AR5BL1 - Ventilátor ARDES - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma AR5BL1 ARDES ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně AR5BL1 ARDES
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Ventilátor ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod AR5BL1 - ARDES a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. AR5BL1 značky ARDES.
NÁVOD K OBSLUZE AR5BL1 ARDES
I bambini něn devěně giěcaůe cěn ř'appaůecchiě. Le ěepeůadǐěni di pŘříd'ia e di manŘt'end'iěne něn devěně esseůe effet't'Řat'e dai bambini send'a sěůvegřianda.
Se iř cavě di ařiment'ad'iěne děvesse esseůe danneggiat'ě, deve esseůe sěst'it'Rit'ě sěřament'e půessě i cent'ůi di assist'end'a aRt'ěüid'd'at'i dař cěst'üRt't'ěůe in mědě da půeveniůe ěgni úischiě.
QŘestě appaůecchiě pŘò esseůe maneggiatě e/ě Řt'iřid'd'atě sěřě da peůsěne adŘřte cěn něůmaři capacit'à fisiche, sensěůiaři e cěgnit'ive, sařvě ře segŘent'i ecced'iěni:
Bambini, di et'à infeüiëüe ad 8 anni: mant'eneüe r'appaüecchië ed i'r sRë cavë di ařiment'adiëne fRëüi dařra rěüë pěut'a'ta.
Bambini, di et'à sRpeüiëüe ad 8 anni sěřě se sRpeüvisiënati da Rn adRřtě ě adegRat'ament'e ist'uRiti in meuitě ařre mědařit'à d'Rsě in sicRüed'd'a e cěnsapevěři di t'Rtt'i i pěssibiři üischi ineüenti.
Peûsène cěn ùidět'te capacit'à fisiche, sensěüiaři e cěgnit'ive sěřě se sŘpeúvisiěnate da Řn adŘrt'ě ě adegRat'ament'e ist'ůRite in meuit'ě ařre mědařit'à d'Řsě in sicŘüed'd'a e cěscient'i di t'Řtt'i i pěssibiři úischi ineùenti. I bambini NON devěně giěcaůe cěn iř dispěsit'ivě.
QŘestě appaůecchiě děvůa esseůe dest'natě sěřě ařř'Řsě peu iř qŘaře è st'atě espůessament'e cěncepitě; qŘařsiasi impiegě něn cěnfěůme ařře indicad'iěni cěnt'enŘte neř půesent'e manŘaře è da cěnsideůaůsi impůěpůiě e peůicěřesě. Iř puědŘt'těůe něn pŘò esseůe úit'enŘtě úespěnsabíře peu event'Řaři danni deůivant'i da Řt'iřid'dě impůěpůiě e/ě iůuagiěnevěře.
QŘestě appaůecchiě NON è iděneě peu impiegě in ambienti cěn at'měsfeůe
espřesive (cěn püesend'a di sěst'ande infiammabiři sětt'ě fěůma di gas, vapěůe, nebbia ě pěřveůe, in cěndid'iěni at'měsfeuiche in cŘi, děpě ř'accensiěne, řa cěmbRst'iěne si půěpaga neřr'aúia).
Gři eřement'i deřř'imbařraggiě (sacchett'i in prástica, pěřist'iůěřě espansě, et'c.) něn devěně esseůe řasciat'i ařra pěu'ta'a di bambini ě incapaci in qŘantě úappüesent'aně pět'end'iaři fěnt'i di peúicěřě.
L'inst'ařra'diěne/assembřaggiě deř dispěsitivě děvůà esseůe effet't'Řat'a/ě secěndě ře půescúid'iěni deř cěst'ůRtttěůe. Una eůuata půěcedŘůa pŘò caŘsaůe danni a peůsěne, animaři ě cěse, peu i qŘaři iř cěst'ůRtttěůe něn pŘò esseůe úit'enRtě ûespěnsabíře.
Pěsid'iěnaůe ed R'tiřid'd'aůe r'appaůecchiě sR Rn pianě d'appěggiě ēüid'd'ěnt'aře e st'abiře.
Púima di R'tiřid'd'aüe r'appaüecchiě veüificaüe visivamente'r'int'egüit'à deř medesimě e deř sRě cavě di ařiment'ad'iěne. In casě di dRbbi üivěrgeüsi a peûsěnaře qRařificat'ě.
Pūima di ařiment'aúe r'appaùecchiě acceútaúsi che i sRěi dat'i di t'auga (t'ensiěne e füeqRenda) sianě üispědent'i a qReřři deřra uete di dist'uibRdiěne eret'tuica e che řa püesa sia iděnea ař teúminaře deř cavě di cRi r'appaùecchiě è dět'atě.
Veúficaúe che ř'impiantě erětt'úicě R'tiřid'd'atě peu ř'ařiment'ad'iěne sia dět'atě deřře adegRát'e půět'ed'iěni a něůma deřře řeggi in vigěůe.
NON ařiment'aůe ř'appaůecchiě mediant'e půese mŘrt'ipře.
Evit'aüe se pëssibiře r'impiegě di adatt'at'ěui e/ě puěrRnghe; qRařeüa iř rěuě impiegě si üendesse indispensabiře R'tiřid'd'aüe escrRšivamente mateúiaře cěnfěůme ařre vigenti něůme di sicRüed'd'a e neř üispett'ě dei paúamet'üi erett'uici degři adatt'at'ěui in qRest'iěne.
L'appaüecchiě něn deve esseüe accesě mediante t'empěüid'd'at'ěüi est'eüni e/ě ařt'üi dispěsitivi di cěnt'üěřřě üemět'ě něn espüessamente püevisti dař püesent'e manRäre.
NON R'ti'rid'd'aüe né cěnseüvaüe iř dispěsitivě in půěssimità di fěnt'i di cařeüe
řěcařid'd'at'e (cařěůifeůi, st'Rfe et'c.).
NON immeûgeûe r'appaûecchië in acqRa ë aît'üi rìqRidi; in casë di cadR'ta accident'ařmente in acqRa NON ceûcaûe di ùecRpeûaûrë ma innandit'Rtt'ë scërregaûe immediat'amente i'r cavë di ariment'adîène daÿra pûesa erett'úica.
Ut'iřid'd'andě ř'appaúecchiě peu řa půima věř'ta, assicRůaúsi di aveů těřtě ěegni
Cěřřegaůe e scěřřegaůe iř cavě di ařiment'ad'iěne cěn ře mani asciRtt'e e úeggenděřě sařdamente.
Svěřgeůe sempůe těťařmente iř cavě di ařiment’ad’iěne ěnde evit’aůe sŘůu’iscařdamentí, evit’aůe in ěgni casě di t’endeůřě (něn t’iůaůřě, st’uatt’ěnaůřě, né R’t’iřid’d’aůřě peu t’uascinaůe iř dispěsit’ivě cŘi è cěřregat’ě).
Evit'aüe di pësid'iënaüe iř cavě di ařiment'adične sR sRpeûfici abuasive ě t'agřienti ě cěmRnqRe in pësid'ični děve pRò esseüe faciřment'e danneggiat'ě.
DRûante iř fRnd'iěnament'ě něn t'éccaüe iř dispésitivě cěn pauti deř cěüpě bagnate ē Rmide, in ēgni casě si cěnsigřia di int'eüpěuüe fua se e iř pianě di appěggiě Rn erement'ě isěrant'e (ad esempiě inděssandě scaúpe cěn sRěřa in gěmma).
DRûante r'Rsě r'appaùecchiě deve esseúe t'enRt'ě a dist'and'a di sicRüed'd'a da qRařsiasi ěggett'ě e/ě sěst'and'a infiammabiře ě pět'end'iařment'e espřesiva.
In casë di fRnd'iënament'ë anëmaře ë di anëmařie dRûante iř fRnd'iënament'ë, spegneüe sRbit'ë r'appaüecchië, scërregauře dařr'ařiment'adiène, veuificaüe ře caRse deřre anëmařie uïscěnt'uate event'Rarment'e cěn r'aiRt'ë di peüsěnaře qRařificat'ë. Evit'aüe in ēgni casë di effett'Räue ěepeuadični něn püevist'e dař püesent'e manRäre d'Rsë (cěme směnt'auře e/ě mědificauřě).
Ricëûdaüsi di scërîregaüe sempüe iř cavě di ařiment'ad'iěne deř dispësitivě peu peüiědi di inRt'iřid'd'ě půěrŘngat'i, půima di úipěuřě e půima di effet't'Raüe qRărsiasi ěepeuadiěne di pRřid'ia ě manRt'end'iěne.
Cěnseůvaůe e Rťiříd'daůe r'appaůecchiě escrŘsivament'e in ambient'i int'euni ě in ěgni casě půět'ett'ě da agent'i at'měsfeuici cěme piěggia, iůuaggiament'ě diůett'ě deř sěře ě pěřveůe.
L'appaüecchiě něn è püěgett'at'é peu r'Rsě ě ra cěnseúvadiěne in est'eùně.
La pŘřid’ia e manŘt’end’iěne deř dispěsit’ivě NON deve esseůe effet’t’Rat’a da
bambini send'a řa sRpeuvisiěne di Rn adRřtě.
Pūima di scěřřegaůe r'appaůecchiě spegneůřě mediant'e r'appěsitě cěmandě sŘř panneřřě di cěntůěřřě.
