AT-3623 - Kabelloser Rasenmäher DOLMAR - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AT-3623 DOLMAR als PDF.
Benutzerfragen zu AT-3623 DOLMAR
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kabelloser Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AT-3623 - DOLMAR und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AT-3623 von der Marke DOLMAR.
BEDIENUNGSANLEITUNG AT-3623 DOLMAR
Detachment (Fig. 30)
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, identification no. 0197
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hambourg
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hambourg
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
DEUTsCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
-
Roter Bereich
-
Griffhalterung
-
Hebel
-
Schiebetaste
-
Schneidblatt
-
Gurtschloss
-
Akkublock
-
Schutzblende
-
Getriebegehause
-
Entriegelungstaste
-
Nylon-Schneidkopf
-
Schmierloch
-
Ein/Aus-Schalter
-
Schutzveränderung
-
Abdeckung
-
Umschalter
18.Zwei Bolzen
-
Riegel
-
Schalter zur Änderung der Drehzahl
-
Schutzabdeckung
-
Drucken
-
Anzeigenleuchte
-
Inbusschlüssel
-
Spule
-
Effektivster Schnittbereich
-
Aufnahmescheibe
-
Für Linke-Hand-Drehung
-
Knauf
-
Klemmscheibe
-
Einkerbungen
-
Griffklemme
-
Kappe
-
Seilführungen
-
Druckfeder
-
Sechskantmutter
-
Vorsprung (nicht abgebildet)
-
Gewindespindel
-
Schlitz der Seilführung
TECHNISCHE DATEN
| Model | AT-3623 | AT-3630 | |
| Grifftyp | Fahrradgriff | Bügelgriff | |
| Leerlauf-Drehzahl | Hoch | 0 bis 7.300 min-1 | 0 bis 6.600 min-1 |
| Niedrig | 0 bis 5.300 min-1 | 0 bis 4.900 min-1 | |
| Gesamtlänge | 1.880 mm | 1.850 mm | |
| Durchmesser des Schneidblatts | 230 mm | - | |
| Schneiddurchmesser mit Nylon-Schneidkopf | - | 300 mm | |
| Nettogewicht | 7,1 kg | 5,9 kg | |
| Nennspannung | 36 V Gleichspannung | ||
- Aufgrund unserer andauernden Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Die Technischen Daten und der Akkublock konnen in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
END008-1
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit thisem Werkzeug verwendeten Symbole darestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit diesen Symbolen vertraut!

Besondere Aufmerksamkeit erforderlich.

Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung.

Gefahr; achten Sie auf umherfliegende Gegenstände.

Der Abstand zwischen Werkzeug und Umstehenden muss mindestens 15 m betragen.

Halten Sie Umstehende fern.

Halten Sie einen Abstand vom mindestens 15 m ein.

Vermeiden Sie einen Rückschlag.

Tragen Sie stets Helm, Schutzbrille und Gehorschutz.

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Tragen Sie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle. Empfohlen werden Arbeitsschutzschuhe mit Stahlkappen.

Setzen Sie das Werkzeug keiner Feuchtigkeit aus.

Maximal zulässige Werkzeugdrehzahl.

