ZI-RAM80C - Nezařazeno Zipper - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma ZI-RAM80C Zipper ve formátu PDF.
| Typ produktu | Vibrační pěch / Dusadlo |
| Model | ZI-RAM80C |
| Značka | Zipper |
| EAN | 9120039231778 |
| Typ motoru | Čtyřtaktní benzinový motor |
| Typ paliva | Bezolovnatý benzin (min. oktanové číslo 95) |
| Objem palivové nádrže | 2.7 L |
| Typ motorového oleje | SAE 15W-40 |
| Objem motorového oleje | 0.6 L |
| Typ oleje pro pěch | SAE 15W-40 |
| Objem oleje pro pěch | 0.8 L |
| Vzdálenost elektrod svíčky | 0.7 ± 0.1 mm |
| Maximální úhel svahu | 15° |
| Hmotnost (přibl.) | 80 kg |
| Rozměry (d x š x v přibl.) | 900 x 400 x 1000 mm |
| Systém startování | Startování lankem |
| Transportní kolečka | Součástí pro krátké vzdálenosti |
| Použití | Zhutňování zeminy, dusání základových rýh, práce na dlažbě |
| Bezpečnostní prvky | Vypínač motoru, sytič, palivový kohout, zvedací bod |
| Hlučnost | Vysoká (vyžadována ochrana sluchu) |
| Úroveň vibrací | Významná (doporučeny antivibrační rukavice) |
| Údržba | Denní kontrola oleje/paliva; pravidelná výměna vzduchového filtru, svíčky, oleje |
| Záruka | 2 roky amatér, 1 rok profesionál |
| Likvidace | Nevyhazujte do směsného odpadu; recyklujte součásti |
Často kladené otázky - ZI-RAM80C Zipper
Dotazy uživatelů ohledně ZI-RAM80C Zipper
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Nezařazeno ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod ZI-RAM80C - Zipper a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. ZI-RAM80C značky Zipper.
NÁVOD K OBSLUZE ZI-RAM80C Zipper
3.2 Lieferumfang / Delivery content / Součást dodávky / Součást dodávky / Vsebina pošiljke / Opseg isporuke 9
3.3 Technische Daten / technical data / Súčasť dodávky / Tehnični podatki / Tehnički podaci....10
5 VORWORT (DE) 11
6 SICHERHEIT 12
18.1 Účel použití....36
18.2 Bezpečnostní pokyny 36
18.3 Rizika a nebezpečí při práci s vibračním pěchem....37
19 UVEDENÍ DO PROVOZU 37
19.1 Opatření před prvním uvedením do provozu....37
19.1.1 Kontrola motorového oleje 38
19.1.2 Kontrola oleje v pěchu.... 38
19.1.3 Kontrola paliva 39
20 PROVOZ 39
20.1 Spuštění a vypnutí pěchu 39
20.1.1 Studený start 39
20.1.2 Teplý start 40
20.1.3 Vypnutí.... 41
21.1 Výměna motorového oleje....43
21.2 Výměna oleje pěchu 43
21.3 Výměna pěchovací desky....43
21.4 Čištění vzduchového filtru 44
21.5 Čištění zapalovací svíčky 44
21.6 Transport....44
21.6.1 Transportní kolečka.... 45
Uskladnění......45
Likvidace 46
22 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 46
23 PREDHOVOR (SK) 47
24 BEZPEČNOST 48
27.1 Údržba a predpísané práce 55
27.2 Výmena motorového oleja....56
27.3 Výmena oleja pechu 56
27.4 Výmena utíkacie dosky 57
27.5 Cistenie vzduchového filtra 57
27.6 Čistenie zapal'ovacie sviečky 57
27.7 Transport....58
27.7.1 Transportné kolieska 58
27.8 Uskladnenie....59
27.9 Likvidácia 59
28 UVOD (SL) 60
29 VARNOST 61
29.1 Namenska uporaba....61
29.2 Varnostni napotki....61
29.3 Tveganja in nevarnosti pri delu s vibracijskim nabijalnikom ....62
30 ZACETEK OBRATOVANJA 62
30.1 Ukrepi pred prvo uporabo....62
30.1.1 Kontrola motornega olja 63
Kontrola olja nabijalnika 63
30.1.2 Kontrola goriva 63
31 OBRATOVANJE 64
31.1 Vklop in izklop....64
CZ CE-SHODNÉ: tento výrobek odpovídá směrnicím EU
SK CE-SHODNÉ - Tento výrobok zodpovedá smerniciam ES.
CZ PŘEČTĚTE SI NÁVOD! Pozorně si pročtěte návod k použití a údržbě vašeho stroje a seznamte se dobře s ovládacími prvky stroje, abyste ho mohli správně obsluhovat a tím předejít zraněním a škodám.
SK PREČITAJTE SI NÁVOD! Prečitajte si riadne návod na obsluhu a údržbu Vášho stroja a dobre sa oboznámte s ovládacími prvkami stroja, aby bol tento riadne obsluhovaný a predišlo sa ku škodám na stroji a zraneniam osôb.
CZ POZOR! Dbejte na bezpečnostní pokyny. Nedodržení předpisů a pokynů k použití stroje může vést k těžkým úrazům, končicích až smrtí.
DE Verbrennungsgefahr! EN Burn hazard! CZ Nebezpečí popálení! SK Nebezpečenstvo popálenia! SL Nevarnost opeklin! HR Opasnost od opekotina! HU Égésveszély!