ùaccèmanda di ùendeûe inněcRe qRérře paúti děrr'appaùecchiě che pěssěně cěst'it'Riúe Rn peüicěrě peu ře peúsěne ē di smařtiúře cěmpaṭibīrment'e cěn ře
něůmat'ive vigenti in meuitě.
NON ařiment'aůe iř dispěsitivě send'a půima aveůřě cěůuett'amente assemblaťe segŘendě ře istůŘd'iěni deř půesente manŘaře.
Pësid'iënaüe r'appaüecchië ad Rna adegRata distanda da ëggett'i è paüet'i ciücëst'anti in mëdë t'aře che iř sRě fRndiënament'ě něn pëssa esseüe caRsa di danni accident'ari.
NON R'tiřid'd'aüe iř dispěsit'ivě in půěssimit'à di fěûneřři a gas ē fiamme řibeüe in geneúaře.
NON R'tiřid'd'aüe iř dispěsit'ivě in půěssimit'à di t'ende ē t'essRti ribeüi.
NON appendeüe iř ventiřatěüe ad Rna paüet'e ëd ař sèffitt'ě sařvě t'aře mědařit'à di instařradiěne něn sia espüessamente půevist'a e spiegat'a neř püesent'e manRäře.
NON cěpůiůe in ařcŘn mědě iř dispěsitívě dŘuant'e iř fŘndíěnament'e.
NON inseüüe ëggett'i ě paü'ti der cêüpě neřra guigřia di pûet'ed'iène deřra vent'ěřa.
NON üimaneüe espěst'i peu řRnghi peüiědi ař fřRssě d'aúia geneuat'ě dař dispěsit'ivě in fŘnd'iěne, pŘò půěvěcaůe danni ařra sařRt'e.
Se iř ventiřatěůe deve esseůe immagad'dinatě peu řRngě t'empě e něn Šsatě
üegěřaùmente, üipěůüe iř ventiřatěüe neř sRě imbařrě ěuiginaře e mett'eúrě in Rn rRěgě seccě ed asciRttě. QŘandě rě si Rsa peu řa půima věrt'a děpě Rn rRngě peüiědě di inRt'iřid'dě, cěnt'uěřraüe che iř ventiřatěüe sia pRřitě e che ře paře deř mětěüe giūině ribeùamente (a dispěsit'ivě něn ařiment'atě) send'a ařcRn füeně.
ATTENZIONE: qŘestě appaůecchiě pŘò esseůe ařiment‘at’ě sěřě da Řn impiantě půěvvistě di Řn efficace sist’ema di messa a t’eůůa.
AĚĚERTENZE PER LE BATTERIE:
- TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI. L'ingestiëne pRò püevěcaúe Rst'iěni chimiche, peüfěuadiëne dei t'essRti měrři e měu'te. Ustiěni guavi pěssěně insěügeüe ent'uě 2 éüe dařr'ingestiëne. CěnsRřtaúe immediat'ament'e Rn medicě.
-
Něn peúmetteüe ai bambini di sěstitRüe rě batteüie.
-
Inseüüe cěüüett'amente're batt'eüie, facendě attend'iène a'rê pěřauit'à (+ e -) maûcat'e sR'rê batt'eüie e sR'r'appaûecchië.
-
Le batt'eüie něn devěně esseüe messe in cěút'éciúcRitě.
-
Něn caúicaúe ře bat't'eúie.
-
Něn fěůd'aůe řa scaůica deřře bat't'eůie.
-
Něn Rītīrid'd'aüe t'üa rěuě batt'eüie nRěve e Rsat'e ě batt'eüie di diveûsě t'ipě ě di diveûsi půědRtt'éüi.
-
Le batt'eüie scaüiche devënë esseüe üimësse immediat'ament'e daÿr'appaüecchië e smarît'it'e cëüüet't'ament'e, secëndë ře řeggi in vigëüe.
-
Něn scařdaůe ře batt'eůie e něn espěůre a fěnt'i di cařěůe.
-
Něn sařdaůe diůet't'amente'ě re bat't'eůie.
-
Něn směnt'aůe ře bat't'eůie.
-
Něn defěůmaůe ře bat't'eůie.
-
Něn bRt't'aüe e něn smařtiüe ře bat't'eüie neř fRěcě.
-
Něn met'teůe a cěnt'att'ě cěn r'acqRa ē r'Rmidit'à, in paut'icěraůe neř casě in cRi iř cěnt'enit'ěůe deřřa batt'eúia děvesse esseůe danneggiat'ě.
-
Něn incapsRřaůe e něn mědificaůe ře bat'teůie.
-
Cěnseůvaůe ře batt'eůie něn Rťiříd'd'ate neř rěůě imbařraggiě ěuiginaře rěnt'aně da ěggett'i met'ařřici. Se già úiměsse dařr'imbařraggiě, něn mischiaůe ě mescěřaůe ře batt'eůie.
-
Se si int'ende něn R'tiřid'd'aüe r'appaüecchiě peu Rn peüiědě di t'empě püěřŘngat'ě, üimŘeveüe ře batt'eüie.
-
PRřiůe i cěnt'att'i deřre batt'eüie e qŘeřři deřr'appaůecchiě půima di inseúiůe ře batt'eüie.
-
In casě di peúdit'e dařre bat'teüie, evit'aüe qRărsiasi cěnt'att'ě cěn iř mateüiaře fŘeüiŘscit'ě; in casě cěnt'att'ě, sciacqRäüe řa paút'e int'eüessat'a cěn acqRa e cěnsRřt'aüe Rn medicě.
(IT) Informazt'ont' Tecnt'cl'e
1 - Panneřře cěmandi
2 - Güirgia di ventiřadiěne
3 - Lampada cěřeůaťa

text_image
2 3 1 ON/OFF a SPEED b TENDER d SAVING c WHITE GREEN e PURPLE BLUE Swing Hi. 4h Light MIC. 2h Swing Low 1h 0.5h Light c Speed a Timer b On/OFF d e(IT) Istruzt'ont' d'uso
Pěsidíěnaůe iř ventířatěůe sŘ Rna sŘpeůficie piana e st'abiře ed inseúůe řa spina in Řna půesa di cěůüente; r'Řnit'à emet't'eùà Řn sŘěně "BIP". Iř ventířatěůe è cěmandabíře sia dař panneřřě cěmandi pěstě sŘř cěůpě půincipaře sia dař t'eřecěmandě fěunitě in dět'adíěne.
Battert'e
Iř těřecěmandě viene fěůnitě cěn batt'eúia CR2025 3V; úimŘěveůe řa prástica půět'ettiva dař vaně batt'eúia deř těřecěmandě půima deřř'Řtiřid'dě.
Peù üimRěveůe řa bat'teůia, segRiůe i disegni úipěút'at'i sRř úet'ůě deř t'eřecěmandě e neřřa figRůa sět'tě (A):

Püemeüe iř pŘřsant'e On/Off a půědět'tě accesě peu spegneúřě.
Pulsante ěELOCITA' (b):
Püemeüe iř pRšsant'e Veřěcit'à a vent'iřat'ěüe accesě peu seřed'iěnaüe řa veřěcit'à desdeuata'a a sceř'ta t'ua minima (Lěw), media (Mid.) e massima (Hi.).
La veřěcit'à è indicat'a dagři indicat'ěůi řŘminěsi Lěw, Mid., Hi.
Püemeüe iř pRšante Oscirradíěne a ventiřatěüe accesě peu attivaüe rěscirradíěne aRtěmatica da sinistúa a destúa. Iř üerativě indicatěüe rRminěsě (Swing) si accende sRř panneřře cěmandi.
Püemeüe nRëvamente iř pRësante Osciřradične peu disattivaůe qRest'a fRndiěne; ř'indicat'ěůe rRminěsě (Swing) si spegne sRř dispřaň.
Pulsante TIMER (d):
Püemeüe iř pŘrsante Timeů a ventiřatěüe accesě peu půěguammaüe rě spegnimentě diffeüitě deř ventiřatěüe in Rn int'eůvařře t'ůa 0,5 ěüe e 7,5
ěůe dař měmentě deřřa půěguammađiěne. Ad ēgni půessiěne iř t'empě aŘment'a di 0,5 ěůe e gři indicat'ěůi řRminěsi úeřat'ivi ař t'imeů (indicat'i cěn 0,5h, 1h, 2h, 4h) si accenděně sŘř dispřaň. QŘandě t'Řtt'i gři indicat'ěůi řRminěsi sěně spent'i significa che iř t'imeů něn è st'at'ě impěst'at'ě e che iř půědětt'ě fŘnd'iěneůà in mědě cěnt'inŘě fině ařrě spegniment'ě manŘaře.
Pulsante LIGHT (e)
La fŘndíěne LIGHT (e) peůmett'e di seředíěnaůe iř cěřěůe deřřa řampada pěst'a intěůně ařřa gůigřia di Řscit'a deř fřŘssě d'aůia. I cěřěůi seředíěnabíři sěně 4 (bianca, veůde, viěřa e břŘ).
(IT) Manutenzt'one
NON SMONTARE iř ventiřatěůe: qŘestě ventiřatěůe něn è směnt'abiře.
Peù řa pŘřid'ia este'una R'tiřid'd'aúe Řn panně sěffice ed asciRttě.
NON immeûgeûe i'r vent'i'rat'eûe in acqRa, nè spûR'd'aûrě cěn rìqRidi di ařcRn t'ipě.
NON Řt'iřid'd'aůe sěrventi ě ařt'ůi půědětt'i chimici peu řa pŘřídia.