Cd Ni-MH Li-ion
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, 2006/66/EG über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge, Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführrt werden.
Das Gerat ist zum Schneiden von Gras, Unkraut, Büssen und Gestrupp bestimmt.
SICHERHEITSREGELN
GEB068-1
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswannungen und -anweisungen aufmerksam durch. Wenn die aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen gut auf.
Allgemeine Sicherheitschinweise
- Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang des Gerats vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bedienpersonen können durch einen unsachgemäß den Umgang sich selbst und andere gefährden.
- Es wird empfohlen, das Gerät nur an Personen zu verliehen, die erfahren im Umgang mit Motorsensen bzw. Rasentrimmern sind. Überreichen Sie stets auch diese Bedienungsanleitung.
- Erstanwender sollen den Handler nach grundlegenden Anleitungen Fragen, um mit dem Umgang einer Motorsense bzw. eines Rasentrimmers vertraut zu werden.
- Gestatten Sie niemals Personen, die nicht mit diesen Anleitungen vertraut sind sowie Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und mangelndem Wissen die Verwendung theseis Geräts. Örtliche Bestimmungen konnen das Mindestalter für den Bediener festlegen.
- Verwenden Sie das Gerät mit außerster Aufmerksamkeit und Achtung.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn Sie in gutter physischer Verfassung sind. Führten Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig durch. Setzen Sie ihren gesunden Menschenverstand ein und beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
- Betreiben Sie das Gerät nie nach dem Genuss von Alkohol oder nach der Einnahme von Medikamenten, oder wenn Sie müde oder krank sind.
- Der Motor wird sofort ausgeschelt, falls am Gerät ein Problem oder Anzeichen eines abnormalen Verhaltens auftritt.
- Schalten Sie das Gerät aus und entfern den Sie den Akkublock, wenn Sie eine Pause machen und wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt halten. Lagern Sie das Gerät an einem sicheren Ort, um Gefahren für andere oder eine Beschädigung des Geräts abzuwenden.
-
Üben Sie keinen übermäßig Druck auf das Gerät aus, so können Sie die Aufgaben better und mit geringerem Verletzungsrisiko bei Auslegungsdrehzahl durchführten.
-
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht.
Verwendungszweck des Geräts
- Verwenden Sie eine geeignete Ausrüstung. Die Akku-Motorsense bzw. der Akku-Rasentrimmer sind ausschließlich zum Schneiden von Gras, Unkraut, Büssen und Gestrupp bestimmt. Das Gerätarf nicht für andere Zwecke verwendet werden, beispisseweise zum Beschneiden von Kanten oder Hecken, da dies zu Verletzungen führen kann.
Persönliche Schutzausrücktung
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Die Kleidung solltefunctional und geeignet sein, d.h. sie sollene enganliegen, aber keine Behinderung verursachen. Tragen Sie keinen Schmuck. Tragen Sie keine Kleidung, mit der Siie sich in Buschen oder Gestruppverfangen konnen. Tragen Sie langes Haar unter einer geeigneten Kopfbedeckung.
- Um Verletzungen von Gehör, Augen, Händen und Füßen zu vermeiden, aber auch um ihre Hörleistung während des Betriebs zu schützen, müssen Sie während der Bedienung des Geräts die folgenden Schutzausrüstungen oder Schutzkleidungen/TRagen. (Abb.1)
- Tragen Sie stets einen Helm, wenn Gegenstände herabfallen konnen. Der Schutzheim muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft und spätestens aller 5 Jahre ausgetaucht werden. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Schutzhelme.
- Das Visier des Helms (oder alternatively eine Schutzbrille) schützt das Gesicht vor herumfliegenden Fremdkörpm und Steinen. Tragen Sie während des Betriebs des Geräts Rasentrimmers eine Schutzbrille oder ein Visier, um Verletzungen der Augen zu vermeiden.
- Tragen Sie einen angemessenen Gehorschutz, um eine Schadigung des Gehörs zu vermeiden (Gehorschutzkapseln, Gehorschutzstöpsel usw.). (Abb. 2)
- Arbeitsanzüge schätzen gegen herumfliegende Steine und Fremdkörper. Es wird sehr empfehlen, dass der Benutzer einen Arbeitsanzug ragt.
- Spezielle Handschuhe aus dicken Leder sind Bestandteil der vorgeschriebenen Ausrüstung und müssen stets bei Betrieb des Gerats getragen werden.
- Tragen Sie bei Verwendung des Geräts stets festes Schuhwerk mit einer rutschfesten Sohle. Dadurch sind Sie gegen Verletzungen geschützt und haben einen sicheren Halt.
Elektrische Sicherheit
- Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Verwenden Sie das Gerät nicht an feuchten Standorten und setzen Sie es keinem Regen aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlags.
- Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet,
kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
- Elektrowerkzeuge)dürfen nur mit den darauf speziell vorgesehenen Akkus verwendet werden. Die Verwendung sonstiger Akkus kann eine Verletzungs- und Brandgefahrt darstellen.
- Wenn der Akku nicht verwendet wird, daß er nicht in der Höhe von anderen metallischen Gegenständen wie Buroklammern, Münzen, Nageln, Schrauben oder sonstigen metallischen Kleingegenständen aufbewahrt werden, da die Gefahr besteht, dass sich die Kontakte berühren. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann Verbrennungen verursachen oder eine Brandgefahr darstellen.
- Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung geraten, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät, müssen Sie darüber hinaus einen Arzt aufsuchen. Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Verbrennungen verursachen.
- Verbrennen Sie die Akkus nicht. Der Akku kann explodieren. Prufen Sie lokale Vorschriften auf mögliche Sondervorschriften zur Entsorgung.
- Öffnen oder beschädigen Sie die Akkus nicht. Austretendes Elektrolyt ist atzend und kann Verletzungen der Augen oder der Haut verursachen. Es kann giftig sein, wenn es geschlükt wird.
StartendesGerats(Abb.3)
- Vergewissern Sie sich, dass sich in einem Arbeitsbereich von 15 m keine Kinder oder andere Personen aufhalten, achten Sie außerdem auf Tiere im Arbeitsbereich. Stoppen Sie andernfalls den Betrieb des Geräts.
- Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass das Gerät betriebssicher ist. Prufen Sie die Sicherheit des Schneidwerkzeugs und des Schutzes sowie die einfache und ordnungsgemäß Betätigung des Auslosers. Überprüfen Sie, dass die Griffe sauber und trocken sind und testen Sie die Funktionseiste des Start/Stoppschalters.
- Überprüfen Sie vor der Verwendung des Gerats thises auf beschädigte Teile. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte Teile mussen sorgfältig überprüft werden, um sicherzustellen, dass diese Teile noch ordnungsgemäß Funktionieren und ihren beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die Ausrichtung beweglicher Teile, deren Verbindung und ob Teile beschädigt sind. Vergewissen Sie sich darüber hinaus, dass die Montage korrekt ist und keine Umstände vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb stären konnten. Sofern in dieser Bedienungsanleitung nicht anders angegeben, müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte Teile durch unser autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder ausgetaucht werden.
-
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Hände und Füße nicht in der Höhe des Schneidwerkzeugs sind.
