine niemals unter Alkohol- oder Tabletteneinfuss.
Werkzeug auf Beschädigung überprüfen!
Vor dem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder keinlich beschädigte Teile sorgfält auf ihre einwandfrei Funktion untersucht werden. Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs. Sämtliche Teile müssen rechtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei Betrieb sicherzustellen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, sowie nicht anders in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Benutzten Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein und ausschaltenläst.
Warning! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörns als in dieser Gebrauchanleitung angegeben, kann eine Verletzungsgefähr für Sie bedeuten.
Lesen Sie nun die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
5.0. Technische Daten
SB 401/1
| Nenneingangsspannung | 230V ~/50 Hz |
| Nenneleitung | 350 Watt |
| Betriebsart | S2 15 min. |
| Motordrehzahl | 1400 min-1 |
| Ausgangsdrehzahl | 580 - 2.650 min-1 |
| Geschwindigkeitsstufen | 5 |
| Bohrfutteraufnahme | B 16 |
| Zahnkranzohrflutter | Ø 1,5 - 13 mm |
| Max. Schaffdurchmesser | 13 mm |
| Ausbladung | 104 mm |
| Bohrtiefe | 50 mm |
| Säulendurchmesser | 46 mm |
| Höhe | 590 mm |
| Gewicht | 18 kg |
| Schaldruckpegel im Leerlauf LPA | 61,5 dB(A) |
| Schalleistungspegel im Leerlauf LWA | 74,5 dB(A) |
SB 501/1
| Nenneingangsspannung | 230V ~/50 Hz |
| Nenneistung | 500 Watt |
| Betriebsart | S2 15 min. |
| Motordrehzahl | 1400 min-1 |
| Ausgangsdrehzahl | 280 - 2.350 min-1 |
| Geschwindigkeitsstufen | 9 |
| Bohrfutteraufnahme | B 16 |
| Zahnkranzohrfutter | Ø 3 - 16 mm |
| Max. Schädturchmesser | 16 mm |
| Ausladung | 115 mm |
| Bohrtiefe | 50 mm |
| Säulendurchmesser | 46 mm |
| Höhe | 650 mm |
| Gewicht | 21,5 kg |
| Schalldruckpegel im Leerlauf LPA | 61,5 dB(A) |
| Schallleistungspegel im Leerlauf LWA | 74,5 dB(A) |
Technische und optische Veränderung konnen im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise kleiner als 2.5m / s^2
Gerausch und Vibration wurden entsprechend den Anforderungen der EN 61029-1 ermittelt.
6.0. Aufbau
6.1.Zusammenbau (Abb. 1-4)
Die Maschine wird wie folgt montiert:
- Maschinenfuß (1) aufstellen
Befestigungsflansch mit Saule (2) mit drei Schrauben (3) und Unterlegscheiben auf dem Maschinenfuß (1) befestig.
Bohrtisch (4) mit Bohrtischhalter auf die Säule (2) schieben (Abb. 4). Arretieren Sie den Bohrertisch mit der Klemmschraube (5) in der gewünschten Position. - Bohrkopf (6) mit Keilriemenabdeckung (7) und Motor (8) auf die Bohrsäule aufsetzen und mit den Inbuschrauben (20) befestigen.
DreiGriffe9amVorschubhandkreuz anschrauben.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile eingefett. Vor dem Aufsetzen des Bohrflutters (10) auf die Spindel (11) müssen beiden Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungsmittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine optimale Kraftübertragung gewährleist ist.
Bohrfutter auf die Spindel aufsetzen.
6.2. Aufstellen der Maschine (Abb. 1/2)
Vor der Inbetriebnahme ist die Bohrmaschine fest und vollflächlich auf der Arbeitsplatte einer
standschichereren Werkbank zu montieren. Verwenden
Sie dazu die beiden Befestigungsbohrungen (12) in der Bodenplatte. Achten Sie darauf, dass die Maschine für den Betrieb und für Einstell- und Wartungsarbeiten frei zugänglich ist. Hinweis: Die Befestigungsschrauben halten nur so fest angezogen werden, dass sich die Grundplatte nicht verspannt oder verfort. Bei übermaßiger Beanspruchung besteht Gefahr des Bruchs.