| ZI-RAM80C | |||
| A | Motorgashebel / throttel lever /Plynová páka / Plynová pákaRočica za plin / Ručica gasaMotor gázszabályozó kar | L | Tankabdeckung / Fuel cap / Krytka paliva /Krytka paliva / Pokrov rezervoarja /Poklopac spremnika |
| B | Führungsbügel / Guide bracket /Vodící konzola-rameno / Vodící konzola/ramenoRočaj vodila / Rukohvat za vođenjeVezetőkengye | M | Kraftstofftank / Fuel tank / Palivová nádrž /Palivová nádrž / Rezervoar za gorivo /Spremnik goriva |
| C | Schutzrahmen / Prodection frame /Ochranný rám / Ochranný rámZaščitni okvir / Zaštitni okvirVédőkeret | N | Transporträder / Transport wheels /Transportní kolečka / Transportní kolečka /Transportní kolesi / Transportní kotači |
| D | Antriebsmotor / engine/ Motor / motorPogonski motor / Pogonski motorHajtómotor | 1 | Luftfilter / airfilter / Vzduchový filtr /Vzduchový filtr / Zrační filter / Filtar zazrak / Légszűrő |
| E | Stampfer-Unterteil /Tamper lower part /Pěch-spodní část / Pěch-spodní částSpodnji del nabijalnika / Donji dio nabijačaDöngölő alsó része | 2 | Auspufftopf / Muffler /Tlumič výfuku / Tlumič výfuku /izpušni lonec / Ispušni lonacKipufogódob |
| F | Ölschauglas / Oil lever sight glass /Kontrolka hladiny oleje / Kontrolka hladiny olejeKontrolno staklo za ulje /Kontrolno okence za oljeOlajkémlelő üveg | 3 | Zündschalter / switch /Spínač zapalování / Spínač zapalování /Stikalo za vžig / Prekidač za paljenjeIndítókapcsoló |
| G | Stampffuß / Tamper feed /Pěchovací deska / Pěchovací deska /Noga nabijalnika / Noga za nabijanjeDöngölótalp | 4 | Ölverschluss-Schraube mit Ölmessstab / Oil filler cap and dipstick / Krytka oleje s měrkou / Krytka oleje s měrkou / Pokrovni vijak za olje z merilno palico / Zaporni vijak za ulje sa šipkom za mjerenje uljaOlajelzáró csavar mérőpálcával |
| H | Stampfer Oberteil / Tamper upper part /Pěch-horní část / Pěch-horní část / Zgornji del nabijalnika / Gornji dio nabijačaDöngölő felső része | 5 | Olablassschraube / Oil drain plug / Vypouštěcí šroub oleje / Vypouštěcí šroub oleje / Vijak za izpust olja / Vijak za ispuštanje uljaOlajleeresztő csavar |
| I | Abrollbügel / roll off bar /Rám s rolnami / Rám s rolnami /Varnostni ročaj / Drška s prstenovimaGördülókengyel | 6 | Reversierstarter / Recoil starter / Startovací táhlo / Startovací táhlo / Zaganjalnik z vrvico / Pokretač s užetomIrányváltó gomb |
| J | Transportbügel für Hebezeug /Transport hanger for lifting equipment /Transportní rám pro zvedák /Transportní rám pro zvedák /Transportni ročaj za dvigalno napravo /Transportni rukohvat za dizalicuSzállítókengyel az emelőszerkezethez | 7 | Startergriff / Starter grip /Startovací rukojeť / Startovací rukojeť /Ročica zaganjalnika / Drška pokretačaIndítókar |
| K | Kraftstoffhahn / Fuel lever /Palivový kohout / Palivový kohoutPipa za gorivo / Slavina za gorivoÜzemanyagcsap | 8 | Chokehebel / Choke lever / Páka sytiče / Páka sytiče / Ročica za zaug / Ručica "čoka"Szívató kar |
3.2 Lieferumfang / Delivery content / Součást dodávky / Součást dodávky / Vsebina pošiljke / Opseg isporuke
(DE) Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
(EN) Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please understand that later claims cannot be accepted anymore.
(CZ) Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. Poškození nebo chybějící části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou musejí být neprodleně zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Zboží bude považováno za řádně dodané.
(SK) Po obdržení zásilky zkontrolujte, zda-li jsou všechny její části v pořádku. Poškození nebo chybějící části okamžitě oznamte svému prodejci nebo přepravci. Viditelná poškození způsobená přepravou musejí být neprodleně zaznamenána do dodacího listu. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. Zboží bude považováno za řádně dodané.