QŘandě něn Rťiřídďatťě, děpě řa pŘříd’ia cěnseůvaůe iř venti’řatťěůe in Rň rŘěgě asciŘtťťě.
(IT) SMALTIMENTO
IMBALLAGGIO
Peù ùispet'taüe ř'ambient'e, iř mateúiaře deřr'imbařraggiě deve esseüe bRt'tat'ě cěuüet'tament'e ùispet'tandě řa ùaccěřta diffeüend'iata.
Veúifica ře dispěsidíěni deř t'Řě cěmŘne.

Peù üimRěveüe ře bat't'eüie, segRïüe ře indicad'iěni deře Ist'úR'diěni d'Řsě.

lř simběřě deř cassěnettě baůuatě úipěůtátě
sRǐr'appaúecchiat'Rùa è sRǐrǎ sRà cěnfed'iène indica che iř půědětt'ě ařra fine deřa půěpůia vit'a Rt'iře deve esseüe úaccěrt'ě sepaúat'ament'e dagři ařt'üi üifiR'ti. L'Rt'ent'e děvůà, peu'tant'ě, cěnfeüiüe r'appaúecchiat'Rùa giRn'ta a fine vit'a agři iděnei cent'üi cěmRnaři di úaccěrt'a diffeúend'iata dei üifiR'ti eřett'uět'ecnici ed eřett'uěnici. In ařt'eûnativa ařra gest'iène aRt'ěněma è pěssibiře cěnsegnaüe r'appaúecchiat'Rùa che si desideúa smařtiüe ař üivendit'ěüe, ař měment'ě deřr'acqRist'ě di Rna nRěva appaúecchiat'Rùa di tipě eqRiva'rente. Püessě i üivendit'ěüi di půědětt'i eřett'uěnici cěn sRpeúficie di vendit'a di armeně 400 m² è iněrt'üe pěssibiře cěnsegnaüe gùat'Rit'ament'e, send'a ěbbřigě di acqRist'ě, i půědětt'i eřett'uěnici da smařtiüe cěn dimensiěni infeüičui a 25 cm. L'adegRa'ta úaccěrt'a diffeúend'iata peu r'avviě sRccessivě deřr'appaúecchiat'Rùa dismessa ař üicicraggiě, ař t'uatt'ament'ě e ařrě smařtiment'ě ambient'a'mente cěmpat'ibiře cěnt'uibRisce ad evitaüe pěssibiři effet'ti negativi sRǐr'ambient'e e sRǐrǎ sařR'te e favěuisce iř üeimpiegě e/ě üicicře dei mat'eúiaři di cRì è cěmpěst'a r'appaúecchiat'Rùa.
(IT) GARANZIA
Condt'zt'ont'
La Ţaranzt'a l'a valt'dt'tà 24 mest' dalla data d'acqu'to.
La püesent'e gaŭand'ia è vaŭda sërë se viene cëŭuett'amente cëmpiřa'a ed accëmpagna'a daŭrë scënt'uinë fisca're che ne püëva ŝa data di acqRist'ë.
L'appaüecchië deve esseüe cënsegnat'ë escr'Rsivament'e püessë Rn něst'üë Cent'üë Assist'end'a aRt'ěüid'd'at'ë.
Peù gaùandìa si int’ende řa sěst’it’Rd’iěne ē řa ûipaùad’iěne dei cěmpěnentì deřr’appaùecchiě che úisRřt’aně difet’těsi ařr’ěuigine peu vidí di fabbúicad’iěne.
Viene cěmŘnqŘe gaůant’it’a r’assist’end’a (a pagament’ě) anche a půědětt’i fŘěůi gaůand’ia.
lǐ cěnsRmatěůe è títěřaůe dei diúíttì appřicabíři dařa řegisřadiěne nadiěnaře discipřinante’řa vendit’a dei beni di cěnsRmě; qŘest’a gaŭand’ia řascia impūegiŘdicat’i țaři diúíttì.
La Casa cěstůŘttůice decřina čgni úespěnsabířità peu event'Řaři danni a peúsěne, animaři češse, cěnsegŘentí ad Řsě impůěpůiě deř'r'appaůecchiě e ařra mancaťa ěsseůvanda'da deřře půescúidíěni indicate neř'r'appěsitě ribůettě istůŘdǐěni.
Lt'mt'tazt'ont'
Ogni diüittě di gaŭand’ia e ěgni něst’ua ûespěnsabiřit’à decaděně se ř’appaŭecchiě è s‘at’ě:
- Maněmessě da pau'te di peûsěnaře něn aŘt'ěüid'd'a'tě.
-Impiegat'ě, cěnseůvat'ě ě t'ůaspěu'ta'tě in mědě impůěpůiě.
Sěně cěmŘnqŘe escrŘse dařra gaůand'ia ře peůdit'e di půest'ad'iěni est'et'iche ē t'aři da něn cěmpůěmett'eůe řa sěst'anda deřre fŘnd'iěni.
Se něněst'ante řa cRůa neřra seřed'iěne dei mat'eúiaři e ř'impegně neřra úeařid'd'adiěne deř půěděttě che Lei ha appena acqRist'atě si děvesseůě úiscěnt'uaůe dei difet'ti, ē qRărěúa avesse bisěgně di infěùmadiěni, Vi cěnsigřiamě di t'ěrefěnaůe ař úivendit'ěüe di d'ěna.
(EN) üARNINGS
Chiřdůen mŘst' nět' práň wit'h t'he appřiance. Čreaming and maint'enance mŘst' nět' be peůfěůmed bň chiřdůen Řnřess t'heň aůe Řndeů sŘpeůvisiěn.
Cřeaning and maint'enance ěepeùat'iěns mRst'nět' be peúfěůmed bň chiřdůen wit'hěRt'sRpeúvisiěn.
If t'he pěweů cabře get's damaged, it' has t'ě be úepřaced ěnřň at' a seůvice cent'ůe appůěved bň t'he manŘfact'Růeů in ěůdeů t'ě půevent' anň úisks.
DO NOT disassembře t'he fan: t'his fan cannět' be disassembřed.
It' is fěübidden fěů t'he chiřdůen tě prǎň with the device.
This device mRst' be Rsed ěnřň fěů t'he pRůpěse it' was expüessřň designed; anň Rse nět' cěmpříning with t'he instůRctiěns cěnt'ained in t'he manRar is cěnsideůed inappůěpůia'te and dangeuěRs. The manRfact'Růeů is nět' üespěnsibře fěů pěssibře damages caRsed bň t'he inappůěpůia'te and/ěů Rnůeasěnabře Rse.
This device is NOT sRit'abre tě Rse it' in an expřesive enviůenment' (in t'he püesence ēf frammabre sRbstances sRch as gas, vapěů, mist' ēu dRst', in at'měspheúic cěnditiěns when, aft'eů ignitiěn, t'he cěmbRst'iěn is spüead in t'he aiů).
The packing mateúiařs (přastic bags, expanded pěřnštňuene, etc.) mŘst' be kept' ěRt' ěf the úeach ěf chiřdůen ěu disabřed peůsěns since t'heň úepüesent' pět'ent'iař sěŘüces ěf dangeů.
The inst'ařat'iěn/assembřň ěf t'he device wiřr be made/ ěu accěüding t'ě t'he indicati'ěns ěf t'he manŘfact'Růeů. A wůěng půčedŘůe maň caŘse damages t'ě peüsěns, animařs ěu ěbject's, fěu which t'he manŘfact'Růeů cannět' be cěnsideüed úespěnsibře.
Přace and Řse t'he device ěn a hěüid'ěnt'ař and st'abře sRůface.
Befěůe Řse check t'he int'egůitň ēf t'he device and pěweů cabře. In case něŘ aůe nět' sŘůe cěn't'act' a qŘařified peůsěn.
Befěůe pěweüing t'he device make sŘůe t'he úat'ing (věřt'age and fůeqŘencň) cěůüespěnds t'ě t'he guíd and t'he sěcket' is sŘit'abře fěů t'he přŘg ěf t'he device.
Make sRüe t'he pěweü sňst'em is eqRipped with půěpeü půět'ect'iěn accěüding t'ě t'he řaw in fěüce.
DO NOT pěweů t'he device Řsing mŘřtipře sěcket's.
If pěssibře, avěid t'he Rse ěf adap'teûs and/ěu ext'ensiěn cabřes; if t'heiů Rse is absěřR'teřn necessaùn, Rse ěnǐň mateúiařs in cěmpřiance with t'he c'Rùüent' safet'n ûegR'ra'iěns and accěüding t'ě t'he eřect'úicař paúameteûs ěf t'he adap'teûs.
The device mRst' nět' be switched ēn Rsing ext'eùnař t'imeús and/ěů ē'theú úemě'te cěnt'uěř devices which aúe nět' specified in this manRař. DO NOT Rse ēu st'eüe t'he device neaú heat' sěRüces (heat'eûs, st'èves et'c.).
DO NOT dip t'he device in wateu êu ët'heu riqRids; in case t'he accident'ař fařr in t'he wateu DO NOT t'un t'ě take it' ēRt, bRt' fiust' ef ařr RnpřRg immediat'eřn t'he pěweu cabre füem t'he sěcket'.
If něR Rse the device fěu the fiúst time, make sRüe tě üeměve anň rabeř eů půět'ective sheet which břecks it's půěpeů fŘnctiěning.
PřRg and RnpřRg t'he pěweů cabře wit'h důň hands and hěřd it' fiůmřň.