6.3.Klappbarer Spaneschutz (Abb.5)
Die drei Schrauben (21) Herausschrauben. Transparenten Abdeckung (23) in den Schlitz des roten Aufnahmerahmens (24) schiben und mit den Schrauben (21) wieder fixieren.
Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos einstellbar und über die beiden Flügelschrauben (22) zu fixieren.
Zum Bohrerwechsel kann der Spaneschutz (13) nach offen geklappt werden, vor dem Einschalten der Maschine ist der Spaneschutz (13) aber wieder in seine Ausgangsposition zu bringen.
6.4.Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzanschusses mit dem Typenschild übereinstimmt. Schlieben Sie die Maschine nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt an. Die Tischbohmaschine ist mit einem Nullspannungs ausloser ausgestattet, der die Bediener vor ungewolltem Wiederanlauf nach einem Spanningsabfall schützt. In dieser Fall muß die Maschine erneut einschaltet werden.
7.0. Betrieb

Tragen Sie beim Arbeitsmen mit der Tischbohrmaschine geeignete, enganliegende Schutzkleidung.

Tragen Sie immer eine Schutzbrille!

Tragen Sie bei langen Haeren immer ein Haarnetz (oder ein Mütze)!
7.1.Allgemein (Abb.3)
Zum Einschalten betätigten Sie den grünen Ein-Schafter,18 (18), die Maschine lauf an. Zum Aus-schalten drücken Sie die rote Taste,0a (19), das Gerät schaltet ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt das Motgerausch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet.

D
Belasten Sie das Gerrat nicht so stark, dass der Motor zu Stillstand kommt.
Die Maschine ist für Kurzzeitbetrieb (S2 15 min.) konzipiert. Die Maschine darf maximal 15 Minuten unter Vollast betrieben werden, danach muss die Maschine solange ausgeschalten werden, bis sie die Motworickung auf Zimmertemperatur abgekühlt hat. Dadurch wird ein Überhitzen des Motors vermieden.
7.2.Werkzeug einsetzen (Abb.1/2)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im Zahnkranzbohrflutter (10) führen nur zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurchmesser gespannt werden. Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder sonst in irgendeiner Weise verforted oder beschädigt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller freigebeken sind, ein.
7.3.Handhabung des Bohrfutters (Abb. 1/2)
Ihre Tschobhormaschine ist mit einem Zahnbohrfutter (10) ausgestattet. Um einen Bohrer einzusetzen, ist zuerst der Spaneschutz (13) nach oben zu klappen, anschliebend der Bohrer einzusetzen und das Bohrflutter mit dem mitgelieferten Futterschluss festzuziehen.
Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie auf festen Sitz der eingespanzen Werkzeuge.
Achtung! Futterschluss nicht steckten halten. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Futterschluss.
7.4.Drehzahlinstellung (Abb.1/2/7/8/10/11)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die verschiedene Spindeldrehzahlen können durch Umsetzen des Keilriemns eingestellt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Lösener Schraube (16) um die
Keilriemenabdeckung (7), öffnen zu konnen. - Spannschauben (15) lösen und den Motor (8) in Richtung Maschinenkopf schiebern.
- Keilriemen auf die gewünschte Position umsetzen.
-
Die entsprechenden Drehzahlen entnehmer Sie der Tabelle (Abb. 7 bzw. 10).