-
Überprüfen Sie vor dem Starten, dass das Schneidwerkzeug keine harten Gegenstände (Geast, Steine usw.) berührt, da sich das Schneidwerkzeug beim Starten dreht.
Betriebsmethode
- Verwenden Sie das Gerät nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z.B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für eine gute Standsicherheit.
- Achten Sie auf Verletzungsrisiken für Füße und Hände durch das Schneidwerkzeug.
- Schneiden Sie niemals über Schulterhöhe.
- Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie auf einer Leiter stehen.
- Klettern Sie niemals auf Bäume, um mit dem Gerät zu Schneiden.
- Arbeitsen Sie niemals auf nicht stabilen Flächen.
- Entfern den Sie Sand, Steine, Nagel usw. innerhalb des Arbeitsbereiches. Fremdkörper konnen das Schneidwerkzeug beschädigen und so gefährliche Rückschlage verursachen.
- Sollte das Schneidwerkzeug Steine oder andere harte Gegenstände treffen, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüften Sie das Schneidwerkzeug.
- Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug in regelmäßigen, kurzen Intervallen. Prufen Sie mit einem Klopfest auf Haarrisse.
- Vergewistern Sie sich vor Beginn des Schnitts, dass das Schneidwerkzeug die volle Arbeitsdrehzahl erreicht hat.
- Betreiben Sie das Gerät nur mit angeführtem Schultergurtzeug, das vor der Inbetriebnahme an den Benutzer angepasst werden muss. Wichtig ist, dass das Schultergurtzeug auf die Körperhöhe des Benutzers eingestellt wird, um ein Ermüden während der Verwendung zu verhindern.
- Halten Sie das Gerät während des Betriebs mit beiden Handen. Halten Sie das Gerät während des Betriebs niemals mit nur einer Hand. Sorgen Sie immer für eine gute Standsicherheit.
- Das Schneidwerkzeug muss immer mit dem entsprchenden Schutz versehen werden. Betreiben Sie das Gerat niemals mit beschädigtem oder ohne Schutz!
- Alle mit dem Werkzeug gelieferten Schutzvorrichtungen und Abdeckungen müssen während des Betriebs verwendet werden.
- Verwenden Sie das Gerät niemals zum Anschlagen oder Stößen der Busese oder ähnlichen, um diese abzuschneiden.
- Lassen Sie das Gerät nur im Notfall auf den Boden fallen, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
- Hebien Sie beim Bewegen immer das gesamte Werkzeug vom Boden an.
-
Entfernen Sie den Akkublock in folgenden Fällen stets aus dem Gerät:
-
immer, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
- bevor Sie eine Blockierung * 立 sen;
- vor dem Prufen, Reinigen oder Arbeiten am Gerät;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper;
-
immer, wenn das Gerät abnormal zu vibrieren beginnnt.
-
Achten Sie stets darauf, dass die Belüftungsöffnungen frei von Fremdkörpmn sind.
Rückschlag (Kickback)
- Wahlrend des Betriebs des Geräts konnen unkontrollierte Rückschlage (Kickbacks) aufreten. (Abb. 4)
- Rückschläge treten vor allem auf, wenn Sie im Blattabschnitt zwischen 12 und 2 einer Uhr schneiden.
- Wenden Sie niemals den Blattabschnitt des Geräts zwischen 12 und 2 einer Uhr an.
- Wenden Sie diesen Bereich des Schneidblattes niemals an festen Gegenständen (Büsse oder Bäume usw.) mit einem Durchmesser von mehr als 3 cm an. Andernfalls wird das Schneidblatt mit großer Kraft abgelenkt, was sehr gefährlich ist und zu Verletzungen führen kann.
Rückschlagverhinderung
Beachten Sie Folgendes, um Rückschläge zu vermeiden:
- Das Arbeitsen im Schneidblattbereich zwischen 12 und 2 einer Uhr ist extrem gefährlich, besonders bei Verwendung von Metallschneiden. (Abb. 5)
- Schnittarbeiten im Schneidblattbereich zwischen 11 und 12 sowie zwischen 2 und 5 einer Uhr darüber nur durch einen geschulten und erfolhrenen Bediener, und dann nur bei eigenen Risiko durchgefuhrt werden.
- Der optimale Bereich für ein leichtes Schneiden mit fast keinen Rückschlagen ist zwischen 9 und 11 einer Uhr des Schneidblattes.
Schneidwerkzeuge
- Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten ausschließlich das entsprechende Schneidwerkzeug.
- Schneiden Sie dickere Materialien, wie Unkraut, hohes Gras, Busesche, Gestrupp, Unterholz, Dickicht usw. (mit einer Dicke bis zu 2 cm im Durchmesser) durch gleichmäßiges Schwingen in Halbkreisen von rechts nach links (ähnlich wie bei einer Sense).
Wartungsanweisungen
- Überprüfen Sie immer den Zustand des Geräts, vor allem auch der Schutzvorrichtungen und des Schultergurtzeugs, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
- Achten Sie entsprechens auf ordnungsgemäß geschärfte Schneidklingen.
- Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführten, Schneidwerkzeuge ersetzen bzw. schärfen oder das Gerät oder das Schneidwerkzeug reinigen.
- Prüfen Sie das Gerät auf lose Befestigungsteile und beschädigte Teile (z.B. Risse in der Schneidbefestigung).
- Befolgen Sie die Anweisungen hinsichtlich Schmiermittel und Austauschzubehör.
- Nicht genutzte Werkzeuge müssen an einem trockenen und hochgegenen oder verschliebsbaren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahr werden. Reinigen und warten Sie das Gerät vor dem Einlagern.
-
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehornteile.
-
Überprüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig, vor allem vor und nach der Verwendung. Lassen Sie das Gerät ausschließlich von unserem autorisierten Servicecenter reparieren.
- Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel sind.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNING:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRAUCHlicher Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Handbuch enthaltenen Sicherheitseinweise kann es zu schweren Verletzungen kommt.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-4
FÜR AKKUBLOCK
- Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfällig durch.
- Der Akkublockarfndichtzerlegtwerden.
- Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Anderfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
- Wenn Elektrolyt in ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus, unduchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls konnen Sie ihre Seh%figkeit verlieren.
- Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
(1) Die Kontakte)dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommt.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispelsweise Nägel, München usw. befinden.
(3) Der AkkublockarfwederFeuchtigkeitnoch Regenausgesetzterwerden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu einem hohem Stromfluss, Uberhitzung,moglichen Verbrennungen und sogarauner Zerstörun führn.
- Werkzeug und Akkublock)durfen nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50^ oder hoher erreichen kann.
- Beschädigte oder verbrauchte Akkus)dürfen nicht verbrannt werden.Der Akkublock kann in den Flammen explodieren.
- Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
- Verwenden Sie heruntergefallene Akkus oder Akkus, die Stößen ausgesetzt waren, nicht mehr.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von Akkus
- Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
BESCHREIBUNGEN DER TEILE
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Akkublock auf.
- Ein voll aufgeladener Akkublock damit niemals erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des Akkus verkurzt.
- Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von 10^ bis 40^ auf. Lassen Sie einen halten Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.

