AT-3623 - DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AT-3623 DOLMAR au format PDF.

Page 77
Vejledningsassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : AT-3623

Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AT-3623 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AT-3623 de la marque DOLMAR.

BRUGSANVISNING AT-3623 DOLMAR

11. Dispositif de serrage de la poignée 12. Ressort de compression

14. Rallonge du protège-lame Deux boulons Couvercle de protection Clé hexagonale Rondelle de réception Rondelle de serrage Coupelle Écrou hexagonal Broche filetée Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées. Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.

Reportez-vous au manuel d’instructions.

Vitesse d’appareil maximale autorisée

Évitez les chocs en retour. Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles.

Uniquement pour les pays de l’Union européenne

Ne jetez pas les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu’aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 17

1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne pas utiliser l’appareil correctement, de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes. 2. Il est préférable de ne prêter la débroussailleuse ou le taille-bordures qu’à des personnes expérimentées avec l’appareil en question. Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi. 3. Veuillez d’abord solliciter des instructions de base auprès du vendeur, afin de vous familiariser avec le fonctionnement d’une débroussailleuse/d’un taillebordures. 4. Ne prêtez jamais l’appareil à des personnes n’ayant pas connaissance de ces instructions, des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance de ce type d’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 5. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une attention extrêmes. 6. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures arrivant à d’autres personnes ou à leurs biens. 7. N’utilisez jamais l’appareil sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou si vous vous sentez fatigué ou malade. 8. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez un problème ou une anormalité avec l’appareil. 9. Lorsque vous rangez l’appareil et que vous le laissez sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les autres et éviter que l’appareil ne s’abîme. 10. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures. 11. Ne vous dépassez pas. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps.

Utilisation prévue de l’appareil

1. Utilisez le bon appareil. La débroussailleuse et le taille-bordures sans fil doivent être utilisés exclusivement pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. Ils ne sont pas conçus pour toute autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure.

Dispositifs de protection individuelle

1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. 2. L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection doivent être utilisés afin d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant l’utilisation. (Fig. 1) 3. Portez toujours un casque où il y a un risque que des objets puissent tomber Le casque de protection doit être vérifié à des intervalles réguliers pour d’éventuels dommages et doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de protection agréés. 4. La visière du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation de l’appareil, portez toujours des lunettes de protection ou une visière pour protéger vos yeux des blessures. 5. Portez un équipement de protection antibruit adéquat afin d’éviter toute blessure (coquilles antibruit, bouchons d’oreille, etc.). (Fig. 2) 6. Les vêtements de travail protègent contre les débris et les pierres qui volent. Nous vous recommandons fortement de porter des vêtements de travail. 7. Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’appareil prescrit et doivent toujours être portés durant l’utilisation de l’appareil. 8. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures de sécurité avec semelle anti-dérapante. Elles vous protègeront de blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité.

1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil électrique. 2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. 3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. 4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de

connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. 6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales. 7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il peut se révéler toxique.

Démarrage de l’appareil (Fig. 3)

1. Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail à une distance minimum de 15 mètres et aussi faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à proximité. Sinon, arrêtez l’appareil. 2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil tranchant et de son protège-lame, le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt. 3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protègelame ou une autre pièce endommagée doit être inspecté soigneusement pour déterminer s’il va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’il n’y a aucune anomalie pouvant affecter le fonctionnement de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparé ou remplacé par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel. 4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame. 5. Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au démarrage.

1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, faites attention aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurezvous toujours d’avoir une bonne stabilité. 2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe. 3. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. 4. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle. 5. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’appareil. 6. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.

7. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux.

8. Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe. 9. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping). 10. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale. 11. N’utilisez l’appareil qu’avec la bandoulière que vous devez régler correctement avant de mettre l’appareil en marche. Il est très important de régler la bandoulière selon votre taille afin d’éviter toute fatigue supplémentaire pendant l’utilisation. 12. Tenez toujours l’appareil à deux mains. Ne tenez jamais l’appareil d’une seule main durant l’utilisation. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. 13. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place ! 14. Utilisez tous les dispositifs de protection et protègelames fournis avec l’appareil. 15. N’utilisez jamais l’appareil en tapant les mauvaises herbes pour les couper. 16. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’appareil et ne le jetez pas sur le sol, ce qui risquerait de l’endommager grièvement. 17. Veillez à toujours soulever l’ensemble de l’appareil du sol lorsque vous le déplacez. 18. Retirez toujours la batterie de l’appareil : - toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans surveillance ; - avant toute opération de retrait d’obstruction ; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de l’appareil ; - après avoir heurté un objet étranger ; - dès que l’appareil commence à vibrer de manière anormale. 19. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.

Choc en retour (poussée de lame)

1. Lorsque vous utilisez l’appareil, des chocs en retour inopinés sont possibles. (Fig. 4) 2. Cela est particulièrement probable lorsque vous tentez de couper avec le segment de la lame compris entre 12h et 2h. 3. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le segment est compris entre 12 et 2h. 4. N’utilisez pas de segment d’outil de coupe sur des objets solides, comme des buissons ou arbres, dont le diamètre dépasse 3 cm ou la lame risque d’être déviée avec une grande force et de causer des blessures.

Prévention des chocs en retour

Pour éviter les chocs en retour, souvenez-vous ce qui suit : 1. L’utilisation du segment de lame entre 12h et 2h présente des dangers, surtout lorsque vous utilisez des outils de coupe en métal. (Fig. 5) 2. Les opérations de coupe avec segment de lame compris entre 11h et 12h, ainsi qu’entre 2h et 5h, ne doivent être effectués que par des opérateurs formés et expérimentés, et à leurs risques et périls. 3. Pour une coupe avec un risque réduit de choc en retour, utilisez un segment de lame compris entre 9h et 11h.

1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail. 2. Pour couper des matériaux épais, tels que des mauvaises herbes, de l’herbe haute, des buissons, des arbustes, des sous bois, des fourrés, etc. (épaisseur max. de 2 cm de diamètre), utilisez l’appareil comme une faux, en faisant des demicercles réguliers de droite à gauche.

Instructions d’entretien

1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et notamment l’outil de coupe, les dispositifs de protection et la bandoulière. 2. Examinez également avec une attention toute particulière les lames qui doivent être bien aiguisées. 3. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de remplacer/aiguiser les lames ou de nettoyer l’appareil ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie. 4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’outil de coupe. 5. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 6. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés dans un endroit sec, élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger. 7. N’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant. 8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’appareil que par notre centre de service agréé. 9. Maintenez les poignées de l’appareil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’appareil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. 20

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’appareil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. 9. Ne pas utiliser une batterie qui est tombée ou qui a subi un choc.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’appareil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.

DESCRIPTIONS DES PIÈCES

• Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.

• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’appareil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de

l’appareil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.

• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.

Fonctionnement de l’interrupteur

ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’appareil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. (Fig. 7 et 8) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’appareil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’appareil, enfoncez le bouton de sécurité puis tirez sur la gâchette. La vitesse de l’appareil augmente à mesure que vous augmentez la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’appareil, relâchez la gâchette.

Fonctionnement de l’inverseur

• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’appareil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’appareil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’appareil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. (Fig. 9 et 10) L’appareil est équipé d’un inverseur destiné à changer le sens de rotation de la lame, ce qui permet d’éliminer les mauvaises herbes coincées dans l’outil de coupe. Appuyez sur le levier de l’inverseur sur le côté A pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (normale), ou sur le côté B pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre (sens inverse).

En mode inversé, l’appareil s’arrête automatiquement peu de temps après sa mise sous tension.