(SL) Ob prevzemu pošiljke preverite, če so vsi deli v brezhibnem stanju. O poškodbah ali manjkajočih delih takoj obvestite svojega trgovca ali špedicijo. Vidne transportne poškodbe je potrebno glede na garancijske določbe takoj zabeležiti na dobavnici. V nasprotnem primeru velja, da je bila pošiljka pravilno prevzeta.
(HR) Nakon primitka isporuke provjerite jesu li svi dijelovi u redu. O oštećenjima ili dijelovima koji nedostaju odmah obavijestite svojeg trgovca ili špediciju. Vidljiva oštećenja od transporta osim toga prema jamstvenim odredbama treba odmah zabilježiti na otpremnici jer će se u protivnom smatrati da je roba uredno preuzeta.
(HU) lítás után ellenőrizze, hogy minden rész rendben van. A károsodásokat vagy hiányzó részeket azonnal jelentse a kereskedőnek vagy a szállítónak. A látható szállítási károkat ezen kívül a garancia előírásai szerint azonnal jegyezze fel a fuvarlevélen, különben az áru szabályszerűen átvettnek minősül.
3.3 Technische Daten / technical data / Súčasť dodávky / Tehnični podatki / Tehnički podaci / Műszaki adatok
| ZI-RAM80C | ||
| Motor / engine / typ paliva / typ paliva / motor/motor /motor | 4-Takt, 1-ZylinderLC168F-2H | |
| Kraftstoff /fuel /Palivo / Palivo /Gorivo / Gorivo /Üzemanyag | Normalbenzin (ROZ 95) / unleaded fuel (RON95)bezolovnatý benzin / bezolovnatý benzinbezolovni obični benzinólommentes normal benzin | |
| Kraftstofftank / fuel tank capacity /Palivová nádrž / Palivová nádrž /Rezervoar za gorivo / Spremnik gorivaÜzemanyagtartály | l | 2,7 |
| Motorleistung / engine power /Výkon motoru / Výkon motoru /Moč motorja / Snaga motoraMotorteljesítmény | kW | 4,1 |
| max. Motordrehzahl / max engine speed / Max.otáčky motoru / Max. otáčky motoruMaks. število vrtljajev / maks. broj okretajamotora / motora / max. motorfordulatszám | min^-1 | 3600 |
| Plattenlänge / compactor plate length /Délka desky / Délka desky /Dolžina plošče / Dužina pločeLemezhosszúság | mm | 360 |
| Plattenbreite / compactor plate width /Šiřka desky / Šiřka desky /Širina plošče / Širina pločeLemezszélesség | mm | 285 |
| Stampfkraft / tamping force /Zhutňovací tlak / Zhutňovací tlak /Moč nabijanja / Snaga nabijanjaDöngőlóerő | kN | 10 |
| Schlagfrequenzintervall / vibrations p. minute /Kmitočet vibrací / Kmitočet vibrací / Intervalfrekvence udarjanja /Interval frekvencije udaranjaÚtőfrekvencia-időköz | vpm | 600-700 |
| Vorlaufgeschwindigkeit / forward speed /Rychlost posunu / Rychlost posunu /Hitrost nabijanja / Brzina pomakaElőrehaladó-sebesség | m/min | 10-13 |
| Vibrationspegel / vibration level /Hladina vibrací / Hladina vibrací /Nivo vibracij / Razina vibracijaVibrációs szint | m/s^2 | 16,25 |
| Hub der Stampfplatte / jump height /Výška skoku / Výška skoku /Hod nabijalne plošče / Hod ploče za nabijanjeA döngölőlemez emelése | mm | 40-65 |
| max. zulässige Schräglage / max. slope / Max.povolený náklon / Max. povolený náklon /Maksimalno dovoljen naklon /maks. dopuštena nakošenostmax. megengedett dőlésszög | ° | 15 |
| Schall-Leistungspegel / sound power level /Hladina hluku / Hladina hluku /Nivo zvočne moči / Razina zvučne snageHangteljesítményszint L_WA | dB(A) | 108 |
| Gewicht / weight / Hmotnost / Hmotnost / Teža/ Težina / Súly | kg | 80 |
| Abmessungen / dimension / Rozměry /Rozměry / Dimenzije / Dimenzije /Méretek | mm | 730x435x1080 |
4 VORWORT (DE)
Tento navod na obsluhu obsahuje důležite informace a pokyny pro uvedeni do provozu a použivani vibračniho pěchu ZIPPER ZI-RAM80C.
Obchodni označeni vyrobku uvedene na obalce navodu bude pro učel tohoto navodu nahrazeno pojmenovanim „stroj”.
Navod k použiti je současti stroje a nesmi byt od stroje odstraněn. Uschovejte navod pro připad pozdějšiho použiti, a pokud stroj předavate někomu třetimu, navod přiložte!
Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny!