| 1 | Akkublock | 7 | Getriebegehäuse |
| 2 | Anzeigenleuchte | 8 | Schneidwerkzeug |
| 3 | Ein/Aus-Schalter | 9 | Schultergurtzeug |
| 4 | Aufhänger (Aufhängungspunkt) | 10 | Gurtschloss |
| 5 | Griff | 11 | Abstandshalter |
| 6 | Schutz für Schneidwerkzeug | 12 | Schutzveränderung |
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
- Schalten Sie das Gerät stets aus und entfern den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Geräts vornehmen.
Montieren und Demontieren des Akkublocks (Abb. 6)
-
Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie den Akkublock einsetzen oder entfern.
-
Zur Entfernung des Akkublocks mussen Sie diesen aus dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf der Vorderseite des Blocks schieben.
Zum Einsetzen des Akkublocks mussen Sie die Zunge des Akkublocks an der Riffe im Gehäuse ausrichten und in die gewünschte Position schiben. Setzen Sie den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet. Wenn Sie den roten Bereich ober auf der Taste sehen können, ist der Block nicht ganz eingerastet. Setzen Sieihn ganz ein, bis der rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihr Umfeld verletzen.
- Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Betätigung des Netzschalters
VORSICHT:
- Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Gerat darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedieten{länds und beim Loslassen in die Position "OFF" (AUS) zurückkehrt. (Abb. 7 und 8)
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Gerät eine Entriegelungstaste. Zum Starten des Geräts drücken Sie zuerst die Entriegelungstaste und betätigten Sie dann den Ein-/Aus-Schalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird durch größeren Druck auf den Ein/Aus-Schalter erhöht. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigung des Umschalters
WARNING:
- Vergewissem Sie sich, dass das Gerät ausgeschelt ist und der Akkublock herausgenommen wurde, bevor Sie im Schneidwerkzeug verfangene Büsche oder ähnlichen entfernen, die Sie nicht durch Betätigten des Umkehrshalters entfernen können.
VORSICHT:
-
Überprüfen Sie vor jedem Betrieb stets die Drehrichtung.
-
Der Umschalter darf nur betätigter werden, wenn das Gerat im Stillstand ist. Wenn Sie die Drehrichtung bei noch laufendem Werkzeug umschalten, kann das Gerat beschadigt werden. (Abb. 9 und 10)
Dieses Gerat ist mit einem Umkehrshalter zum Ändern der Drehrichtung ausgestattet, um im Schneidwerkzeug verfangenes Geast zu entfernen. Für eine Drehbewegung entgegen dem Uhrzeigersinn muss der Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt werden (normal), und für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn von der Seite B (umgekehrt).
Im Umkehrmodus stoppt das Gerät automatisch kurz nach dem Einsatz.
Ändern der Drehzahl (Abb. 11 und 12)
Mit dem Schalter zur Änderung der Drehzahl können Sie zwei Drehzahlbereiche auswahlen.
Zum Ändern des Drehzahlbereichs drehen Sie den Schalter für die Drehzahländerung so, dass dieser für eine niedrige Drehzahl auf „1" und für eine hohe Drehzahl auf „2" besteht.
Akku-/Motor-Schutzsystem
Der Akkublock und der Motor sind mit Schutzsystemen ausgestattet, die die Ausgangsleistung für eine langere Lebenszeit des Akkus automatisch vermindert oder ausschaltet.
In Überlastsitionen drosselt der Schutz die Drehzahl zum Schutz des Motors. In dieser Fall leuchten oder blinken die zwei Anzeigelampen nicht.
Die anderen Funktionen konnen während des Betriebs anhand der zwei Anzeigelampen wie folgt erkannt werden. (Abb. 13)
| E | Status | Auszuführende Maßnahme | |
| - | Blinken | Akkuleistung nahezu verbraucht. | Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen. |
| - | Leuchten | Akkuschutz hat das Gerät ausgescheltet – Akkuleistung verbraucht. | Ersetzen Sie den Akku durch einen geladenen. |
| Blinken | - | Überlastschutz hat das Gerät ausgeschaltet – der Motor war arretiert. | Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Motorarretierung bzw. -überlastung. Falls das Schneidwerkzeug durch verfangenes Geäst oder ähnliches arretiert ist, entfern den Sie vor dem Reinigen stets den Akkublock. |
| Leuchten | - | Überhitzungsschutz hat das Gerät ausgeschaltet – Überhitzung. | Lassen Sie das Gerät für eine Weile abkühlen. |
| Blinken | Blinken | Elektrische oder elektronische Fehlfungtion | Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. |
Nylon-Schneidkopf (Sonderzubehör für Geräte mit Schneidblatt)
VORSICHT:
- Stoffen Sie den Kopf nicht, wenn dieser sich mit 4.500 Umdrehungen/min ^-1 dreht oder angehalten ist. (Abb. 14)
Der Nylon-Schneidkopf ist ein zweiseitiger Trimmerkopf mit Stöß- und Führungsmechanismus.
Stoßen Sie mit dem Nylon-Schneidkopf gegen den Boden, um während des Arbeitsens weiteren Faden abzuwickeln. Die Schnur wird durch den Abschneider an der Schutzveränderung automatisch auf die entsprechende Länge geschlossen.
HINWEIS:
Falls das Nylonseil nicht mithilfe des Stoßens herausgeführten werden kann, spulen Sie das Nylonseil auf und tauschen Sie es aus (siehe Abschnitt „Wartung").
MONTAGE
VORSICHT:
- Schalten Sie das Gerät stets aus und entfern den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Gerät ausgeführten.
- Stellen Sie sichere, dass Sie das Gerät vor dem Start wieder vollständig montiert haben.
Montieren des Griffs (nur für Fahrradgriffmodell) (Abb. 15)
Lösen Sie den Knauf.
Platzieren Sie den Griff zwischen Griffklemme und Griffhalterung.
Richten Sie den Griff in einem Winkel aus, der Ihnen eine komfortable Arbeitsposition ermöglicht und sichern Sie diesen anschließend, indem Sie den Knauf handfest anziehen.
Montieren des Schutzes (Abb. 16 und 17)
WARNING:
- Es dürfen nur die im Folgenden gekennzeichneten Schneidwerkzeug/Schutz-Kombinationen verwendet werden. Zuwiderhandlungen können zu schweren Personenschäden führen. Betrieben Sie das Gerät niemals ohne Schutz.
- Der Außendurchmesser des Schneidblatts muss 230 mm betragen. Verwenden Sie nimials ein Blatt mit einem Außendurchmesser von mehr als 230 mm.
Bei Verwendung eines Metallblattes (Abb. 18)
Befestigen Sie den Schutz an der Klemme, wie in der Abbildung dargestellt. Ziehen Sie die linken und rechten Bolzen gleichmäßig fest.
Bei Verwendung eines Nylon-Schneidkopfes
VORSICHT:
- Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht selbst am Abschneider für den Nylonfaden an der Innenseite der Schutzveränderung verletzen.
- Vergewissem Sie sich, dass die Schutzveränderung ganz hineingedrückt ist. (Abb. 19)
Befestigen Sie den Schutz an der Klemme, wie in der Abbildung dargestellt. Ziehen Sie die linken und rechten Bolzen gleichmäßig fest.
Montieren Sie die Schutzveränderung, indem Sie diese von der Flanke des Schutzes hineinschieben, wie in der Abbildung dargestellt.
HINWEIS:
- Entfernen Sie bei der erstmaligen Verwendung das am Abschneider für den Nylonfaden anhaltende Band. (Abb. 20)
Zum Entfernen der Schutzveränderung drücken Sie einen flachen Schraubendreher in die Kerbe am Schutz und schieren Sie die Schutzveränderung hersus.
Montieren des Schneidblattes
VORSICHT:
- Vergewissem Sie sich, dass Sie ein originales Dolmar-Schneidblatt verwenden.
- Das Schneidblatt muss gut glänzen und damit keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Schneidblatt
während des Betriebs gegen Steine schlätt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klingesofar.
- Polieren oder ersetzen Sie die Schneidblatt aller drei Betriebsstunden.
- Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt immer Schutzhandschuhe.
- Befestigen Sie stets die Blattabdeckung, wenn das Gerät nicht verwendet oder transportiert wird.
Die Mutter zum Festziehen des Schneidblatts (mit Federscheibe) ist ein Verschleißteil. Wenn Sie Verschleiß oder Deformation an der Federscheibe feststellen, ersetzen Sie die Mutter. Wenden Sie sich für die Bestellung dieser an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter.
Drehen Sie das Gerät um, damit Sie das Schneidblatt leicht austauschen können. (Abb. 21)
Setzen Sie zur Demontage des Schneidblatts einen Inbusschluss in das Loch an der Schutzabdeckung und am Getriebgebung ein.
Drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Inbusschluss grieft. Lösen Sie die Sechskantmutter (Linksgewinde) mit dem Steckschluss und entfernen Sie Mutter, Kappe, Klemmscheibe und Inbusschluss. (Abb. 22)
Montieren Sie das Schneidblatt auf dem Schaft, sodass die Führung der Aufnahmescheibe in das Spindelloch im Schneidblatt passt. Bauen Sie Klemmscheibe und Kappe wieder ein. Sicherern Sie das Schneidblatt mit der Sechskantmutter mit einem Anzugsmoment von 13 bis 23 Nm, während Sie die Aufnahmescheibe mit einem Inbusschluss halten. (Abb. 23)
Vergewissern Sie sich, dass sich das Blatt gegen den Uhrzeigersinn dreht.
Montieren des Nylon-Schneidkopfes
VORSICHT:
- Montieren Sie bei Verwendung des Nylon-Schneidkopfes stets nicht nur den Schutz, sondern auch die Schutzveränderung.
- Vergewissem Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon-Schneidkopf von Dolmar verwenden.
- Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
Drehen Sie das Gerät um, damit Sie den Nylon-Schneidkopf leicht austauschen konnen. (Abb. 24)
Steenck Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung in der Schutzabdeckung und drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis diese mit dem Inbusschlüssel einrastet. Montieren Sie den Nylon-Schneidkopf direkt auf der Gewindespindel undziehen Sie diesen durch Drehen entgegen dem Uhrzeitigersinn fest. Entfernien Sie den Inbusschlüssel.
Drehen Sie für die Demontage des Nylon-Schneidkopf desenos im Uhrzeitigersinn, während Sie die Aufnahmescheibe mit einem Inbusschlüssel halten.
BETRIEB
Korrekter Umgang mit dem Gerät (Fahrradgriffmodell)
Korrekte Körperhaltung
WARNING:
- Positionieren Sie das Gerät stets an ihrer rechten Seite, sodassich der Schaff des linken Griffs stets vor Ihnen befindet. Eine korrekte Körperhaltung vermindert das Risiko von Verletzungen durch einen Rückschlag. (Abb. 25)
Passen Sie das Schultergurtzeug wie abgebildet an und hangen Sie das Gerät sichere an ihrer rechten Seite ein, sodass sich der Schaft des linken Griffs stets vor Ihnen befindet.
Anfugen des Schultergurtzeugs (Abb. 26)
Tragen Sie das Schultergurtzeug auf Ihr Rücken und schlieben Sie das Gurschloss bis zum Klicken. Vergewissem Sie sich, dass sich das Schloss nicht öffnet wenn Sie daranziehen. Hängen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung ein.
Passen Sie die Gurtlänge so an, dass das Schneidblatt parallel zum Erdboden etwa 10 bis 30 cm über thisem verlauf.
Demontage (Abb. 27)
Drücken Sie im Notfall den Hebel am Gurtschloss kräftig, um Gurtzeug und Gerät zu trennen.
WARNING:
- Gehen Sie außerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug gehalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug in ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in ihrer Höhe abprält. Zu widerhandlungen können zu schweren Personenenschädten führen.
Korrekter Umgang mit dem Gerät (Bügelgriffmodell)
Korrekte Körperhaltung
WARNING:
- Positionieren Sie das Gerät stets an ihrer rechten Seite, sodass sich der Schaft des Abstandshalters stets vor Ihnen befindet. Eine korrekte Körperhaltung vermindert das Risiko von Verletzungen durch einen Rückschlag. (Abb. 28)
Passen Sie das Schultergurtzeug wie abgebildet an und hängen Sie das Gerät sichere an Ihr rechten Seite ein, sodass sich der Abstandshalter stets vor Ihnen befindet.
Anfugen des Schultergurtzeugs (Abb. 29)
Hängen Sie das Schultergurtzeug über ihre linke Schulter undziehen Sie Ihren Kopf und den rechten Arm durch. Schließen Sie das Gurtschloss mit einem Klicken. Vergewisern Sie sich, dass sich das Schloss nicht öffnet, wenn Sie daranziehen. Hängen Sie das Gerät entsprechend der Abbildung ein.
Passen Sie die Gurtlänge so an, dass das Schneidblatt parallel zum Erdboden etwa 10 bis 30 cm über thisem verlauf.
Demontage (Abb. 30)
Drücken Sie im Notfall den Hebel zur Notfalldemontage kräftig.
WARNING:
- Gehen Sie äußert vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug gehalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Werkzeug in ihre Richtung oder in Richtung anderer Personen in ihrer Höhe abprallt. Zuwiderhandlungen können zu schweren Personenschäden führen.
WARTUNG
VORSICHT:
- Schalten Sie das Gerät stets aus und entfern den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen.
- Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfährbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Auftragen von Schmiere auf das Getriebgehause (Abb. 31)
Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell Alvania 2 oder eine-equivalente) durch das Schmierloch auf das Getriebegehause auf. (Originales Dolmar-Schmierfett erhalten Sie bei Ihr Dolmar-Handler.)
Ersetzen des Nylonseils
WARNING:
- Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie das Nylonseil ersetzen.
- Vergewissem Sie sich, dass die Abdeckung des Nylon-Schneidkopfes richtig auf dem Gehäuse gesichert ist (siehe folgende Beschreibung). Andermals kann diese wegfliegen und schwere Personenschäden verursachen. (Abb. 32)
Drücken Sie die Gehauselaschen nachinnen, um die Abdeckung anzuheben. Nehmen Sie die Spule hereaus und halten Sie das darauf verbliebene Nylonseil. (Abb. 33)
Haken Sie die Mitte des Nylonseils in die Kerbe in der Mitte der Spule ein, das eine Ende des Seils muss etwa 80mm länger als das andere sein.
Winden Sie anschließlich beide Enden fest um die Spule in Richtung der Kopfrehdung (Linksdrehung wird durch "LH" und Rechtsdrehung durch "RH" an der Seite der Spule gekennzeichnet). (Abb. 34)
Winden Sie etwa 100mm des Seils um die Spule und让学生 Sie die Enden vorübergehend in der Einkerbung an der Seite der Spule eingehängt. (Abb. 35)
Montieren Sie die Spule in dem Gehäuse, sodass die Kerben und Vorsprünge an der Spule mit denen im Gehäuse übereinstimmen. Halten Sie die Seite mit den Buchstaben an der Spule sightbar nach oben. Haken Sie nun die Enden des Seils aus ihrer vorübergehenden Positionen aus, und führten Sie das Teil durch die Seiführungen, sodass diese aus dem Gehäuse Herausstehen. (Abb. 36)
Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der Abdeckung an den Schlitzen der Seilführungen aus. Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse. Vergewissem Sie sich, dass die Laschen richtig in der Abdeckung sitzen.
PROBLEMBEHEBUNG
Prüfen Sie das Gerät erst selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht im Handbuch erläutert ist, bauen Sie das Gerät nicht voreilig auseinander. Wenden Sie sich an ein von Dolmar autorisiertes Servicecenter, in denen stets Dolmar-Ersatzteile verwendet werden.
| Fehlfunktionstatus | Ursache | Maßnahme |
| Motor dreht sich nicht. | Kein Akku eingebaut. | Setzen Sie den Akkublock ein. |
| Akkup Problem (unter Spannung) | Laden Sie den Akku wieder auf. Tauschen Sie den Akku aus, falls ein Aufladen nicht effektiv ist. | |
| Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. | Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. | |
| Motor stoppt kurz nach dem Start. | Drehung in umgekehrte Richtung. | Ändern Sie die Drehrichtung mit dem Umkehrshalter. |
| Akku ist nahezu verbraucht. | Laden Sie den Akku wieder auf. Tauschen Sie den Akku aus, falls ein Aufladen nicht effektiv ist. | |
| Überhitzung. | Lassen Sie das Gerät für eine Weile abkühlen. | |
| Umdrehung erreicht nicht die entsprechende Drehzahl. | Akku wurde nicht ordnungsgemäß installiert. | Bauen Sie den Akku, wie in thissem Handbuch beschrieben, ein. |
| Akkuleistung fällt ab. | Laden Sie den Akku wieder auf. Tauschen Sie den Akku aus, falls ein Aufladen nicht effektiv ist. | |
| Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. | Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. | |
| Schneidklinge dreht sich nicht: Stoppen Sie das Gerät sofort! | Ein Fremdkörper, zum Beispiel ein Ast, ist zwischen Schutz und Schneidblatt verklemmt. | Entfernen Sie den Fremdkörper. |
| Befestigungsmutter des Schneidblatts ist lose. | Ziehen Sie die Mutter, wie in thissem Handbuch beschrieben, fest. | |
| Das Schneidblatt ist verbogen. | Tauschen Sie das Schneidblatt aus. | |
| Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. | Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. | |
| Abnormale Vibration: Stoppen Sie das Gerät sofort! | Ein Ende des Nylonseils ist zerbrochen. | Stößen Sie mit dem Nylon-Schneidkopf gegen den Boden, um während des Arbeitsens weiteren Faden abzuwickeln. |
| Das Schneidblatt ist verbogen, verschlissen oder gerissen. | Tauschen Sie das Schneidblatt aus. | |
| Befestigungsmutter des Schneidblatts ist lose. | Ziehen Sie die Mutter, wie in thissem Handbuch beschrieben, fest. | |
| Schneidblatt ist unzureichend festgezogen. | ||
| Das Antriebssystem arbeitet nicht korrekt. | Wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. | |
| Schneidwerkzeug und Motor können nicht gestopt werden: Entnehmen Sie den Akku sofort! | Elektrische oder elektronische Fehlfungtion. | Entnehmen Sie den Akku und wenden Sie sich für eine Reparatur an Ihr örtliches, autorisiertes Servicecenter. |
ZUBEHÖR
VORSICHT:
- Für das in thisem Handbuch beschriebene Dolmar-Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwendten Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu dieser Zubehör erhalten Sie von Ihr dem Dolmar-Servicecenter.
Schneidblatt
Nylon-Schneidkopf
- Aufsatz für Schwert-Heckenschere
- Aufsatz für Schwertsäge
Kultivatoraufsatz
- Originalakku und Ladegerät von Dolmar
Für Modell AT-3623
ENG104-2
Schall
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach ISO22868:
Schalldruckpegel (L_pA) : 79,7 dB (A)
Abweichung (K): 2,5 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiben.
Tragen Sie Gehorschutz.
Schwingung
ENG244-1
Die Schwingungsbelastung wird gemäß ISO22867,
EN786 bestimmt:
Schwingungsbelastung (a_h) : 2,5 m/s² oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s²
Für Modell AT-3630
ENG104-2
Schall
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN786:
Schalldruckpegel (L_pA) : 79,3 dB (A)
Abweichung (K): 2,5 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiben.
Tragen Sie Gehorschutz.
Schwingung
ENG244-1
Die Schwingungsbelastung wird gemäß EN786 bestimmt:
Schwingungsbelastung (a_h) .. 2,5m / s^2 oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s²
Nur für europäische Länder
ENH021-5
EG-Konformitätserklung
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer
Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklaren, dass die Geräte der Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Geräts:
Akku-Freischneider
Nummer / Typ des Modells: AT-3623
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN".
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745, ISO11806
Die technische Dokumentation befindet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
Gemessener Schalleistungspegel: 93,6 dB
Garantierter Schalleistungspegel: 95 dB
16. Oktober 2009