Changement de vitesse (Fig. 11 et 12)

Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec l’interrupteur de changement de vitesse. Pour changer de vitesse, tournez le levier de l’interrupteur de changement de vitesse et faites-le pointer vers « 1 » pour une vitesse lente et vers « 2 » pour une vitesse rapide.

Système de protection de la batterie/du moteur

La batterie et l’appareil sont équipés de systèmes de protection qui réduisent ou coupent automatiquement la tension de sortie pour garantir une longue durée de vie. Dans une situation de surcharge, le dispositif de protection fait chuter la vitesse de rotation pour protéger le moteur. Dans ce cas, les deux voyants suivants ne s’allument pas et ne clignotent pas. Les deux voyants permettent de reconnaître les fonctions suivantes : (Fig. 13)

- La tête à fils de nylon est une tête de taille-bordures double équipée de mécanismes d’alimentation semiautomatique par frappe au sol. Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pour sortir plus de fil de l’appareil lorsque vous l’utilisez. Le fil sera automatiquement coupé à la bonne longueur par l’outil de coupe de la rallonge du protège-lame. REMARQUE : Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez l’appareil, rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures décrites dans la section « Entretien ».

Desserrez le bouton. Placez le guidon entre le dispositif de serrage de la poignée et le support de la poignée. Réglez la poignée à un angle permettant une position de travail confortable, puis serrez fermement le bouton à la main.

Installation du protège-lame (Fig. 16 et 17)

ATTENTION : • Seules les combinaisons outil de coupe/protège-lame suivantes doivent être utilisées. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure. N’utilisez jamais l’appareil sans protège-lame. • Le diamètre extérieur de la lame doit être de 230 mm. N’utilisez jamais de lame dont le diamètre extérieur est supérieur à 230 mm. Utilisation d’une lame en métal (Fig. 18) Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche. Utilisation de la tête à fils de nylon ATTENTION : • Faites attention à ne pas vous blesser avec l’outil de coupe de cette tête lorsqu’il est hors de la rallonge du protège-lame. • Assurez-vous de pousser complètement la rallonge du protège-lame jusqu’à son insertion complète. (Fig. 19) Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche. Montez la rallonge du protège-lame en la faisant glisser par le flanc du protège-lame comme illustré. REMARQUE : • Retirez l’adhésif se trouvant sur la lame qui coupe le fil de nylon ou sur la rallonge du protège-lame après la première utilisation. (Fig. 20) Pour retirer la rallonge du protège-lame, placez un tournevis plat dans la rainure du protège-lame, poussezle tout en faisant glisser la rallonge.

Installation de la lame

ATTENTION : • Assurez-vous d’utiliser une lame Dolmar. • La lame doit être bien aiguisée, sans fissures ou cassures. Si la lame heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la lame immédiatement. • Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures de fonctionnement. • Portez toujours des gants quand vous maniez la lame. • Fixez toujours le protecteur de lame lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez. • L’écrou de fixation de la lame (avec la rondelle à ressort) est une pièce à changer périodiquement. S’il apparaît de l’usure ou des déformations sur la rondelle à ressort, remplacez l’écrou. Demandez à votre centre de service agréé local de le commander. Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la lame. (Fig. 21) Pour démonter la lame, insérez la clé hexagonale par le trou du couvercle de protection et du boîtier d’engrenage. Faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce que la clé hexagonale la bloque. Desserrez l’écrou hexagonal (fileté vers la gauche) avec la clé à douille et retirez l’écrou, la coupelle, la rondelle de serrage et la clé hexagonale. (Fig. 22) Montez la lame sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle de réception s’ajuste dans l’orifice de l’arbre de la

lame. Montez la rondelle de serrage et la coupelle, puis fixez la lame avec l’écrou hexagonal avec un couple de serrage de 13 à 23 Nm tout en maintenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. (Fig. 23)

Assurez-vous que le côté gauche de la lame est en haut.