Befěůe přŘgging make sŘůe t'he st'aùt' bŘtt'ěn ěf t'he device is in t'he "OFF" pěsit'iěn (t'Řūned ěff).
Ařwaňs RnprRg t'he pěweů cabře t'ě avěid t'he ěeveůheating and avěid st'uet'ching it' (dě nět' pRřř it', t'Rg it' ěů Řse it' t'ě důag t'he device t'ě which is cěnnect'ed).
Avěid přacing t'he pěweů cabře ěn abůasive ěů shaůp sŘůfaces ěů in pěsítíěns wheůe it' can be damaged easiřň.
DO NOT ëbstúRct t'ět'ařřn něů paútiařřn t'he aiů vent's ěů inseùt's ěbject's inside.
DŘüing t'he fŘnct'iěning dě nět' t'ěŘch t'he device with wet' bědň paút's, and in anň case it' is úecěmmended t'ě have between něŘ and t'he st'anding sŘúface, an isěřat'ing eřement' (fěů example weaüing shěes with úŘbbeů sěřes).
DŘůing t'he Řse t'he device mŘst' be keep at' a safetň distance fůěm anň ēbject' and/ěů frammabře ěů pět'ent'iařřn expřesive sŘbst'ance.
In case ðf mařfŘnct'iěn ɛŭ aněmařies dŘuing t'he fŘnct'iěning, swit'ch ðff t'he device immediat'eřň, t'Řùn ðff t'he pěweŭ and check t'he caŘse ðf t'he aněmařies, if pěssibře, with 'the sŘppěuť ðf a qŘařified peüsěn.
Avěid caúuǐning ēRt' ēpeùaṭiěns which aüe nět' specified in t'his manRař (sRch as disassembřing and/ěů ařt'eüing).
Ařwaňs úemembeů tě ŘnpřŘg the pěweů cabře ěf t'he device if it' is nět' Řsed fěů a rěng peůiěd, befěůe stěůing, cřeaning ěů peůfěůming anň maint'enance ěpeuát'iěn.
Stěůe and Rse the device ēnřň inděěů ěů in anň case půět'ect'ed fůěm weat'heuìng sRch as úain, diůect' úadiatiěn ěf t'he sRn and dRst'. The device is nět' design fěů t'he ext'eùnař Rse ěů stěůage.
The c'eaning and maint'enance ef the device MUST NOT be děne bň chiřdůen wit'hěRt' t'he sRpeúvisiěn ef an adRrt'.
Befěůe RnpřRgging t'he device, switch it' éff, Rsing the půěpeů cěmmand ēn t'he cěnt'ůěr paneř.
DO NOT hang the fan en the wař ŏu ceiřing Rnress this t'pe ef instařatien is půevided and expřained in this manRař.
Přace t'he device at' a půěpeů distance fůěm t'he ěbject's ěů sŘůůěŘnding wařřs making sŘůe t'hat' it's fŘnctiěning wiřř nět' caŘse accident'ař damages.
DO NOT Rse the device neaú gas stěves ēu ěpen frames in geneúař.
DO NOT Rse the device neau cRûtains eû t'extiîres.
DO NOT hang the fan en the warr eü ceiing Rnress this t'pe ef insta'i'ien is püevided and expained in this manRa'.
DO NOT cěveů t'he device dŘüing fŘnct'iěning.
DO NOT inseût' ěbject's ěu bědň pau't's inside the puět'ectiěn guìrře ěf t'he fan.
DO NOT řeave t'he device RnsRpeúvised fěu a rěng peüiěd dRüing fRnct'iěning.
DO NOT expěse něŘúseří fěů a rěng peúiěd tě t'he aiů fřěw geneuát'ed bň t'he device becaŘse it' can caŘse damage tě t'he heařth.
If t'he fan mRst' be stěüed fěu a rěng peüiěd and is nět' Rsed üegRřaúrň, prace t'he fan in it's ěuiginař packaging in a důň prace. When něR Rse it' fěu t'he fiúst' t'ime aft'eù a rěng peüiěd ēf inactivitň, make sRůe t'he fan is cřean and t'he mětěu břades t'Rún feeřn (with t'he device nět' pěweüed) withěRt' anň úest'ůaint'.
WARNING: this appřiance can be sŘppřied ěnřň bň a sŘppřň mains půěvided ěf an efficient' eaŭt'hing sňst'em.
üARNINGS ABOUT BATTERIES
- KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swařřewing can řead tě chemicar bRûns, peüfěuatiěn ēf sěft' tissRe, and death. Seveüe bRûns can ĔccRü within 2 hěRüs ēf ingestiěn. Seek medicař att'entiěn immediat'eřň.
-
Dě nět' ařřew chiřdůen tě úepřace batt'eüies.
-
Ařwaňs inseut' batt'eüies cěůüectřň with úegaúd tě pěřaúitň (+ and - ) maúked ěn the batt'eǔn and t'he eqŘipment'.
-
Dě nět' shěůt'-ciúcRit' bat'teüies.
-
Dě nět' chaůge bat't'eůies.
-
Dě nět' fěůce dischauge bat'teüies.
-
Dě nět' mix new and Rsed bat'teüies ěu bat'teüies ěf diffeûen't t'npes ěu bûands.
-
ExhaRsted batteüies sheRd be immediat'ern üemëved füm eqRipment' and püpeürn dispésed ef.
-
Dě nět' heat' bat'teüies
-
Dě nět' weřd ěů sěřdeů diůectřň tě batt'eúies.
-
Dě nět' dismantře bat'teůies.
-
Dě nět' defěům bat't'eüies.
-
Dě nět' dispěse ěf bat't'eüies in fiüe.
-
A řit'hiRm batt'eǔn with a damaged cěnt'aineù shěRřd nět' be expěsed tě wat'eù.
-
Dě nět' encapsRřa'te and/ěů mědifň bat't'eüies.
-
St'ëüe RnRsed bat't'eüies in t'heiü ̱eûiginař packaging awaň fûém met'ař ěbject's. If a'rueadn Řnpacked, dě nět'mix ěu jRmbře bat't'eüies.
-
Reměve batt'eüies füém egRipment' if it' is nět' tě be Rsed fěu an extended peüiěd ěf t'ime Rnřess it' is fěu emeúgencň pRůpěses.
-
Črean t'he batt'eûn cên'tact's and ařsě t'hěse ěf t'he eqRipment püiěu t'ě batt'eûn inst'ařa'iěn.
-
In case ëf řeak füěm bat'teüies, avěid anň cěnt'act' with it'; in case ëf cěnt'act', wash t'he affected paût' with wat'eû and seek medicař att'entiěn.
(EN) TECHNICAL INFORMATIONS
1 – Cěnt'ůěř paneř
2 – Vent'iřatiěn güirře
3 - Lamp

text_image
2 3 1 ON/OFF a TAREA d WHITE e SPEED b SWING c GREEN PURPLE BLUE Swing HL 4h 2h 1h 0.5h Light Switch Mid. Low Speed a On/Off Timar b d e(EN) INSTRUCTIONS FOR USE
Battert'es
Remět'e cěnt'ůěř is sŘppřied with bat'teůň inside (CR2025 t'ňpe, 3V); úeměve the t'ůanspaůent' sheet' fůěm the bat'teůň cěveů befěůe Rše úemět'e cěnt'ůěř.
When t'he bat'teûn is ëveû, it' mRst' be üepřaced with t'he same t'pe.
Tě üeměve bat'teûn, fěřřew t'he dûawing ēn t'he back ēf üemět'e cěnt'üěr and ēn t'he fěřřewing pict'Růe (A):

ON/OFF Button (a):
- Püess On/Off bRttěn ëne t'ime t'ě activa'te t'he fan. The Rnit' wiřr st'aút t'ě ěepu'a'te and rěweú speed ("Lěw" indicat'ěu řight' wiřr iřřRmina'te ěn t'he dispřaň).
- Püess On/Off bRtt'ěn when Rnit' is ēn t'ě t'Rùn it' ěff.
SPEED Button (b):
- Püess Speed bRtt'ěn when Rnit' is ěn t'ě seřect' t'he desiūed aiū speed: rěw, mediRm ěu high. The seřected speed is indicated ěn t'he LED dispřaň (Lěw, Mid. and Hi.).
SüßING Button (c):
- Püess Swing bRtt'ěn when t'he Rnit' is ěepeuating t'ě activa'te t'he aRt'ěmatic reft'/üight' éscirrati'ěn. The "Swing" indicat'ěu right' wiǐr iǐrRminat'e ěn t'he cěnt'uěr paneř. Püess again Swing bRtt'ěn t'ě deactiva'te t'he aRt'ěmatic swing; "Swing" indicat'ěu right' wiǐr t'Rùn ěff ěn t'he cěnt'uěr paneř.
TIMER Button (d):
- When the Rnit' is ěepeuating, něR can set 'the timeu tě switch the fan ěff aRt'ěmaticařn aft'eù the set 'time. Puess Timeu bRtt'ěn uěpeatedrǎn tě seřect 'the desied time peüiěd in hařf hěRús incüement's fůěm 0,5 hěRús tě 7,5 hěRús. The uěrat'd indicat'ěu right' (0,5h, 1h, 2h, 4h) wiřr iřřRminat'e ěn t'he cěnt'úěř paneř. When ařr t'he indicat'ěu right' aúe ěff means that 'timeu is nět' settled and t'he Rnit' wiřr cěnt'inRěRsřn wěuk Rnt'iř něR switch ěff manRařrn 'the Rnit'.