Před prvnim použitim si pozorně přečtěte tento navod na obsluhu.
To Vam usnadni prací se strojem a pomůže předchazet chybam a připadnym škodam.
Dodržujte bezpečnostni pokyny a dbejte vystrah. Opomijeni bezpečnostnih pokynů
může vest
k važnym škodam na zdravi.
Z důvodu neustaleho vyvoje našich produktů se mohou vyobrazeni nebo obsah tohoto navodu mirně lišit od skutečnosti. V připadě zjištěni nedostatků teto dokumentace nas o těchto laskavě informujte.
Technicke změny vyhrazeny!
Autorské právo
© 2017
Tato dokumentace je chraněna autorskym pravem. Všechna prava vyhrazena! Obzvlaště kopirovani, přetisk, překlady nebo použiti fotografii a vyobrazeni budou trestně stihany – soudni misto je Linz nebo přislušny soud pro misto 4707 Schlusslberg.
Kontakt na služby zákazníkům
Vibrační pěch ZIPPER ZI-RAM80C je určen výhradně k následujícím činnostem při dodržení v tomto návodu popsaných pravidel bezpečnosti, používání a údržby:
Pěchování výkopů Zemní práce
Údržba cest Terénní úpravy
Dláždění
Nesprávné použití nebo nedodržení pokynů obsažených v tomto návodu má za následek zánik práv na náhradu škody vůči firmě Zipper GmbH.
Svévolné změny a manipulace se strojem vedou taktéž k okamžitému zániku záruky a práva na odškodnění.
17.2 Bezpečnostní pokyny
Výstražné štítky a/nebo nálepky na stroji, které jsou již nečitelné nebo chybějí, musejí být okamžitě obnoveny!
Nejdůležitějším faktorem dostatečné bezpečnosti je dobrý zdravotní stav obsluhy. Pozornost a soudnost je nejlepší ochranou proti zranění.
Seznam všeobecných bezpečnostních pokynů si neklade za cíl postihnout všechna nebezpečí, nýbrž se pokouší vyzdvihnout ta nejdůležitější z nich.
Jednotliví pracovníci jsou povinni vyhledat varovné a bezpečnostní značky jak na stroji, tak na pracovním místě, seznámit se s nimi, porozumět jim a osvojit si je.
Zákony a nařízení platné v místě používání stroje mohou stanovovat minimální věk obsluhy a omezit tak používání tohoto stroje!
- Dostatečné osvětlení v pracovním prostoru stroje je nezbytné!
- Při únavě, špatné koncentraci, popř. pod vlivem léků, alkoholu nebo drog je práce se strojem zakázaná!
• Stroj smí být obsluhován pouze zaškolenou obsluhou starší 18 let.
• Děti a nepovolané osoby se nesmí zdržovat v blízkosti stroje a nesmí nikdy stroj obsluhovat! - Pracujte se strojem plně soustředěni na práci, bezpečnost a dávejte pozor na bezpečný postoj těla!
- Zvýšenou opatrnost dbejte v případě vlhka, sněhu a na nerovných plochách tak jako ve svazích a dalších plochách s sklonem!
- Práce na ledem pokrytých a jiných kluzkých plochách je zakázána.
- Uklouznutí/ zakopnutí/pád jsou některé z hlavních přičin těžkých nebo smrtelných zraněních. Dávejte pozor na nerovné a kluzké pracovní plochy.
- Nikdy nestoupejte na pěchovací desku, zvláště ne v případech, kdy je pěch spuštěný. Hrozí těžká zranění při převrácení stroje!
• Stroj může být obsluhován pouze odborně vyškolenou obsluhou. - Nepovolané osoby a zvlášte pak děti, jakož i nevyškolené osoby se musí zdržovat mimo dosah stroje!
- Pokud pracujete se strojem, nenoste volné šperky a ozdoby, široké a volné šaty, kravatu, dlouhé rozpuštěné vlasy atd.
- Volné předměty se mohou namotat do pohyblivých částí stroje a způsobit zranění!
- Při práci se strojem noste vhodné ochranné pomůcky (ochranné rukavice, brýle, chrániče sluchu apod.)!
- Výfukové plyny obsahují jedovaté zplodiny, které negativně působí na lidské zdraví. Pracujte proto pouze v dobře větraných prostorech nebo venku.
- POZOR: Benzin je snadno vznětlivý!
- Kouření nebo práce s otevřeným ohněm jsou při doplňování paliva ZAKÁZÁNY. Nikdy nedoplňujte palivo, pokud jsou motor a karburátor horké.
• Palivo doplňujte výhradně venku nebo v dostatečně odvětrávaných prostorech.
• Palivo rozlité při nalévání do nádrže otřete. - Nebezpečí popálení! Při provozu unikají horké výfukové plyny a části stroje jako například karburátor a motor jsou horké.
- Pracující stroj nesmí být ponechán bez dozoru! Před opuštěním pracoviště nebo při přestávkách stroj vypněte a počkejte, dokud se motor zcela nezastaví.
- Manipulace se strojem není možná při spuštěném motoru!
17.3 Rizika a nebezpečí při práci s vibračním pěchem
Zhmožděniny
Ruce a nohy držte dále od pohyblivých součástí stroje, neboť existuje nebezpečí, že se dostanou pod vibrační desku. Použití vhodných pracovních bot s ocelovými chrániči je POVINNOSTÍ obsluhy pěchu. Ujistěte se, že stroj i obsluha stojí stabilně na rovném stanovišti a že se stroj během provozu nepřevrátí, nesklouzne nebo neupadne
Poškození zdraví vibracemi
Dlouhodobé používání vibrační desky může způsobit poruchy v prokrvení, zvláště pak rukou. Proto:
- Pravidelně zařazujte přestávky v práci.
- Noste vhodné ochranné rukavice, abyste oslabili intenzitu vibrací.
- Tvrdost pěchovaného podkladu, jakož i nízká venkovní teplota podstatně snižují osobní odolnost vůči poruchám prokrvení a snižují tak vhodnou dobu provozu stroje.
Neúměrně dlouhé pracovní časy mohou vést ke zdravotním poškozením kloubů a pohybového aparátu zvláště na rukou a pažích. Vkládejte přestávky podle vlastního uvážení a omezte pracovní dobu podle vašeho aktuálního zdravotního stavu a kondice.
Zdroje nebezpečí na pracovišti
Ujistěte se, že jsou stěny výkopu stabilní a že se nezhroutí vlivem vibrací.
Prověřte, že v rozsahu pěchování nejsou žádné kabely pod napětím, plynové nebo vodovodní potrubí, které by mohly být vibracemi poškozeny.
Budte opatrní, pokud pracujete v blízkosti nechráněných vrtů nebo výkopů. Provoz stroje je na vlastní nebezpečí a vlastní odpovědnost.
Nebezpečí požáru
Dotykem tlumiče výfuku a ostatních horkých částí stroje jako motoru, zapalovacích svíček apod. po delším provozu může dojít k těžkým popáleninám.
Ohrožení hlukem
Nadměrný hluk může způsobit poruchu sluchu a krátkodobou nebo i trvalou ztrátu sluchu. Noste certifikovanou ochranu sluchu podle zdravotních a bezpečnostních norem, abyste zatížení hlukem omezili.
Speciální ochranný oděv
Mimo všeobecných bezpečnostních pokynů pro nošení ochranných oděvů se musí nosit speciální ochranný oděv a obuv při práci s horkým asfaltem a živičnou směsí.
18 UVEDENÍ DO PROVOZU
UPOZ ORNĚNÍ
Zkontrolujte pěch, zda není znečištěn, zvláště pak spodní stranu desky, průduchy chlazení motoru, karburátor a vzduchový filtr. Pokud je to nutné, stroj vyčistěte.
Použití ředidel, benzínu, agresivních chemikálií a abrazivních prostředků může poškodit povrchové plochy stroje!
Proto platí: Při čištění používejte pouze jemné čisticí prostředky.
18.1 Opatření před prvním uvedením do provozu
Přečtěte si bezpečnostní pokyny, porozumějte jim a dodržujte je.
Zkontrolujte šrouby a matky na pevnost a v případě potřeby je dotáhněte. Vibracemi uvolněné šrouby a matky mohou způsobit neočekávaný úraz.