Montage de la tête à fils de nylon

ATTENTION : • Montez toujours le protège-lame, mais aussi sa rallonge lorsque vous utilisez la tête à fils de nylon. • Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Dolmar. • Si la tête à fils de nylon heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la tête à fils de nylon immédiatement. Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la tête à fils de nylon. (Fig. 24) Insérez la clé hexagonale à travers le trou du couvercle de protection et du boîtier d’engrenage et faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce qu’elle soit bloquée avec la clé hexagonale. Montez la tête à fils de nylon directement sur la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la clé hexagonale. Pour démonter la tête à fils de nylon, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale.

FONCTIONNEMENT Manipulation correcte de l’appareil (avec guidon de vélo)

Placement correct ATTENTION : • Placez toujours l’appareil à votre droite de sorte que l’arbre et la poignée gauche soient toujours devant vous. Ce placement correct réduit le risque de blessure provoqué par un choc en retour. (Fig. 25) Placez la bandoulière comme illustré et tenez fermement l’appareil sur votre droite de sorte que l’arbre et la poignée gauche soient toujours devant vous. Fixation de la bandoulière (Fig. 26) Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la. Assurez-vous qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez l’appareil comme illustré. Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et 30 cm au-dessus du sol. Décrochage (Fig. 27) En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de la boucle pour décrocher la bandoulière de l’appareil. ATTENTION : • Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures.

Passez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière pour suspendre cette dernière sur votre épaule gauche. Bouclez-la sur le crochet jusqu’au déclic. Assurez-vous qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez l’appareil comme illustré. Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et 30 cm au-dessus du sol. Décrochage (Fig. 30) En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de décrochage d’urgence. ATTENTION : • Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures.

ENTRETIEN ATTENTION :

• Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Graissage du boîtier d’engrenage

(Fig. 31) Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le boîtier d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine Dolmar chez votre revendeur Dolmar.)

Remplacement du fil en nylon

ATTENTION : • Relâchez la gâchette et retirez la batterie avant de remplacer le fil en nylon. • Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixé au boîtier, comme décrit cidessous. Dans le cas contraire, il risquerait de s’envoler et de provoquer de graves blessures. (Fig. 32) Appuyez sur les attaches du boîtier vers l’intérieur pour relever le couvercle, sortez la bobine et retirez le fil de nylon restant. (Fig. 33)

Enroulez tout sauf environ 100 mm de fil, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la bobine. (Fig. 35) Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures et les saillies sur la bobine correspondent à celles du boîtier. Placez la bobine avec le côté contenant des lettres dirigé vers le haut. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leurs emplacements temporaires et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir du boîtier. (Fig. 36) Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les trous des œillets. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Dolmar agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Dolmar.

État du dysfonctionnement

Le moteur ne tourne pas.

Le moteur s’arrête peu après son démarrage.

La rotation n’atteint pas la vitesse appropriée.

Problème de batterie (sous tension)

Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.

Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.

Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local.

La rotation est inversée.

Changez le sens de la rotation avec l’inverseur.

La batterie est presque à plat.

Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.

Montez la batterie selon la description de ce guide.

Le niveau de la batterie chute.

Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.

Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.

Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local.

Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé entre le protège-lame et

Retirez le corps étranger. l’outil de coupe. L’outil de coupe ne tourne pas : Arrêtez immédiatement l’appareil !

L’écrou de fixation de la lame de coupe Serrez correctement l’écrou selon les est desserré. consignes de ce guide.

La lame est courbée.

Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.

Une extrémité du fil en nylon est cassée.

Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pour sortir plus de fil de l’appareil.

La lame est courbée, fissurée ou usée. Remplacez-la.

Vibration anormale : Arrêtez immédiatement l’appareil ! L’écrou de fixation de la lame de coupe Serrez correctement l’écrou selon les est desserré. consignes de ce guide. La lame est mal fixée. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement.

Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local.