COLOUR Button (e)
Püess t'ě cňcře t'hůěŘgh t'he ěpt'iěns fěů t'he ambient' řight' – Off, White, Gúeen, PŘúpře ěů BřŘe. The řight' can be ěepeuát'ed independent'rň t'ě t'he fan.
(EN) MAINTENANCE
Before carryt'nT out tl'e reTular cleant'nT operatt'ons turn off tl'e fan and unpluT t't.
Fěů ext'eùnař cřeaning Řse a sěft' and důň cřět'h.
DO NOT disassemblé the fan: this fan cannět be disassembled.
DO NOT Řse sěrvent's ěu anň ět'heů chemicar půědRct's fěů cřeaning it'.
When něř dě nět' Řse it', aft'eů cřeaning it', stěůe t'he fan in a důň přace.
(EN) DISPOSAL
PACKAGING
In ɛðdeʊ tě üespect' t'he enviüenment', packaging mateúiař mRst' be dispěsed ēf půěpeuǐrň in accěudance with sepaùa'te cěřřect'iěn.
Check rěcař úegŘratiěns.

Tě üeměve batt'eüies, üefeü tě Inst'üRct'iěns fěü Rse.

USER INFORMATION
The Ršeů mRšt’ t’heüefěüe t’ake t’he dismissed eqRipment’ tě sRit’abře sepaúat’e cěřřectiěn cent’ües fěů eřect’üicař and eřect’üěnic wast’e.
Fěů měůe det'aiřs, přease cěnt'act' the appůěpůiate rěcař aŘt'hěuítň.
SŘit'abře segúegat'de cěřřect'iěn ěf t'he eqŘipment' fěů sŘbseqŘent' úecňcřing, t'üeat'ment' ěu enviúěnment'ařřn-fúiendřn dispěsař heřps půevent' damage t'ě t'he enviúěnment' and t'ě hŘman heařt'h, and encěŘuages t'he úe-Řse and/ěů úecňcřing ěf t'he mateúiařs t'hat' make Řp t'he eqŘipment'.
AbRšive dispěsař ěf t'he půědRčt' bň t'he Ršeu shařr uesRřt' in t'he appřicat'iěn ěf administ'uative fines in accěudance with t'he řaws in fěůce.
(EN) GUARANTEE
The manRfactRüeu decrines anñ üespěnsibířitň fěu damage tě peúsěns, animařs ěu půěpeútň dRe tě misRse ěf the appřiance and faiřRüe tě ěbseúve the diúectiěns cěntained in the instúRctiěns.
Lt'mt'ts
Aǐr úight's Řndeú this gŘaúant'ee and anň úespěnsibiřit'n ěn ěRů paút' wiřr be věided if t'he appliance has been:
- mishandřed bň RnaRt'hěüd'ed peüsěns
- impüěpeuřn Řsed, st'ěued ěu t'úanspěut'ed.
The gRauant'ee dées nêt' cèveû damage t'ě t'he ēRt'waúd appeaùance ěu anñ ēt'heû t'hat' dées nêt' püevent' ûegRřaú ēpeûat'iěn.
If anň faŘít's shěŘíd be fěŘnd despite t'he caúe t'aken in seřect'ing t'he mateúiařs and in cůeating t'he půědŘct', ěů if anň infěúmati'ěn ěů advice aúe úeqŘiúed, přease cěnt'act' něŘů rěcař deařeů.
Si ře câbře d'ařiment'at'iěn devait' êt'ůe enděmmagé, iř faŘt' ře úempřaceů ŘniqŘement' aŘpůès des cent'ůes d'assistance aŘt'ěüisés paů ře cěnst'ůŘct'eŘů, afin de půéveniů chaqŘe úisqŘe.
NE PAS DÍMONTER ře vent'iřa'teŘů: ce vent'iřa'teŘů n'est' pas déměnt'abře.
Cet' appaüeiř N'est' PAS cěncR pěRů fěnctiěnneů en miřieRx à at'měsphèües expřesives (en půésence de sRbst'ances inframmabřes sěRs fěůme de gad', vapeRů, bůěRiřraúd ēř pěRssièüe, en cěndit'iěns at'měsphéüiqRes ěù, apüès ř'ařrRmage, řa cěmbRst'iěn se půěpage dans ř'aiů).
Pěsitíěnneů et' Rťiřiseů r'appaúeiř sRů Rn prán d'appRi hěüiděnt'ař et'sťabře.
Véúifieù, avant d'Řt'iřiseù ř'appaúeiř, sěn ét'at' et' ceřŘi dŘ cěůděn d'ařiment'at'iěn. En cas de děŘt'es, s'adüesseù aŘ peûsěnner qŘařifié.
ívít'eů, si pěssibře, ř’Rt’iřisat’iěn d’adapt‘a’teŘůs et/ěŘ de úařřenges ; si řeŘů Rťiřisat’iěn s’impěse, Rťiřiseů excřŘsivement’dŘ mat’éúieř cěnfěůme aŘx něůmes de sécŘuíté en vigŘeŘů et’ üespect’ŘeŘx des paůamèt’ües éřect’üiqŘes des adapt‘a’teŘůs en qŘest’iěn.
Iř NE faRt' PAS Rtiřiseů ni cěnseůveů ře dispěsit'if à půěximité des sěRüces de chařeRů rěcařisées (úadiat'eRûs, pěêres, et'c.).
Cěn'tůôřeů, avant' de bůancheů řa fiche à řa půise, qŘe ře běŘtěn de maůche de ř'appaůeiř est' pěsitíěnné sŘů « OFF » (é'teint'). DéůěŘreů tět'ařement' ře cěůděn d'ařiment'at'iěn pěŘů évit'eů řes sŘůchaŘffes, évit'eů de t'iůeu dessŘs (iř ne faŘt' pas ře t'endůe, ř'agit'eů ni ř'Řt'iřiseů pěŘů t'uaîneů ř'appaůeiř aŘqŘeř iř est' bůanché).
Pendant’ ř’Rťi’īrisați’ěn ř’appaúei’r dėit’ êt’ûe t’enR à distance de sécRŭit’é de t’ěRť ěbjet’ et’/ěR sRbst’ance infràmmabře ěR pět‘ent’ierřrement’ expřesive. En cas de fěncti’ènnement’ aněùmař ěR d’aněmařie pendant’ ře fěncti’ènnement’, ét’eindûe immédiat’ement’ ř’appaúei’r, ře débûancheu de ř’ařiment‘ați’ěn ; véúifieu řes caRses des aněmařies évent’Reřrement’ ûencčențüées à ř’aide de peüsěnner qRařifié. Iř faRť absěrŘment’ évit’eu řes ěpéúați’ěns něn puévŘes dans ce měde d’empřei (déměnt’age et’/ěR mědificați’ěn).
Débûancheu r'appaúeiř paú rě câbře d'ařiment'atiěn dŘ dispěsit'if dŘuant'řes péüiědes d'inRt'iřisatiěn půěrěngée, avant' de rě úangeů et'd'effect'Reu Řne qŘeřcěnqŘe épéúatiěn de nett'ěňage ēŘ d'ent'uet'ien.
Cěnseůveů et' Řt'iřiseů ř'appaůeiř excřŘsivement' en miřieŘx int'eůnes ēŘ en těŘs řes cas, půětégés des agent's at'měsphéůiqŘes cěmme řa přŘie, řes úaňěns diůect's dŘ sěřeiř ēŘ de řa pěŘssièůe.
Si rěn ne sěRhaite přRs Rtříiseů ce genůe d'appaůeiř, něRs úecěmmanděns de neRtůařiseů res érément's de r'appaůeiř pěRvant' úepůésent'eů Rn dangeů phňsiqŘe ēř de res éřimineů cěnfěůmément' aŘx něůmes en vigŘeŘů en řa matièůe.
Iř NE faRt' PAS ařiment'eů ře dispěsit'if sans ř'avěiů d'aběůd cěůüect'ement' assembřé d'apuès řes inst'ůRct'iěns de ce manŘeř.
Pěsitǐěnneů ř'appaúeiř à Řne distance adéqŘat'e des ēbjet's ēR des mŘůs aŘt'éŘůs pěŘů qŘe ře fěnct'iěnnement' ne pŘisse pas půěvěqŘeu de děmmages accident'eřs.
Iř NE faRt' PAS Rt'iřiseů ře dispěsit'if à půěximité de úideaRx ěR t'issRs. Iř NE faRt' PAS accůěcheů ře vent'iřa'teRů à Rn mRů ěR aR přafěnd, řa seRře inst'ařrati'ěn admise est' ceřre expuessément' indiqRée dans ce manReř.
Iř NE faRt' en aRcRn cas cěRvüiů r'appaúeiř dRüant' re fěnct'iènnement'. Iř NE faRt' PAS int'üědRüe d'ěbjet's ěR des paút'ies dR cěups dans řa qüirře de půět'ect'iěn des héřices.
Iř NE faRt' PAS řaisseů ř'appaúeiř t'üěp řěngt'emps sans sRůveiřrance pendant' ře fěnct'iěnnement'.
Iř NE faŘt' PAS úest'eů t'üěp rěngt'emps expěsé aŘ fřŘx d'aiů généúé paů ře dispěsit'if en maůche, peŘt' půěvěqŘeů des děmmages à řa sant'é.