Tamiro Kishima
Geschäftfuhrer

Rainer Bergfeld
Geschäftsführer
Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklarung
ENH212-10
Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklaren, dass die Geräte der Marke DOLMAR:
Bezeichnung des Gerats:
Akku-Rasentrimmer
Nummer / Typ des Modells: AT-3630
Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN".
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:
2000/14/EG, 2006/42/EG
Außer dem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745, EN60335
Die technische Dokumentation befindet sich bei:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Das Verfahren der Konformitätsbewertung, das in der
Richtlinie 2000/14/EG verlangt wird, wurde in
Übereinstimmung mit Anhang VIII durchgeführt.
Benannte Stelle:
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein, D-51105 Köln - Deutschland; ID-Nr. 0197
Gemessener Schalleistungspegel: 91,3 dB
Garantierter Schalleistungspegel: 93 dB
16. Oktober 2009

Tamiro Kishima
Geschäftführer

Rainer Bergfeld
Geschäftfuhrer
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Amburgo
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Amburgo
TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen
De technische documentation wird bewaard door:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Colonia, n^ de identificacion 0197
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, N° identificacao 0197
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Stein D-51105 Köln, identifikationsnummer 0197
Malt lydeffektniveau: 91,3 dB
Garanteret lydeffektniveau: 93 dB
- oktober 2009