Dysfonctionnement électrique ou

• Fixation du taille-haie à perche • Fixation de la scie à long manche • Fixation du motoculteur • Batterie et chargeur Dolmar d’origine

Pour le modèle AT-3623

Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme ISO22868 : Niveau de pression sonore (LpA) : 79,7 dB (A) Nom de la machine : Débroussailleuse sans-fil N° de modèle/Type : AT-3623 Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS », sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745, ISO11806 La documentation technique se trouve dans les locaux de l’entreprise sise : Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, Nom de la machine : Coupe herbe sans-fil N° de modèle/Type : AT-3630 Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS », sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE 26 De beschermkap monteren (zie afb. 16 en 17) De technische documentatie wordt bewaard door: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg, Duitsland De technische documentatie wordt bewaard door: Dolmar GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg, Duitsland Interruptor de inversión Palanca de cambio de velocidad Luz indicadora Área de corte más eficaz Pomo Abrazadera del asidero Muelle de compresión Soporte del asidero Extensión de la protección Dos pernos Cubierta protectora Llave hexagonal Arandela de apoyo 4. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer una conexión entre los terminales. El cortocircuito de los terminales de la batería puede provocar quemaduras o un incendio. 5. En condiciones de maltrato, la batería puede expulsar líquido; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, lávelo con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, adicionalmente,

solicite ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.

6. No deseche las baterías en un fuego. Puede explotar. Consulte en las normativas locales las posibles instrucciones de desecho. 7. No abra ni mutile las baterías. El electrolito que se desprende es corrosivo y puede causar daños a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.

Puesta en marcha del equipo (Fig. 3)

1. Asegúrese de que no haya niños y otras personas en un área de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atención también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario, deje de usar el equipo. 2. Antes del uso, compruebe que el equipo permita realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la seguridad de la herramienta de corte y el protector y que el gatillo interruptor o la palanca funcionen correctamente y se accionen fácilmente. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe la función de arranque/parada. 3. Compruebe si hay partes dañadas antes de utilizar el equipo. Si un protector o cualquier otra parte de la herramienta se ha dañado, debe inspeccionarse con detenimiento para determinar si funcionará correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineación de las partes móviles, el libre movimiento de las partes móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o cualquier otra pieza que esté dañada, deben repararse correctamente en nuestro centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual. 4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies y las manos estén alejados de la herramienta de corte. 5. Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no esté en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la herramienta de corte girará al poner en marcha la máquina.

1. Utilice el equipo únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 2. Protéjase de las lesiones en los pies y las manos causadas por la herramienta de corte. 3. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. 4. No se suba nunca a una escalera mientras utilice el equipo. 5. No se suba a árboles mientras realice la operación de corte con el equipo. 6. No trabaje nunca en superficies inestables. 7. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el área de trabajo. Los objetos extraños pueden dañar la herramienta de corte y provocar peligrosos contragolpes.

8. Si la herramienta de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague el motor inmediatamente e inspecciónela.

9. Inspeccione periódicamente la herramienta de corte para comprobar si hay daños (compruebe si hay grietas finas mediante pruebas de sonido). 10. Antes de comenzar a cortar, la herramienta de corte debe alcanzar la velocidad de trabajo completa. 11. Utilice el equipo únicamente con el arnés de hombro asegurado, que se debe ajustar correctamente antes de poner en marcha el equipo. Es muy importante ajustar el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga durante el uso. 12. Durante las operaciones, sujete siempre el equipo con ambas manos. Nunca sujete el equipo con una mano durante el uso. Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. 13. La herramienta de corte debe estar equipada con la protección adecuada. ¡Nunca utilice el equipo con las protecciones dañadas o sin utilizar protecciones! 14. Todas las piezas de protección y las protecciones suministradas con el equipo deben utilizarse durante el funcionamiento. 15. Nunca utilice el equipo golpeando o haciéndolo rebotar sobre malas hierbas o maleza para recortarlas. - después de golpear un objeto extraño; - cuando el equipo empiece a vibrar de forma anómala. 19. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos.