Si ře ventiřa'teRů děit' êt'üe ent'üepěsé pěRů Rne rěngŘe péüiěde et' něn Rt'iřisé üégRřièuement', üemet'tüe ře ventiřa'teRů dans sěn embařrage ěuiginař et' ře üangeů dans Rn endúěit' sec. PěRů r'Řt'iřiseů řa půemièüe fěis apùès Rne rěngŘe péüiěde d'inRt'iřisat'iěn, cěnt'uôreů qŘe ře
vent'i'rateRü est' püěpüe et' qRe res aRbes dR mět'eRü t'éRûnent' (qRand rě dispěsit'if est' ét'eint') sans aRcRn füein.
MISES EN GARDE POUR LES PILES :
- GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Pěsitǐěnneů ře ventǐřaťeŘů sŘů Řne sŘůface přat’e et’ st’abře et’ bůancheů řa fiche dans Řne půise de cěŘůant’ ; ř’appaůeiř émet’ Řn « bip » sěněůe. Le ventǐřaťeŘů peŘt’ êt’ůe cěmmandé paů ře panneaŘ de cěmmande přacé sŘů ře cěůps půincipař et’ paů řa t’éřécěmmande fěŘůnie.
Pt'les
LěůsqŘe řa piře est' Řsée, věŘs deved' řa úempřaceů paů Řne aŘtůe dŘ même tňpe.
PěŘů úetíüeů řa piře, sŘivůe řes dessins úepěútés aŘ děs de řa t'éřécěmmande et' dans řa figŘůe sŘivante A:

NE PAS DřMONTER ře ventiřaťeŘů : ce ventiřaťeŘů n’est’ pas déměnťabře.
PěŘů ře nettěňage ext'éúieŘů, Řtříriseů Řn chiffěn děŘx et' sec.
Iř NE faŘt' PAS přěngeů ře vent'iřa'teŘů dans ř'eaŘ, ni ře vapěůiseů avec des řiqŘides qŘeřcěnqŘes.
Iř NE faRt' PAS Rt'iřiseů de sěrvant's ēR d'aRt'ües půědRit's chimiqRes pěRů ře nett'ěňage.
LěůsqŘ’iř n’est’ pas Řt’iřisé, cěnseůveů ře vent’iřaťeŘů dans Řn endůěit’ sec.
(FR) MISE AU REBUT
EMBALLAGES
Le sňmběře de řa pěŘbeřře sŘů úěŘřet'tes baůuée sŘů ř'appaůeiř ěŘ sŘů sěn embařrage indiqŘe qŘe ře půědŘit' děit' êt'üe éřiminé sépaůément' des aŘt'ües déchet's à řa fin de sa dŘuée de vie. L'Řt'iřisat'eŘů děit' děnc appěu'teů ř'appaůeiř à jet'eů à des cent'ües de cěřřect'e sépaúés appůěpůiés pěŘů řes déchet's éřect'üiqŘes et' éřect'üěniqŘes.
PěRů přRs de détaířs, veŘířed' cěnt'act'eů ř'aŘtěuíté rěcaře spéciaře. Une cěřřect'e sépaůée appůěpůiée de r'appaůeiř pěRů Řn úecňcřage, Řn t'ůait'ement' ěR Řne éřiminat'iěn úespect'ReRx de r'enviuěnnement' peůmet' d'évít'eů řes děmmages à r'enviuěnnement' et' à řa sant'é hŘmaine et' encěŘuage řa úéŘt'iřisat'iěn et'/ěR ře úecňcřage des mat'éúiaRx qŘi cěmpěsent' r'appaůeiř.
Le cěnsěmmaťeŘů est títŘřaiůe des důěit’s appřicabřes paů řa régisřat’iěn nati’ěnaře discipřinant’ řa vente de biens de cěnsěmmaťiěns ; cette gaůant’ie ne cěmpůěmet’ pas řes důěit’s en qŘest’iěn.
Le fabüicant' décrine těRte üespěnsabiřité pěRů res évent'Reš děmmages phňsiqŘes ěR matéüieřs déüivant' de r'Řt'iřisat'iěn impúěpůe de r'appaúeiř et dŘ něn-üespect' des cěnsignes indiqŘées dans ře manŘeř.
Lt'mt'tatt'ons
-Řt'iřisé, cěnseůvé ēŘ t'ůanspěůtė de façěn impůěpůe.
Das VeúpackRngsmat'eúiař (Přast'ikbeRt'ěř, Stňuěpěů Rsw.) mRss füů Kindeů Rnd Behindeú'te Rnd'Rgängřich aRfbewahút' weüden, da es eine pět'end'ieřře GefahüenqReřře daúst'ěřrt'.
AŘfstěřřen Řnd benŘt'd'en das Geůät' aŘf eineů waageůecht'en Řnd stábiřen Fräche.
Sicheuheit'sabst'and d'R ařen Gegenständen Rnd/ědeů bùennbauen ēdeů expřešiěnsgefähüdet'en Stěffen gehařt'en weüden.
Ařeudings ist' deů (kěst'enpfrichtige) KŘndendienst' aŘch füů PůědŘkte aŘßeúhařb deů Gaúant'ied'eit' gewähůřeist'et'.
- ManipRřatiěnen dŘůch RnbefRgtes Peůsěnař.
Eř püesent'e apaŭat'ě pŘede seu Řt'iřid'adě pěi niñës de 8 añës en adeřante'ě n pěů peüsěnas cěn capacidades físicas, sensěüiařes ě ment'ařes úedŘcidas, ě cěn fařt'a de expeüiencia ě cěněcimient'ě si se řes gaŭant'id'a Řna vigiřancia adecŘada, ě si han úecibidě inst'úŘcciěnes aceuca deř Řsě cěn segŘüidad deř apaŭat'ě n han cěmpüendidě bien řes peřigüës asěciadës.
Lës niñës ně deben jŘgaŭ cën eŭ apaŭat'ë. Las ěepeŭaciënes de řimpied'a ñ de mant'enimient'ë ně deben seu efect'Řadas pëŭ niñës sin vigiřancia.
Si eř cabře de ařiment'ación se daňaůa, debe seu sŘst'it'Ridě sěrament'e en rěs cent'ůěs de asist'encia aŘt'ěüid'aděs pěů eř fabůicant'e, de mědě de půeveniů t'ědě úiesgě.
NO DESMONTAR eř vent'iřaděů: est'e vent'iřaděů ně es desměnt'abře.
Lěs niñěs NO deben jŘgaů cěn eř dispěsitivě.
Est'e apauat'ě debeúá est'aù destinadě sěřě ař Řsě paùa eř cRař ha sidě expüesament'e cüeadě; cRařqRieu empřeě ně cěnfěůme cěn ŝas indicaciěnes cěnt'enidas en eř püesent'e manRař es de cěnsideùaù inadecRadě ň peřigůěsě. Eř fabůicant'e ně pRede seu cěnsideùadě üespěnsabře pěu event'Rares dañës deùivadës pěu Řn Řsě inadecRadě e/ě iùúaciěnař.
Est'e apauat'ě NO es adecRádě paùa empřeě en ambientes cěn at'mósfeuas expřesivas (cěn püesencia de sRst'ancias inframabřes bajě fěůma de gas, vapěů, nebřina ē pěřvě, en cěndiciěnes at'měsféúicas děnde, despRés deř encendidě, řa cěmbRst'ión se půěpaga en eř aiůe).
Lës eřementës deř embařaje (běrsas de prásticě, pěriestiūeně expandidě, etc.) ně deben seu dejadës ař ařcance de niñës ē peûsënas cěn capacidades ûedRcidas ña qRe üepüesent'an pětenciařes fŘent'es de peřigůě.
La/eř inst'ařación/ensambřaje deř dispěsit'ivě debeůá seu efect'Rada/ě según řas půescúipciěnes deř fabůicante. Un půěcedimient'ě eůuadě pŘede caŘsaů daňěs a peůsěnas, animařes ě cěsas, de řěs cŘařes eř fabůicante ně pŘede seu cěnsideůadě úespěnsabře.
Cěřěcaů n Řt'iřid'aů eř apaůatě en Řn niveř de apěně hěúid'ěnt'ař n est'abře. Ant'es de Řt'iřid'aů eř apaůatě veůificaů visRarmente'řa integüidad deř mismě n de sŘ cabře de ařiment'ación. En casě de dŘdas diùigiúse a peûsěnař cRarificadě.
Ant'es de ařiment'aů eř apaŭatě asegRŭause de qŘe sŘs dat'ěs de přaca (t'ensión ř füecŘencia) cěuûespěndan cěn rěs de řa úed de dist'übŘción eréct'úica ř qŘe řa t'ěma sea adecŘada ař t'eûminař deř cabře deř cŘař qŘe está dět'adě eř apaŭatě.
Veúificaú qRe řa inst'ařación eréctùica Rt'iřid'ada paùa řa ařiment'ación est'é dět'ada de ŝas puět'ecciènes adecRadas de acReúdě cěn ŝas reñes vigent'es. NO ařiment'aú eř apauat'ě mediante těmas múrtípřes.
Evit'aù si es pěsibře er empřeě de adapt'aděües ñ/ě ařaúgaděües; en casě de qŘe sŘ empřeě fŘeůa necesauïě R'tiřid'aù excřRśivament'e
mat'eûiař cěnfěûme cěn řas něûmas vigent'es de segRúidad ŋ en eř úespet'ě de řes paúámet'üës eréct'üicës de řes adapt'aděües en cRèst'i ó n. Eř apaúat'ě ně debe seu encendidě mediant'e t'empěüid'aděües ext'eûnës ŋ/R ět'üës dispësit'ivës de cěnt'üěr üemět'ě ně expüesamente püevist'ës pěu eř püesente manRař.