POZOR!
- Nízký stav oleje snižuje životnost vašeho motoru a vede k jeho poškození.
• Záruka je při špatně provedené údržbě a předepsaných pracích vyloučena!
18.1.1 Kontrola motorového oleje
Množství oleje: 0,6 litru
Typ oleje: SF 15 W-40
■ Pro kontrolu motorového oleje postavte vibrační desku na bezpečné a vodorovné místo. Po vypnutí motoru počkejte alespoň 10 minut kvůli vychladnutí.
- Vyšroubujte uzávěr olejové nádrže s měrkou (4) a otřete do sucha.
- Zasuňte měrku do olejové nádrže, ale nešroubujte ji, a opět ji vyjměte.
Odečtěte stav oleje na měrce.
- Při nízkém stavu oleje doplňte doporučený olej SF 15W40 až po okraj plnícího otvoru.

Vypouštěcí šroub oleje

Hladina oleje
18.1.2 Kontrola oleje v pěchu
Množství oleje: 0,8 Liter
Typ oleje: SF 15W-40
- Vibrační pěch postavte na rovnou plochu.
- Odstraňte nečistoty okolo kontrolního průhledu (F).
- Zkontrolujte stav oleje kontrolním průhledem (F). Mazací systém pěchu je v pořádku, pokud je kontrolní průhled zaplněn zcela nebo ze 3/4 olejem. Pokud nevidíte žádný olej, je nutné ho neprodleně doplnit.
- Vibrační pěch nakloňte dopředu, dokud se zařízení neopře o rám s rolnami (I).
- Sejměte vypouštěcí šroub (F) ve spodní části pěchu.
- V případě potřeby olej doplňte. (použijte trychtýř)
- Šroub opět nasadte a dotáhněte.
- Stroj dejte do vzpřímené polohy.

Kontrolní průhled / vypouštěcí šroub
18.1.3 Kontrola paliva
Množství paliva: 2,7 Liter
Typ paliva: ROZ 95
- Motor vibračního pěchu ZI-RAM 80V je poháněn bezolovnatým benzínem od oktanového čísla 95.
- Dodržujte všechny obecné bezpečnostní předpisy pro práci s palivem.
- Odšroubujte víčko palivové nádrže.
- Pohledem zjistěte stav paliva. Pokud je stav nízký, doplňte bezolovnatým benzinem. Dbejte přitom všech bezpečnostních pravidel pro tankování uvedených v tomto návodu na obsluhu.
- Tankujte pouze s nasazeným filtrem!


19 PROVOZ
- Před zahájením práce s pěchem si zajistěte pracoviště.
- Nikdy nezačinejte práci se strojem bez přečtení a porozumění bezpečnostním předpisům, a dokud jste neprovedli úkony před prvním spuštěním.
- Správná vlhkost půdy je velmi důležitá pro správné pěchování. Voda slouží jako mazadlo ke spojení částic zeminy. Příliš málo vlhkosti znamená nedostatečné zhutnění, vysoká vlhkost způsobuje vodou vyplněné dutiny, které snižují únosnost půdy.
- Vibrační deska se nesmí používat na tvrdých půdách, promrzlé zemině nebo tam, kde jsou úlomky cihel a jiného stavebního materiálu.
- Nadměrná vlhkost půdy nebo nadměrné zavlažení může vést k „zadušení“ stroje.
19.1 Spuštění a vypnutí pěchu
- Palivový kohout (K) na palivové nádrži (vespod) otočte nahoru pro otevření.
- Palivový kohout na motoru (c) posuňte doprava pro otevření.
- Páku sytiče (8) nastavte doleva do polohy „CLOSE / ZAVŘENO“.
- Páku plynu (A) posuňte trochu doleva.
- Spínač zapalování (3) nastavte na „ON / ZAPNUTO“.
- Startovací táhlo (7) lehce potáhněte až do polohy, kdy ucítíte odpor. Nechte kabel navinout zpět.
- Startovací táhlo (7) nyní silně potáhněte, ale nikoliv trhavým pohybem. Motor naskočí.
- Páku plynu (A) nastavte na volnoběh.
- Sytič (8) otevřte, dokud se motor neohřeje.
- Páku plynu (A) posuňte pro provoz pomalu a opatrně doleva do polohy „OTEVŘENO“.
- Pěch začíná pracovat.

flowchart
graph LR
A["OPEN CLOSE"] --> B["Palivový kohout na nádrži „otevřený”"]
B --> C["ON Motoru ON"]
C --> D["Páka sytiče „ZAVŘENÁ”"]

flowchart
graph LR
A["Palivová páka částečně"] --> B["Spínač zapalování „ON”"]
B --> C["Startovací táhlo"]
D["Páka plynu / volnoběh"] --> E["Páka sytiče „otevřená”"]
E --> F["Páka plynu „otevřená”"]
19.1.2 Teplý start
- Palivový kohout (K) na palivové nádrži (vespod) otočte nahoru pro otevření.
- Palivový kohout na motoru (c) posuňte doprava pro otevření.
- Páku sytiče (8) nastavte doprava do polohy „OPEN / OTEVŘENO“.
- Páku plynu (A) nastavte na volnoběh.
- Spínač zapalování (3) nastavte na „ON / ZAPNUTO“.
- Startovací táhlo (7) lehce potáhněte až do polohy, kdy ucítíte odpor. Nechte táhlo navinout zpět.
- Startovací táhlo (7) nyní silně potáhněte, ale nikoliv trhavým pohybem. Motor naskočí.
- Páku plynu (A) posuňte pro provoz pomalu a opatrně doleva do polohy „OTEVŘENO“.
- Pěch začíná pracovat.

flowchart
graph LR
A["OPEN CLOSE"] --> B["C"]
B --> C["OPEN"]
D["Palivový kohout na nádrži „otevřený”"] --> E["Full OPEN"]
F["IDLE"] --> G["A"]
G --> H["Spínač zapalování „ON”"]
I["Páka plynu / volnoběh"] --> J["Re Startovací táhlo"]
K["Palivový kohout na motoru „otevřený”"] --> L["OFF ON"]
M["Páka sytiče „otevřená”"] --> N["7"]
N --> O["6"]
POZOR!

Sytič otevírejte pouze tehdy, když je páka plynu v poloze volnoběhu, jinak může dojít k rozběhnutí pěchu.

Při prvním použití resp. v případě, kdy motor dlouho něběžel, může být zapotřebí vícekrát zatáhnout za startovací táhlo, aby se dostalo palivo do karburátoru.
19.1.3 Vypnutí
- Páku plynu (A) přesuňte doprava do polohy volnoběh.
- Spínač zapalování (3) nastavte na „OFF / VYPNUTO“.
- Následně přesuňte palivový kohout na motoru (c) doleva pro zavření.
- Palivový kohout (K) na nádrži (vespod) otočte směrem dolů pro zavření.

flowchart
graph LR
A["Páka plynu / volnoběh"] --> B["Spínač zapalování OFF"]
B --> C["Palivový kohout na motoru OFF"]
D["Palivový kohout na nádrží „ZAVŘENÝ”"] --> E["OPEN CLOSE"]
VÝSTRAHA
Nenadálé odstavení motoru při plném provozu (plynu) může mít za následek jeho poškození.
19.2 Správný provoz
Vibrační pěch udržujte v čistotě a suchu.
Vyvarujte se provozu na prázdno.
Při odtlačování materiálu nebo při nadzvednutí pěchu ho nenechte běžet na plný plyn.
Pro optimální řízení pěchu dodržujte způsob držení rámu.
Pokud se pěch bude překlápět na stranu, položte ho dle vyobrazení níže a okamžitě vypněte motor (spínač zapalování (3) do polohy „OFF / VYPNUTO“).