Contragolpe (empuje de la cuchilla)

1. Durante el uso del equipo se puede producir un contragolpe (empuje de la cuchilla) no controlado. (Fig. 4) 2. Suele producirse cuando se intenta cortar con un segmento de la cuchilla entre las 12 y las 2 en punto. 3. Nunca aplique el equipo en un segmento entre las 12 y las 2 en punto. 4. Nunca aplique este segmento de la cuchilla a sólidos, tales como arbustos y árboles, etc., con un diámetro que sea superior a 3 cm o la cuchilla de corte se desviará con gran fuerza con el riesgo de lesiones.

Prevención de contragolpes

Para evitar contragolpes, tenga en cuenta lo siguiente: 1. El funcionamiento con un segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 en punto presenta un peligro real, especialmente cuando se utilizan herramientas de corte de metal. (Fig. 5) 2. Las operaciones de corte en un segmento de cuchilla entre las 11 y las 12 en punto y entre las 2 y las 5 en punto solamente deben realizarlas operarios con 59

4. Compruebe si hay elementos de sujeción sueltos y partes dañadas, como grietas, en el accesorio de corte.

5. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. 6. Cuando no se utilice, el equipo debe guardarse en un lugar alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. Limpie el equipo y realice las tareas de mantenimiento antes de almacenarlo. 7. Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. 8. Inspeccione el equipo y realice las tareas de mantenimiento regularmente, especialmente antes/ después del uso. Haga que el equipo se repare solamente en un centro de servicio autorizado. 9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.

2. No desmonte el cartucho de la batería.

3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura supere los 50 °C (122°F). 7. No queme el cartucho de la batería aunque esté gravemente dañado o completamente gastado. El cartucho de la batería puede explotar si entra en contacto con fuego. 8. Procure que la batería no sufra golpes ni caídas. 9. No utilice baterías que hayan sufrido golpes o caídas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para conseguir una mayor duración de la batería 1. Cargue la batería antes de que se descargue por completo. Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de la batería. 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería caliente, deje que se enfríe.

DESCRIPCIONES DE LAS PIEZAS

1 Sistema de protección de batería/motor El cartucho de la batería y la máquina están equipados con sistemas de protección, que automáticamente reducen o cortan la alimentación para prolongar su vida útil. Bajo una situación de sobrecarga, el protector reduce las revoluciones para proteger el motor. En ese caso, los dos indicadores siguientes no se encienden ni parpadean. Las otras funciones se pueden reconocer por los dos indicadores que tienen este estado durante el funcionamiento. (Fig. 13) Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la sacudida, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en “Mantenimiento”. 62

Uso del cabezal de corte de nylon

PRECAUCIÓN: • Tenga cuidado de no lastimarse con la cuchilla de corte del hilo de nylon de la parte interior de la extensión de la protección. • Asegúrese de empujar la extensión de la protección hasta que esté totalmente insertada. (Fig. 19) Fije la protección en la abrazadera con dos pernos como se muestra. Apriete los pernos derecho e izquierdo uniformemente. Monte la extensión de la protección deslizándola en su lugar desde el costado de la protección como se muestra. NOTA: • Retire la cinta adherida a la cuchilla, que corta el hilo de nylon, de la extensión de la protección en el primer uso. (Fig. 20) Para extraer la extensión de la protección, aplique un destornillador de punta plana a la muesca de la protección, empújela y, a la vez, deslice la extensión de la protección.