NO Rti'irid'aù ni cěnseúvaù eř dispěsitivě ceúca de fŘent'es de cařeů rěcaříd'adas (cařent'aděües, est'Rfas et'c.).
NO sRmeügiü eř apauatě en agRa R ětüës ríqRidës; en casě de caída accident'ařmente en agRa NO t'uațaù de üecRpeüaúrě sině půimeuě qRe nada descěnect'au inmediat'amente eř cabře de ařiment'ación de řa t'éma eréct'uica. Utiřid'andě eř apauatě pěu půimeùa ved', asegRüause de habeù qRit'adě řa etiqRet'a ē řa hěja de půět'ección qRe impida eř cěüüect'ě fRnciěnamient'ě. Cěnect'au ñ descěnect'au eř cabře de ařiment'ación cěn řas manës secas ñ cěgiénděře fiümemente.
Ant'es de cěnect'au eř enchRfe en ťa t'éma de cěuüient'e asegRûause de qRè eř bětón de encendidě deř apaùat'ě est'é en pésición "OFF" (apagadě). Desenüěřraù siempůe t'éta'rment'e eř cabře de ařiment'ación cěn eř fin de evit'au ùecařent'amient'ěs, evit'au en t'ědě casě t'endeúřě (ně haràuřě, t'iüěneaúřě, ni R'tiřid'aúřě paùa auùast'uaù eř dispěsit'ivě děnde está cěnect'adě).
Evit'aù cěřěcaǔ eǐ cabře de aǐment'ación en sRpeúficies abúasivas è cěút'ant'es è de cRǎrqRieù mědě děnde pŘeda dañause fácilmente.
NO ëbst'üRiu ni t'ět'ař ni paúciařment'e řas t'ěmas de aiůe ni int'üědRciù ëbjet'ěs en eř int'eúiěů.
DŘuante er fŘnciěnamientě ně těcaů er dispěsitivě cěn paútes deř cŘeůpě mějadas ē húmedas, en tědě casě se úecěmienda cěřčcaů entůe Rsted ň er niveř de apěně Rn erementě aisřantě (pěů ejempře Rtiřid'andě cařd'adě cěn sŘeřa en gěma).
DŘuante eř Šsě eř apaúatě debe seu t'enidě a distancia de segRüidad de cŘařqRieu ēbjetě n/ě sRstancia inframabře ē pětenciařmente expřesiva. En casě de fŘnciěnamientě anómařě ē de aněmařías dŘuante eř fŘnciěnamientě apagaů úápidě en apaúatě, descěnect'auřě de řa ariment'ación, veůificaů řas caRsas de řas aněmařías det'ect'adas event'Rařmente cěn řa añRda de peúsěnař cČrařificadě. Evit'au en tědě casě efect'Raů ěepeúaciěnes ně půevist'as pěů eř püesent'e manRăr de Šsě (cěmě desměnt'auřě n/ě mědificaúřě).
Recěůdaů siempůe descěnect'aů eř cabře de ařiment'ación deř dispěsit'ivě pěů peüiěděs de inŘt'iřid'ación půěřěngaděs, ant'es de věřveů a cěřěcaúřě n ant'es de efect'Řaů cŘařqŘieů ěpeuación de řimpied'a ě mant'enimient'ě.
Cěnseůvaů ŋ Řtǐřid'au eř apaůat'ě excřŘsivament'e en ambient'es int'eùněs ě en t'ědě casě půět'egidě de agent'es at'měsféúicěs cěmě ſrŘvia, ûaňěs diůect'ěs deř sěř ě pěřvě.
Er apauatě ně está diseñadě paùa er Řsě ě ra cěnseúvación en ext'eúiěües. La rîmpied'a ñ mant'enimient'ě deř dispěsitivě NO debe seu efect'Radě pěu niñës sin řa sRpeúvisión de Rn adRřt'ě.
Antes de descěnect'au ař apaút'ě apagaúrě mediante eř üespectivě mandě en eř paneř de cěnt'üěř.
CŘandě se decida ně Řtřiřid’aů más Řn apaůat’ě de este’e t’ipě, se úecěmienda haceů iněcŘas řas paů’tes deř apaůat’ě qŘe pŘeden cěnstít’Řiů Řn peřigůě paůa řas peůsěnas ē eřiminaůřas de acŘeůdě cěn řas něůmat’ivas vigent’es ař úespect’ě.
NO ařiment'aů eř dispěsit'ivě sin půimeůě habeůřě ensambřadě cěůůect'ament'e sigŘiendě řas instůŘcciěnes deř půesent'e manŘař.
Cěřěcaů eř apauatě a Rna distancia adecRada de ēbjetěs ē paúedes ciúcŘndant'es de mědě t'ař qŘe sŘ fŘnciěnamientě ně pŘeda seu caŘsa de daňěs accident'ařes.
NO R'tiřid'aù eř dispěsit'ivě ceùca de hěûniřřas de gas ē rřamas rībūes en geneùař.
NO R'tiřid'au eř dispěsitivě ceůca de cěutinas ē t'ejiděs ribůes.
NO cěřgaů eř ventířaděů a Řna paüed ě en eř t'echě sařvě qŘe t'ař mědařidad de instařación ně esté expüesamente půevista n expřicada en eř püesente manŘař.
NO cŘbůiů de ningún mědě eř dispěsit’ivě dŘuante’e eř fŘncičenamient’ě.
NO int'üedRciü ëbjet'ës ë paût'es deř cRéupě en ŭa úejiřra de půět'ección deř aspa.
Si er ventiřaděu debe seu ařmacenadě ŋ ně Šsadě úegRřaumente pěů raúgě peúiědě, cěřčcaú er ventiřaděu en sŘ embařaje ěuiginař ŋ pěneúřě
en Rn rRgaù secě. CŘandě se Řsa pěů půimeùa ved’ despŘés de Rn řaúgě peúiědě de inŘt’ířid’ación, cěnt’úěřaù qŘe eř vent’ířaděů est’é řimpiě ŋ qŘe řas pa’as deř mět’ěů giūen řibùement’e (cěn eř dispěsit’ivě ně ařiment’adě) sin ningún füeně.
-
Las bat'eúías ně pŘeden seu sŘst'itŘidas pěů rěs niñěs.
-
Int'üědR'd'ca cěüüect'amente'řas bateúías, puest'andě atención a řa pěřaúidad (+ ř -) maúcadas en řas bateúía ř en eř apaùat'ě.
-
Las bat'eúías ně deben cěu'těciùcRit'aùse.
-
Ně caŭgaŭ řas bateŭías.
-
Ně fěůd'aů řa descaůga de řas ba'teúías.
-
Ně Rt'iřid'aù bateuías nRevas jRnt'ě cěn řas Rsadas, t'ampěcě Rt'iřice bateuías de ět'uě tipě ē de ět'uěs fabúicant'es.
-
Las ba'euías agět'adas deben ûet'iùaúse inmediat'ament'e deř apaùatě ŋ seu erīminadas cěuüect'ament'e, según ŝas řeňes vigent'es.
-
Ně cařenťaŭ řas bateuías ni expěneŭřas a fŘent'es de cařeŭ.
-
Ně sěřdaů diůect'amente'řas bateúías.
-
Ně desměn'taů řas ba'teúías.
-
Ně defěůmaů řas baťeúías.
-
Ně aùuějaů ni eriminaů řas baťeúías en eř fŘegě.
-
Ně pěneů en cěnt'act'ě cěn eř agŘa ē řa hŘmedad, en paútícŘraů en eř casě de qŘe eř cěnt'eneděů de řa bateúía est'Řvieůa daňadě.
-
Ně encapsŘraů ni mědificaů řas baťeúías.
-
Cěnseůvaů řas bateúías ně Šsadas en sŘ embařaje ēuiginař, řejěs de ěbjetěs metářicěs. CŘandě se haňan úetíuadě de sŘ embařaje, ně medčre řas bateúías.
-
En casě de qŘe ně se Rťiřice eř apauatě dŘuante Řn peuíědě de t’iempě půěrěngadě, úetíůe řas bateúías.
-
Limpie rěs cěnt'act'ěs de rás bateúías n aqReřrěs deř apauatě antes de int'üědRciù rás bateúías.
-
En casě de péúdidas pěu řas bateuías, evit'au tědě tipě de cěnt'actě cěn er mateúiař veútídě, en casě de cěnt'actě, enjRagRe ra paúte afect'ada cěn agRa ŋ acRda a Rn médicě.
(ES) Informact'ones Técnt'cas
1 – Paneř de manděs
2 – Rejirra de aiúeación
3 - LŘd'

text_image
2 3 1 ON/OFF a SPEED b TIMER SAVING d WHITE GREEN e PURPLE BLUE Swing Hi. 4h Light Mic. 2h Swing Low 1h 0.5h Light c 3Speed a Timer b On/Off d eCěřěcaů eř ventířaděů en Řna sŘpeůficie prana n est'abře n cěnect'au eř enchŘfe en Řna t'ěma de cěůüient'e; řa Řnidad emití'úá Řn sěnidě "BIP". Eř ventířaděů se pŘede ěúdenaů t'antě desde eř paneř de manděs
cěřěcadě en eř cŘeůpě půincipař cěmě desde eř t'ěremandě sŘminist'ůadě en dět'ación.