Keilriemen spannen, indem Sie den Motor (8) entgegen des Maschinenkopfes (6) schieben. Spannschrauben (16) weiter festziehen. Die Spannung ist richtig eingestellt, wenn sich der Keilriemen in der Mitte ca. 1 cm durchrücken lasst. -
Keilriemenabdeckung schlieBen und mit der Schraube (16) festschrauben. Die Keilriemenabdeckung (7) muß immer festverschlossen sein, da die Maschine mit einem Sicherheitschalter ausgestellt ist und damit nur bei geschossener Keilriemenabdeckung (7) eingeschatelt werden kann.
Achtung! Niemals die Bohrmschine mit geöffneter Keilriemenabdeckung laufen setzen. Vor dem Öffnen des Deckels immer den Netzstecker zeiten. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
7.5.1 Bohrtiefenanschlag SB 401/1 (Abb.9)
Über den Tiefenanschlag (14) und eine Skala (a) an der Vorderseite des Maschinenkopfes können Sie die gewünsche Bohrtiefe akst einstellen. Zum Einstellen des Tiefenanschlags muss die Maschine ausgeschalten sein.
- Setzen Sie den gewünschten Bohrer ein (7.2) und drehen Sie die Einstellschauben nach oben
- Setzen Sie über den Handgriff die spize des Bohrers leicht auf die Oberfläche des Werkstücks und setzen Sie den angezeigten Wert von der Skala ab.
- Entfernen Sie das Werkstück.
- Addieren Sie die gewünschte Bohrtiefe zum abgelesenen Wert und drehen Sie über den Handgriff den Bohrer soweit nach unter, bis der errechnete Wert an der Skala angezeit wird.
- Drehen Sie die andere Einstellschaube bis zum Anschlag nach unter.
- Sichern Sie vorgenommene Einstellung, indem Sie die obere Einstellschraube gegen die unterdrehen.
Achtung! Beim Einstellen der Bohrtriefe einer zylindrischen Bohrung, müssen Sie die Länge der Bohrerspitze hinzürechnen.
7.5.2 Bohrtiefenanschlag SB 501/1 (Abb. 12)
Die Bohrspindel besitz einen verdrehbaren Skal-en-ring (25) zum Einstellen der Bohrtiefe. Einrichtarbeiten nur im Stillstand vorhemen.
Bohrspindel (11) nach上来 drucken bis die Bohrerspitze auf dem Werkstuck anliegt.
Klemmschraube (17) lockern und Skalenring (25) nach vorne drehen bis zum Anschlag.
- Skalenring (25) um die gewünschte Bohrtiefe zureddrehen und mit der Klemmschraube (17) fixieren.
7.6. Neigung des Bohrtisches einstellen (Abb. 6)
Schlossschraube (26) unter dem Bohrtisch (4) lockern.
Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellungen (kann auf der Skala auf der Oberseite des Bohrtliches abgeleenen werden).
- Schlossstrache (26) wieder fest anziehen um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu fixieren.
7.7.Hohe des Bohrtisches einstellen (Abb. 1/2)
- Spannschraube (5) lockern
Bohrtisch (4) durch drucken oderheiten und gleichzeitiges leichtes drehen nach links und rechts auf die gewünsche Höhe einstellen. - Spannschraube (5) wieder festziehen.
7.8. Werkstück spannen
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilde eines Maschinenschraubstocks (nicht im Lieferumfang enthalten) oder mit geeignetem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollen den Werkstuck auf dem Bohrtsch (4) beweglich sein, damit eine Selfbsten-trierungstattfinden kann. Werkstück unbedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht am besten durch Anlagen des Werkstücks bzw. des Maschinenschraubstocks an einen festen Anschlag. Achting! Blechteile müssen eingespann werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtsch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstükborderkante und Bohrspritze genugend Abstand bleiben.
7.9. Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitseffindrend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugende Arbeiten unbedingte eine geeignete Staubschutzmasse.
7.10. Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl.
Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff.