Instalación de la cuchilla de corte

PRECAUCIÓN: • Asegúrese de utilizar una cuchilla de corte auténtica de Dolmar. • La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, detenga el motor y compruébela inmediatamente. • Afile o reemplace la cuchilla cada tres horas de funcionamiento. • Utilice siempre guantes cuando maneje la cuchilla. • Acople siempre la cubierta de la cuchilla cuando no se utilice la máquina o cuando se transporte. • La tuerca de apriete de la cuchilla (con una arandela con muelle) es una parte desechable. Si se aprecia algún desgaste o deformación en la arandela de muelle, reemplace la tuerca. Solicite a su centro de servicio autorizado local la pieza. Ponga la máquina boca arriba para reemplazar la cuchilla de corte fácilmente. (Fig. 21) Para desmontar la cuchilla de corte, inserte la llave hexagonal a través del orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes. Gire la arandela de apoyo hasta que se bloquee con la llave hexagonal. Afloje la tuerca hexagonal (rosca a

izquierda) con la llave de tubo y extraiga la tuerca, el vaso, la arandela abrazadera y la llave hexagonal.

(Fig. 22) Monte la cuchilla en el eje para que la guía de la arandela de apoyo se ajuste al orificio del eje de la cuchilla. Instale la arandela abrazadera, el vaso y fije la cuchilla de corte con la tuerca hexagonal con un par de apriete de 13 a 23 Nm mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal. (Fig. 23) Asegúrese de que la cuchilla esté con el lado izquierdo hacia arriba.

Instalación del cabezal de corte de nylon

PRECAUCIÓN: • Monte siempre la extensión de la protección además de la protección cuando utilice el cabezal de corte de nylon. • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de Dolmar. • Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente. Ponga la máquina boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 24) Inserte la llave hexagonal en el orificio de la cubierta del protector y la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal. Monte el cabezal de corte de nylon en el eje con rosca directamente y apriételo girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la llave hexagonal. Para desmontar el cabezal de corte, gírelo en el sentido de las agujas del reloj mientras sujeta la arandela de apoyo con la llave hexagonal.

OPERACIÓN Manipulación correcta de la máquina (con el asidero de motocicleta)

Postura correcta ADVERTENCIA: Ajuste la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte esté paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm encima del suelo. Desabrochado (Fig. 27) En caso de emergencia, presione la palanca de la hebilla con fuerza para desprender el arnés y la máquina. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la máquina en ese momento. No permita que la 63

máquina se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. En caso contrario se podrían provocar lesiones graves.

él. Abróchelo a la unidad de gancho hasta que oiga un clic. Asegúrese de que no se desprenda tirando de él.

Cuelgue la máquina como se muestra. Ajuste la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte esté paralela con el suelo a un nivel de 10 a 30 cm encima del suelo. Desabrochado (Fig. 30) En caso de emergencia, presione firmemente la palanca de desabrochado de emergencia. ADVERTENCIA: • Tenga mucho cuidado para mantener el control de la máquina en ese momento. No permita que la máquina se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. En caso contrario se podrían provocar lesiones graves.

MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN:

• Asegúrese de apagar siempre el equipo y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

en el manual, no desmonte precipitadamente el equipo.

En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las reparaciones.

Antes de solicitar reparaciones, lleve a cago su propia inspección. Si encuentra un problema que no se explica

El motor no funciona.

¡Detenga la máquina inmediatamente! corte está suelta. La cuchilla de corte está doblada.

Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual.

Sustituya la cuchilla de corte

El sistema de transmisión no funciona correctamente.

Solicite a su centro de servicio autorizado local una reparación.

La tuerca de apriete de la cuchilla de ¡Detenga la máquina inmediatamente! corte está suelta. La cuchilla de corte se ha apretado incorrectamente.

La herramienta de corte y el motor no se pueden detener:

¡Extraiga la batería inmediatamente!

Recargue la batería. Si la recarga no tiene efecto, reemplace la batería.

Apriete la tuerca correctamente como se describe en este manual.

El sistema de transmisión no funciona correctamente.

Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745, ISO11806 La documentación técnica está depositada en: Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. Acessório de extensão da serra Acessório cultivador Bateria e carregador genuínos da Dolmar