Pro zabránění poškození motoru nesmí být pěch spuštěný, pokud leží na boku.
19.2.1 Hutnění
- Páku plynu (A) zcela otevřete pro dosažení maximálního výkonu.
- Vibrační pěch držte oběma rukama a vedte ho za vodící rameno. V žádném případě rameno nepuštějte během hutnění.
- Nechte pěch postupovat dopředu automaticky. Na stroj nevyvíjejte žádný tlak. NIKDY se nepokoušejte pěch tlačit dopředu silou.
- Pěchovací deska musí být vždy v paralelní poloze vůči podkladu (d), aby se zabránilo jejímu nadměrnému opotřebení.
- Podklad o vyšší vlhkosti může narušovat správné hutnění. Podklad nechte před hutněním lehce vyschnout.
- Příliš suchý podklad víří při práci s pěchem prach. Zvlhčením podkladu můžete zlepšit kvalitu hutnění a snížit nároky na údržbu vzduchového filtru.

Vibrační pěch nepoužívejte na beton nebo jiný tvrdý popř. silně upěchovaný povrch. V takovém případě by stroj začal poskakovat namísto vibrovat, což by mělo za následek poškození pěchovací desky a motoru.
20 PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR

Čištění, údržbu, opravy a přípravu na uvedení do provozu provádějte při vypnutém stroji!
Proto platí:
Před zahájením údržby stroj vypněte a nechte vychladnout!
Stroj má malé požadavky na údržbu a jen málo dílů, které údržbu potřebují.
Poruchy nebo defekty, které by mohly ovlivnit bezpečnost provozu, je nutné okamžitě odstranit.
Opravy mohou být prováděny pouze vyškoleným personálem!
| Údržba a předepsané práceKontrola a údržba stroje | |
| Kontrola stavu paliva | Denně před uvedením do provozu |
| Uvolněné nebo ztracené šrouby, především na pěchovací desce! | Denně před uvedením do provozu |
| Poškození jakýchkoliv dílů stroje | Denně před uvedením do provozu |
| Funkce ovládacích prvků | Denně před uvedením do provozu |
| Kontrola unikání oleje nebo paliva (únik pod strojem) | Denně před uvedením do provozu |
| Kontrola a doplnění oleje v motoru | Denně před uvedením do provozu |
| Vyčištění spodní strany vibrační desky | Denně po provozu |
| Kontrola a vyčištění zapalovací svíčky | Každých 50 provozních hodin / týdně |
| Vyčištění vzduchového filtru | Každých 100 provozních hodin / měsíčně |
| Výměna motorového oleje (SF 15W40) | Po prvních 20 provozních hodinách /každých 200 provozních hodin / měsíčně |
| Výměna oleje pěchu (SF 15W40) | Po prvních 20 provozních hodinách /každých 200 provozních hodin / měsíčně |
20.1 Výměna motorového oleje
Olej v motoru je nutné vyměnit po prvních 20 provozních hodinách a poté po každých 200 hodinách provozu resp. měsíčně. Olej vypouštějte po provozu, kdy je ještě teplý.
- Motor nechte běžet tak, aby byl ohřátý.
■ Motor vypněte. - Nečistoty v okolí olejové zátky (4) a vypouštěcího šroubu (5) odstraňte.
- Dostatečně velkou nádobu pro vypuštění starého oleje umístěte pod vypouštěcí šroub/otvor.
■ Pro vypuštění oleje sundejte olejovou zátku/uzávěr (4) a vyšroubujte vypouštěcí šroub (5). - Po vypuštění šroub (5) opět nasadte a utáhněte.
- Doporučený motorový olej doplňte při vodorovné poloze motoru po horní značku H (=spodní hrana plnící otvoru pro oleje) na olejové měrce.
- Olejovou zátku s měrkou (4) opět našroubujte.

Motoröl wechseln
POZOR!
Použitý motorový olej likvidujte ekologicky. Doporučujeme starý olej v uzavřené nádobě předat k recyklaci ve sběrném místě. Starý olej nelikvidujte nalitím do popelnice, kanalizace nebo do odpadu či vylitím do půdy apod.
20.2 Výměna oleje pěchu
- Vypouštěcí šroub oleje (F) povolte, ale nesundávejte.
- Vibrační pěch sklopte dozadu, až bude doléhat na vodící rameno.
- Umělohmotnou folii a odpovídající nádobku položte pod stroj.
- Vypouštěcí šroub oleje (F) na spodní části pěchu sundejte a olej nechte vytéct do nádoby.
- Vibrační pěch opět postavte a poté dopředu naklopte, dokud nedolehne na rám s rolnami (I).
- Doplňte olej. (použijte trychtýř).
- Šroub (F) opět nasadte a utáhněte.
- Pěch postavte do přímé polohy.
VÝSTRAHA
Olej NEPŘEPLŇTE. Příliš velké množství oleje může snížit výkon a poškodit pěchovací systém. VŽDY zajistěte, aby stroj nebyl spuštěn do provozu min. 10 minut po výměně nebo doplnění oleje.
20.3 Výměna pěchovací desky
- Vibrační pěch vypněte.
- Čtyři upevňovací matky (h) demontujte.
- Pěch pak zvedněte od staré desky a namontujte novou pěchovací desku.