Unten aufgeführte Fälle hilt ihren bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedene Materialien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich ediliglich um Richtwerte.
| O Bohrer | Grauguss | Stahl | Eisen | Aluminium | Bronze |
| 3 | 2550 | 1600 | 2230 | 9500 | 8000 |
| 4 | 1900 | 1200 | 1680 | 7200 | 6000 |
| 5 | 1530 | 955 | 1340 | 5700 | 4800 |
| 6 | 1270 | 800 | 1100 | 4800 | 4000 |
| 7 | 1090 | 680 | 960 | 4100 | 3400 |
| 8 | 960 | 600 | 840 | 3600 | 3000 |
| 9 | 850 | 530 | 740 | 3200 | 2650 |
| 10 | 765 | 480 | 670 | 2860 | 2400 |
| 11 | 700 | 435 | 610 | 2600 | 2170 |
| 12 | 640 | 400 | 560 | 2400 | 2000 |
| 13 | 590 | 370 | 515 | 2200 | 1840 |
| 14 | 545 | 340 | 480 | 2000 | 1700 |
| 16 | 480 | 300 | 420 | 1800 | 1500 |
| 18 | 425 | 265 | 370 | 1600 | 1300 |
| 20 | 380 | 240 | 335 | 1400 | 1200 |
| 22 | 350 | 220 | 305 | 1300 | 1100 |
| 25 | 305 | 190 | 270 | 1150 | 950 |
7.11. Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentriherbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt werden sollene, während zum Zentriherbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist.
8.0. Wartung und Pflege
Die Tischbohrmaschine ist weltgehend wartungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharen Lösungsmittel. Achten Sie darauf auf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeitenafter ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Ständers und der Bohrtisch sollenen regelmäßige gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten ein handelsübliches säurefreises Schmierfett.
Achtung: Ö- und fethaltige Reinigungstücher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmull geben. Entsorgten Sie die urmweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig die Luftungsöffringen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Soltte das Gerät beschädigt sein, versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer Elektrofachkraft.
9.0. Ersatzteilbestellung
Ersatzeile konnen bei der Fa. ISC GmbH bestellt werden (Adresse siehe Garantieurkunde), hierbei sollenen folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
- Artikelnummer des Gerätes
- Ident-Nummer des Gérald
- Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
GB
Bescherming gegen elektrische schok!
Bescherming gegen brand of explosive!
5.0. Technische gegevens
SB 401/1
7.8. Werkstuk spannen
| Pos. | Beschreibung | Ersatzmittelr. |
| 1 | Zahnkranzbohrfutter SB 401/1 | 42.504.20.01.001 |
| 2 | Bohrfutterschlüssel SB 401/1 | 42.504.20.01.002 |
| 3 | klappbarer Späneschutz SB 401/1 | 42.504.20.01.003 |
| 4 | Schalter SB 401/1 | 42.504.20.01.004 |
| 5 | Zahnkranzbohrfutter SB 501/1 | 42.505.30.01.001 |
| 6 | Bohrfutterschlüssel SB 501/1 | 42.505.30.01.002 |
| 7 | klappbarer Späneschutz SB 501/1 | 42.505.30.01.003 |
| 8 | Schalter SB 501/1 | 42.505.30.01.004 |
| o. B. | Keilriemen-Satz SB 501/1 | 42.505.30.01.005 |
| o. B. | Montagebeutel incl Griffe SB 501/1 | 42.505.30.01.006 |
| o. B. | Keilriemen SB 401/1 | 42.504.20.01.005 |
| o. B. | Montagebeutel incl Griffe SB 401/1 | 42.504.20.01.006 |

SB 401/1

SB 501/1
EG Konformitätserklarung
GB EC Declaration of Conformity
F Déclaration de Conformité CE
NL EC Conformiteitsverklaring
E Declaracion CE de Conformidad
P Declariação de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
FIN EC Yhdenmukaisuusilmoitus
NC EC Konfirmitetserklaring
RUS EC 3aBbHeHne o KOHcOpMHOCTn
HR Dichiarazione di conformità CE
RO Declaratie de conformitate CE
TR AT Uygunluk Deklarasyonu
Einhell
GR EC Anawon nepi ts avatokpions
Dichiarazione di conformità CE
_K EC Overensstemmelseserklaring
EU prohláseni o konformité
EU Konformkijelentes
EU Izjava o skladnosti
PL Oswiadczenie o zgodnosci z normami
Europejskiej Wspolnoty
SK Vyháseinie EU o konformite
8G Deekapaua 3a cboTBetCTBne Ha EO
Säulenbohrmaschine SB 405/1; SB 501/1
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über-einstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that this report is in compliance with the following guidelines and standards:
Le sousseigné déclaré au nom de l'entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verkaart in naam van de firma dat het producte overeenste met de volgide richtijnen en normen. El abajo firmeante declara, en el nombre de laEmpresa, la persona y el producto con las directricas y nomas siquentes.