Tamiro Kishima
Administerende direkt

Rainer Bergfeld
Administerende direktør
EAAHNIKA (PpwoToyEvEc oBnyieC)
Eviikn Iepiypaq
NEPIRPAΦH ΛEITOYPTIα
IPOZOxH:
Na 8eBaiwveote nVtote oI exTe 6nTuOKEun KAI exTe ByaIe Tnv mTatapia Tpiiv puOmuTe n ElyESeK KATOIA Aeioupyia Tns OoKEUnC.
ToTOnTeTnO n aΦaipEoN Tns μπatapias (Eik. 6)
- NaVToTe va oBnVete Tn OUsKeun Tpiv BalaTe n ByaaleTe Tn mTatapia.
Iva byaale Teynu Tnataipia, npahe Teyn aTo n Tn ouakeun Kaowc uupet To koupt OTO mPooTivo Tmu Ta nS Tnataiac.
Tia va tototheoente tnu mtaipia, eouuypaumioTe yawtida otnv mtaipia me tnv Eykotn otn thKn kai
oliohote n t on th ean tnc. NaVtote va tvn toTOntheite EwS TO Tepma, ONaO h ewS OTou aopaiiei ot n th eon kai Akouote i evac xapaktnpiotikoc hoxc "kliK". Av paivetai To KOKKIO TUJMA OTNV AVW TLEuPA tOU KOUPTIOU, n mTATAPIA DEV EIVAI NpOw oao pAoiAIOeVN. EioayETnv TNIPOWS YIA V UN paivetai To KOKKIO TUJMA. ZE AVITETNI PEPITIWAN, MTOpei va TEa KaTaNATO T OUKEUN KAI VA Tpaauatoe IEOAC N KATOIOV TAPUEPIOKOJEVO.
Na nXPnaioIOeIe Duvam otav toTOeTeIe Tny mTatapia.Av n pTatapia dEv oIAOaivei e Eukolia, dEv Tnv Eioyate Owota.
ApaoiakOttnpeuatoC
IPOZOxH:
- Pniv TnV ToTOnToEtAn TnC mTnatapIac Otn OuaKeun, TAVOTVE AELyEeXeO tN oKavOaIaN-DiakOtTTnEVPYTOIeITai KAVovikaKAI eTIOTpePeI Otn TheoN "OFF" OTV Nv apHvETe. (EiK. 7 & 8)
Tia va uny Tiezetai n oakdaa-niakottnc kata afo, Tapexetai eva koumu aapalionc.
Ia va EKivnaTe Tn aeitoupyia Tns Oaukeun, Tiote To koumuiaapaiangkai tntote Tn oakovdAan-diakottn. Av auNaeTe Tnv Tneon OkaovdAan-diakottnnc, auevctai n taoynta Tns oukeun, Iva va OtaatnoTe Tn oukeun, apoote Tn okaovdAan-diakottnc.
Apaon biakottn aovtoepns
IPOEIOHOIHsH:
NaBebaiwveote TAVTOTE OTEXETO Bnoei Tn ouokean KAI EXETe BYaEYI NTV MTTATAPIA TIPV aapaieoetetata XopTa n Ta TAPoioA mTAEyEvA vAtkejEvA tto EpyaEioKOTN Tov DEMTOPOUVA aapieOou TpAp A Te xPON Tou dAkoTIN avaotpoNc.
IPOZOxH:
Piv aTIO Tn aeitoupyia,va eEyxTe TTAVTO Tnv KAteuBuvon TepiotpOphc.
Na xpnaioutoieTo biakotttn avato pOncs mOvo otav n oukeun eivai eVTEwCs akivntoioJeyn. Av aaleTeT NTV kateuuvon Tepiatoqns PIV akivntoioIeTo ev npaeia, tpoje va Tpoknthei bAaBn stn ouakeun. (Eik.9&10
H oukeun autn diaTei diakottn avaoTpoqns yia va aalaceTe Tnv kateubvAn tspiotpOncy ia va apapeoetae Ta xpa Tou exouv mtlexte 0To epyaio konTs. Patnoe to oXlo Tou diakottn avaoTpoqns atto Tnv tLeupa A yia apiotepooTpoq npiotpOph (kavovikn) n ato Tnv tLeupa B yia apiotepeoTpoq (avtioTpoqn) TEPIOTPOPH.
Tn aeitoupyia aavaotpoqns, n ouakeun otauata autouata oe auvtuo xpovo tyn evepytoinntn.
Alambda'taXutntos(Eik.11&12)
MToopoov va TPOeTIeYouv duo taXutntec me To diakOttn aalayns taXutntac.
Tia va aalaaeteto eupos nts taxutnta,piepiotpeyte to loxao aaayncs taxutnacs otny taeupa 1 ia uynan taxutnata n otnv taeupa 2" ia xauhnn taxutnTa.
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
H diaikiaia Ekijanang ouupoowon tou aattieitai ato tv Ndyia 2000/14/EK kteleotke ouwovae to Papaptnja V.
MeptnEvo EinnEo Hxntikns IoXuoc: 93,6 dB
Eyyunuevo EπfTeo Hxntikn Ioxuoc: 95 dB
16n OktwBpiou 2009

Tamiro Kishima
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
H diaikiaea Ekjunang ouuuapwong tou aattieitai ato tv Ndyia 2000/14/EC kTeAeotnke oupwa mu to Lapaptnja VIII.
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, ap. avayvpiqns 0197
MeptnEvO Einnieo HxntiKns loxuoc: 91,3 dB
Eyyunévo Eπiεδo Hxntikns Ioxuoc: 93 dB
16n OkTuBpiou 2009

Tamiro Kishima u uvwv SuμβouλoS

Rainer Bergfeld
DOLMAR

DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com