Výměna pěch. desky
20.4 Čištění vzduchového filtru
Znečištěný vzduchový filtr vede k problémům při startu motoru, ztrátě výkonu během provozu a špatné činnosti motoru.
Nesprávně udržovaný vzduchový filtr extrémně zkracuje životnost motoru! Záruka se nevztahuje na škody, způsobené nedostatečnou nebo nesprávnou údržbou vzduchového filtru. K údržbě vzduchového filtru nejprve uvolněte křídlovou matku, sejměte kryt a vyjměte pěnový obal a filtr. Mechanicky vše vyčistěte.

flowchart
graph TD
A["clean"] --> B["kerosene"]
B --> C["squeeze"]
C --> D["engine oil"]
D --> E["soak"]
E --> F["②"]
F --> G["Čištění vzduch."]
Vzduchový filtr vyperte v roztoku ze 3 dílů motorové nafty a 1 dílu motorového oleje.
Nakapejte na filtr trochu motorového oleje, nechte vsáknout a přebytečný olej vyždímejte. Namontujte filtr zpět.
VÝSTRAHA
Nikdy nenechte běžet motor bez vzduchového filtru nebo pokud je poškozený. Nečistoty se dostanou do motoru a může tak dojít k jeho vážnému poškození. V takovém případě dochází automaticky ke ztrátě záruky.
20.5 Čištění zapalovací svíčky
Vyšroubujte zapalovací svíčku a vyčistěte ji. Kontakt mezi elektrodami má být 0,6-0,8 mm.

20.6 Transport
POZOR

Před transportem popř. před odstavením pěchu ve vnitřních prostorech nechte motor zcela vychladnout, aby se zabránilo popálení nebo riziku požáru. Při změně stanoviště stroje během práce i na krátké vzdálenosti musíte motor vypnout. Dále je nutné zabezpečit, aby nebyly ohroženy žádné osoby při překlopení nebo sklouznutí stroje a rovněž při odpadnutí částí stroje apod.
Po transportu ve vodorovné poloze musí být stroj opět postaven vzpříma, aby olej mohl natéct zpět k motoru. To může trvat až 5 minut, než se obnoví hladina oleje.
Vibrační pěch, kdykoliv je to možné, transportujte ve vzpřímené poloze. Přitom dejte pozor na to, aby byl stroj dobre zajištěn před pádem. Pokud toto není možné zajistit, pěch položte a pevně připevněte k podlaze vozu, aby se předešlo překlopení nebo jinému nežádoucímu pohybu stroje během přepravy.
- Před transportem vždy vypněte motor!
- Palivový kohout (K) zavřete, tzn. nastavte na „OFF“ / „VYPNUTO“ a stroj přepravujte ve vzpřímené ploze, aby se zabránilo úniku paliva a oleje.
- Při přepravě na delší vzdálenosti je nutné zcela vyprázdnit palivovou nádrž (M).
- Při manipulaci používejte transportní rám pro zvedák (J).
- Vhodné háky zavěste za transportní rám (J) a stroj opatrně zvedněte, aby se předešlo úrazům.
- Pěch na dopravním prostředku řádně zajistěte proti překlopení, sklouznutí nebo převrácení a dodatečně zajistěte za ochranný rám.
20.6.1 Transportní kolečka
Transportní kolečka usnadňují manipulaci se strojem na krátké vzdálenosti.
- Vibrační pěch vypněte.
- Pěch naklopte mírně dopředu a nápravu s kolečky (N) nasadte do držáku.
- Nápravu zajistěte deskou, pěch naklopte dozadu na nápravu a pomocí vodícího ramene přesouvejte.
- Pro demontáž postupjte v opačném sledu (nápravu zajistěte deskou, pěch opatrně odstavte a nápravu s kolečky sundejte)

Stroj je těžký a nesmí být zvedán pouze jednou osobou. Zajistěte pomoc druhé osoby. Transportní kolečka používejte pouze na rovném a pevném podkladu a pro krátké přesuny. Transportní kolečka musíte před dalším použitím pěchu sundat.
20.7 Uskladnění
Déle než 30 dní:
- Vypustte palivo z nádrže a vyprázdněte karburátor.
- Vyšroubujte zapalovací svíčku.
- Nakapejte cca 20 ml čistého motorového oleje do válce otvorem po demontované svíčce.
- Motor několikrát protočte pomalým zatažením za startovací šňůru, aby se olej ve válci rozptýlil.
- Našroubujte svíčku zpět.
- Nečistoty, nánosy a prach důkladně očistěte z motoru a korpusu stroje.
- Vyčistěte vzduchový filtr nebo v případě silného znečištění či poškození provedte jeho výměnu za nový.
- Žebrování hlavy válce očistěte.
- Vibrační pěch uskladněte v suchém prostředí bez možnosti přístupu dětí a nepovolanych osob.
■ Stroj nesmí být skladován venku. - Zařízení a motor zakryjte před prachem a nečistotami a uskladněte na suchém a čistém místě.
20.8 Likvidace
Po skončení životnosti stroje ZI-RAM80C nelikvidujte vyhozením do komunálního odpadu. Kontaktujte místní orgány pro získání informací o správné likvidaci a dostupných možnostech likvidace odpadu.
Nesprávná likvidace může vést ke znečištění půdy a spodních vod škodlivými látkami, jenž může poškodit vaše zásobování vodou a ohrozit vaše zdraví. Pokud si u vašeho obchodníka zakoupíte nový stroj, je tento povinen starý stroj od vás bezplatně převzít k odborné likvidaci.

Odborná likvidace: Stroj demontujte na jednotlivé díly a tyto odvezte k likvidaci. Palivo a motorový olej zcela vypustěte a zajistěte jejich řádnou likvidaci.!
21 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
| Závada | Možná příčina / odstranění |
| Pokud motor nestartuje: | Zkontrolujte vypínač, zda je funkční a v poloze ON.Zkontrolujte dodávku paliva.Dodržujte pokyny pro startování (studený/teplý start)Zkontrolujte, zda je zapalovací kabel správně nasazen na svíčku.Zkontrolujte svíčkuZkontrolujte karburátor a vzduchový filtr, zda nejsou znečištěny. |
| Pokud se motor zastavuje: | Prověřte dodávku paliva.Zkontrolovat stav oleje v motoru.Zkontrolujte, zda je palivový kohout otevřen.Zkontrolujte stav vzduchového filtru. |
| Pokud má motor nedostatečný výkon: | Prověřte dodávku paliva.Zkontrolujte, zda je palivový kohout otevřen.Zkontrolujte stav vzduchového filtru. |
| Pokud stroj správně nepracuje | Zkontrolujte spodní stranu vibrační desky, zda není znečištěna nánosy nečistot. |
22 PREDHOVOR (SK)
Vážený zákazník!
Dodržujte prosím bezpečnostné pokyny!

Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Kontakt na služby zákazníkom
Utláčaním výkopov Zemné práce
Údržba ciest Terénne úpravy
Dláždenie
23.2 Bezpečnostné pokyny
Zdroje nebezpečenstva na pracovisku
Prečítajte si bezpečnostné pokyny, porozumejte im a dodržujte ich.
24.1.1 Kontrola motorového oleja
Množstvo oleja: 0,6 litra
Typ oleja: SF 15 W-40
Kontrolný priehl'ad / vypúštací skrutka
24.1.3 Kontrola paliva
- Páku plynu (A) presuňte doprava do polohy volňnobeh.
- Spínač zapal'ovania (3) nastavte na "OFF / VYPNUTÉ".
- Následne presuňte palivový kohútik na motore (c) dolava pre zatvorenie.
- Palivový kohútik (K) na nádrži (naspodku) otočte smerom nadol pre zatvorenie

Vibračný pech udržujte v čistote a suchu.
26.1 Údržba a predpísané práce
26.2 Výmena motorového oleja
26.3 Výmena oleja pechu
K údržbe vzduchového filtra najprv uvolnite krídlovú matku, zložte kryt a vyberte penový obal a filter.
Nakvapkajte na filter trochu motorového oleja, nechajte vsiaknuť a prebytočný olej vyžmýkajte. Namontujte filter spät.
VÝSTRAHA
- Vibračný pech vypnite.
- Valec nakloňte mierne dopredu a nápravu s kolieskami (N) nasadťe do držiaka.
- Nápravu zaistite doskou, pech nakloňte dozadu na nápravu a pomocou vodiaceho ramena presúvajte.
- Na demontáž postupjte v opačnom slede (nápravu zaistite doskou, pech opatrne odstavte a nápravu s kolieskami zložte)

Po skončení životnosti stroja ZI-RAM80C nelikvidujte vyhodením do komunálneho odpadu. Kontaktujte miestne orgány pre získanie informácií o správnej likvidácii a dostupných možnostiach likvidace odpadu.
(CZ) Pomocí náhradních dílů ZIPPER můžete použít náhradní díly, které jsou dokonale shodné. Přesnost montáže součástí zkracuje jejich montážní dobu a prodlužuje životnost stroje.
POZNÁMKA
Instalace jiných než originálních náhradních dílů vede ke ztrátě záruky!
Při výměně součástek / dílů používejte pouze originální náhradní díly! Při objednávání náhradních dílů použijte servisní formulář uvedený na konci této příručky. Vždy uvádějte typ stroje, číslo náhradního dílu a název. Aby nedocházelo k nedorozuměním, doporučujeme umístit náhradní objednávku s kopii nákresu náhradních dílů, na kterém jsou jasně označeny požadované náhradní díly.
Adresa objednávání naleznete v adresářich zákaznické služby v předmluvě této dokumentace.
Firma ZIPPER poskytuje záruku na mechanické a elektrické části stroje po dobu 2 let pro nekomerční použití; při komerčním použití je doba záruky 1 rok, počínaje od data prodeje konečnému uživateli. Pokud v této době dojde k závadě, na kterou se nevztahuje výluka podle bodu 3 návodu firma Zipper nahradí nebo vymění vadné součásti.
2.) Hlášení:
Aby mohla být prověřena oprávněnost reklamace, je nutné závadu nahlásit u svého prodejce, který závadu písemně ohlásí firmě Zipper. Při oprávněné záruční závadě je vadný stroj firmou Zipper vyzvednut od obchodníka a po opravě je k němu opět dopraven. Zásilky bez předchozího ohlášení firmě Zipper nebudou akceptovány.
3.) Podmínky záruky:
a) Záruční oprava bude provedena pouze s kopií faktury nebo jiného prodejního dokladu, který vystavil oficiální prodejce firmy Zipper. Stroj se do opravy přijímá pouze úplný, a vyčištěný. Pokud není stroj kompletní, není možné v případě neopravitelné závady vystavit dobropis.
b) Na přezkoušení stroje a jeho údržbu se záruka nevztahuje. Na závady a poškození, způsobené nesprávným použitím nebo poškozením se záruka nevztahuje. Např. použití špatného paliva, poškození nádrží na vodu mrazem, palivo v nádrži déle než 30 dnů atd.
c) Ze záruky jsou rovněž vyjmuty spotřební díly stroje, jako jsou uhlíky, odpadní pytle, nože, vrtáky, řezné destičky, spojky, těsnění pilové kotouče, štípací klíny, štípací kríže, prodloužení štípacích klínů, hydraulické oleje, filtry, řetězy, zapalovací svíčky, kluzné desky a pod.
d) Ze záruky jsou rovněž vyjmuty závady a poškození stroje, vzniklé nesprávným nebo nedovoleným použitím, nedodržením návodu k použití, nesprávnou údržbou, použitím násilí nebo svévolnými změnami na stroji, jakož i použitím neoriginálních náhradních dílů nebo příslušenství.
e) Náklady, vzniklé s neoprávněnou reklamací (i dopravní náklady) budou po přezkoušení stroje a jeho kontrole v autorizovaném servisu, zákazníkovi vyúčtovány.
f) Pozáruční opravy budou provedny po úhradě nákladů na opravu, vyčíslených autorizovaným servisem firmy Zipper.
g) Nároky na reklamaci mohou být uplatněny pouze smluvním prodejcem firmy Zipper, který stroj zákazníkovi prodal. Tyto nároky po dalšm prodeji ztrácejí platnost.
4.) Nároky na náhradu škody a jiné ručení:
Firma Zipper ručí ve všech případech pouze do hodnoty zakoupeného zboží. Nároky na náhradu škody, způsobené výrobkem nebo jeho použitím, nebudou uznány. Firma Zipper si ponechává právo na technické změny a vylepšení výrobku.