O signatário declara em nome dairma a conformidade do produits com as segentes direcitas e normas.
Undertechnad fördkarir 1 firmarn nam att Produkten overensättemm od foljende direktiv och standarder.Allekrojinitanut ilmoittaa liikkeen nimissä,että tuo vastaa sueraavia direktivejä ana standardäre:
Undergnete erkräger pa vegne av firmæt atprodukter samsvær med folaende direktivø og normer.
IodnambusnicaNQDTPBCKAETOmHMeHΦMbMybTO TACTBOIBIE,NEBINE,COOTBTGTBYETTPOEBABHNO
CJEDYHOUAX HOPMATBHBXBJOKMMEHTOB.An elie kienlant a cenovhwn a termk meagcneet
A. alliare iJfere, a cog novobertem inmoggy, 0001
X 98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
kovetkeziranyvonalakkal esnormakkal.
Submetnatul declara In numele firmei ca produsul corespunde umatoaorelor directive si standarde.
Imzalayan kiji,irma adna urinun asagda anlian yonetme-liklei ve nomlara uyung oldusguu ben edar.
Ev oVbati Tc etaieiao 0nave o unoyoepauevoc Tny ouwovia tv npoivtoc npoc tou akolououk kavoviouk ka ta akououpotunita.
Il sottoscritto dichiarà a name della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti.
Pfirmaevgne erkräder undertegnde, atproduktemodekommerkravene ffolgende direktiver og normer.
Nizie podseznyj mnejem firmy prohajišuje, ze vyrobek odpopovida nasledujicm smernickin a normam.
Az aliró kijelenti, a ceg nebem a termek megeyzesës kävetkezý iryngvonalakkal és normakkã.
Podpisani izjavam v menuo podjetja, da je proizvod v skladnosti s slede cimi smericijn in standardi.
Nizej podpisany oswiadzca w imieniu firmy, ze produkt jest zoazyn v nosteupayacymi wtrovctznimi i normami.
Podosijuci zavzahre prehlasue v mene firy, zen tentoVyrobok e y valude s nasledovnymi smerniciam a nornami. IONYpOIONcAnHAT NekIapnaOT IMMToHa NΦmPATA c0bTBeTbBTeHTo H NPODvKTA.
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:LwM...dB(A);LwA...dB(A)
EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 05.04.2004

Brunholzl
Leiter Produkt-Management

Tamberg
Produkt-Management
Archivierung / For archives:
4250420-03-4141800-E
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Geräte wurden wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaf sein sollen. Die 2-Jahres-Frist beginnigt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäß Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäß Benutzung unserer Gerätes.
Selbstverständlich bleibein Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gifft for den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der local gütigen gesetzlichen Vorschriften.itte beachten Si Heien Ansprachpartner des regionalz zuständigen Kundendienste oder die unter aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfaltung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugwiese ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
GB
A Hans Einheln Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlagasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
CH Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
GB Einhell UK Ltd
Investitions-Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
RO Novatech S.r.
Bd.Lasar Catargui 24-26