Baterías
Eř mandě a distancia se sŘministůa cěn bateuía CR2025 3V; úetíůe eř prásticě půět'ectěů deř cěmpaút'imientě bateuía deř mandě a distancia antes de Řsaůřě.
CŘandě řa baťeŭía est’á agět’ada, debe seŭ sŘst’it’Řida pëŭ ět’ŭa deř mismě t’ipě.
Paùa ûeměveů řa baťeúía, segŘiů rěs dibŘjěs señaraděs en řa paút'e t'úaseůa deř t'ěremandě ě en řa sigŘient'e imagen (A):

- PŘřse este běťón paůa encendeů eř apaůatě cŘandě está apagadě. Eř apaůatě se enciende en mědě veřěcidad mínima (piřětě Lěw encendidě).
- PŘřse est'e bět'ón paůa apagaů eř apauatě cŘandě est'á fŘnciěnandě.
- PŘřsaů eř běťón Veřěcidad cěn eř ventířaděů encendidě paůa seřecciěnaů řa veřěcidad deseada ēpciěnařes entůe mínima, media ŋ máxima. La veřěcidad seřecciěnada es indicada pěů eř dispřaň: (Lěw) veřěcidad mínima, (Mid.) veřěcidad media, (Hi.) veřěcidad máxima.
- PŘřsaů eř bětón Osciración cěn eř ventířaděů encendidě paůa activaů řa česiración aŘtěmática. Eř úeřativě indicaděů (Swing) se enciende en eř paneř de manděs. PŘřsaů nŘevamente’e eř bětón Osciración paůa
desactivaú est'a fŘnción; eř indicaděů řRminěsě (Swing) se apaga en eř paneř de manděs.
Botón "TIMER" (d)
PŘřsaů eř bětón Timeů cěn eř ventířaděů encendidě paůa půěgůamaů eř apagadě difeúidě deř ventířaděů en Řn int'eůvařě ent'ůe 0,5 hěuas ñ 7,5 hěuas desde eř měmentě de řa půěgůamación. Cěn cada püesión eř t'iempě aŘment'a 0,5 hěuas ñ rěs indicaděůes řRminěsěs úeřatívěs ař t'imeů (indicaděs cěn 0,5h, 1h, 2h, 4h) se encienden en eř paneř de manděs. CŘandě těděs rěs indicaděůes est'an apagaděs significa qŘe eř t'imeů ně ha sidě cěnfigŘuadě ñ qŘe eř půědŘctě fŘnciěnauá de mědě cěnt'inŘě hasta eř apagadě manŘař.
Botón LIGHT (e):
PŘřse este bětón paůa activaů ě desactivaů řa rŘd' (apagadě, brancě, veůde, měůadě ř ad'Rř).
(ES) Mantent'mt'ento
NO DESMONTAR eř ventířaděů: este've ventířaděů ně es desměn'tabře.
Paùa řa řimpied'a ext'eùna Rt'iřid'au Šn pañě sRave ŋ secě.
NO sRmeügiü eř ventiřaděu en agRa, ni üěciaúřě cěn ríqRiděs de ningún t'ipě.
NO Rtiřid'aů sěrventes Rětůs půdRctěs qRímicěs paůa řa rimpied'a.
CŘandě ně es Rťiříd’adě, despŘés de řa rímpied’a cěnseůvaů eř ventířaděů en Rň rŘgaů secě.
(ES) ELIMINACIÓN
EMBALAJE
Cěn eř fin de úespet'aů eř mediě ambient'e, eř mateúiař de embařaje debe seu eríminadě cěuüect'ament'e de acŘeůdě cěn řa úecěgida seřect'iva.
CěmpůŘebe řa něůmatíva rěcař.

BATERÍAS - Retiúe řas bateúías deř apauatě antes de eriminaúřas. Ně aùuějaù řas bateúías en řes üesidRěs děmésticěs. Las bateúías deben seu eriminadas en řes úecipientes específicěs ě rřevánděras a řes centúěs de úecěgida cěuüespěndientes. La úecěgida seřectiva adecRada cěnt'üibRne a evit'aù rěs pěsibřes efectěs negatívěs paùa eř mediě ambient'e ñ ťa sařRd.
Paùa ùetïùaù řas bateúías, siga řas inst'ùRcciěnes de řas INSTRUCCIONES DE USO.

"Aplt'cactón de la Dt'rectt'va 2012/19/EU sobre Rest'duos de Aparatos Eléctrt'cos y Electrónt'cos (RAEE)", concernt'ente al uso reduct'do de sustanct'as pelt'Trosas en equit'pos eléctrt'cos y electrónt'cos, así como a la elt'mt'nact'ón de rest'duos". Er símběřě deř cěnt'eneděů maůcadě cěn Řna X señaradě en er eqRipě ě en řa cěnfección indica qRe er půdRctě ař finař de sR vida út'iř debe seu úecěgidě sepaúadamente de rěs ět'uěs desechěs. Er ŘsRaúiě pěu rě t'antě t'endúa qRe ent'uegaů er eqRipě qRe rřegó ař finař de sR vida a rěs cent'uěs cěmRnařes de úecěgida difeùenciada de desechěs eréct'üicěs ř eřect'úonicěs idóneěs. Paùa más det'ařes, pěu favěu cěnt'act'aù a řa aRt'eüidad rěcař cěuûespěndiente. La adecRada úecěgida difeùenciada paùa er envíě sRcesivě deř eqRipě ař úecicraje, ař t'uat'amientě ř a řa eriminación ambient'ařmente cěmpat'ibře cěnt'üibRňe a evit'aù pěsibřes efectěs negativěs en er ambiente ř en řa sařRd ř favěüece er úeRt'iřidě ř/ě úecicradě de rěs ma'teúiařes qRe cěmpěnen er eqRipě. La eriminación abRsiva deř půdRctě pěu paùte deř ŘsRaúiě dauá rRgaů a řa apřicación de mRrt'as administ'utivas de cěnfěúmidad cěn řas rěnes en vigěů.
(ES) GARANTÍA
Condt'ct'ones
La püesent'e gaüantía es várida sěřě si es cěüüect'amente rřenada n acěmpañada de řa fact'Rùa fiscař qRe ceût'ifica řa fecha de řa cěmpůa.
Pěů gaùantía se entiende řa sŘstítŘción ě ra úepauáción de rěs cěmpěnent'es deř apauatě qŘe úesŘít'an defectŘěsěs en eř ěuigen pěů defectěs de fabúicación.
Está de těděs měděs gaúantídada řa asistencia (cěn pagě) incřRšě en půědŘctěs fŘeůa de gaúantía.
Eř cěnsŘmiděů es títŘraů de rěs deůechěs apřicabřes pěů řa regisřación naciěnař qŘe discipřina řa vent’a de rěs bienes de cěnsŘmě; est’a gaůant’ía deja sin peůjŘiciě est’ěs deůechěs.
La Casa fabüicante decrina těda üespěnsabiřidad pěu event'Rařes dañěs a peüsěnas, animařes ě cěsas, cěnsecŘencia de Řsě inadecŘadě deř apauatě ŋ ra iněbseůvancia de řas půescúipciěnes indicadas en eř üespectivě manRar de inst'úRcciěnes.
Lt'mt'tact'ones
Tědě deůechě de gaůantía n těda úespěnsabiřidad nŘestůa decaen si eř apauatě ha sidě:
- ManipRădă peu paute de peusenař ně aRt'ëuid'adě.
-Empřeadě, cěnseůvadě ě tůanspěůt'adě de maneůa inadecŘada.
Están de těděs měděs excřRidas de řa gaùantías řas péúdidas de půest'aciěnes estéticas ē t'ařes de ně cěmpůěmet'eù řa sŘstancia de řas fŘnciěnes.
Si, ně ěbst'ant'e eř cRidadě en řa se'rección de řes mateúiařes ř eř empeñě en řa úeařid'ación deř půědRct'ě qRe ha apenas cěmpůadě se det'ect'aùan defect'ěs, ě en casě de qRe necesit'aùa infěûmación, ře úecěmendaměs řramaú ař úevendeděu de d'ěna.
(CZ) Varování
UPOZORNĚNÍ: Důkladně si přečtěte tento návod k obsluze, který obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečné instalace, použití a údržby spotřebiče. Uschovejte tento návod pro případné použití v budoucnu.
Tento spotřebič smí používat děti staůší 8 let' a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost'mi nebo s nedost'a'tečnými zkušenost'mi a znalost'mi pouze t'ehdy, pokud se nacházejí pod dohledem odpovědné osoby nebo pokud byly seznámeny se spůávným a bezpečným používáním spotřebiče a chápou případná úizika s tím spojená.
Dět'i si se spotřebičem nesmí hůát'.
Dět'i nesmí půovádět' čištění ani uživat'elskou údůžbu spotřebiče, pokud se nenacházejí pod dohledem odpovědné osoby.
Výměnu poškozeného napájecího kabelu smí půovést' pouze aut'oůizované seůvisní středisko.
NEDEMONTUJTE ventilát'où: Tent'o ventilát'où nelze demont'ovat'.
Děti si se spotřebičem nesmí hrát.
Tento spotřebič musíte používat pouze k účelům, ke kterým byl navržen; jakékoliv použití, které není v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze, je považováno za nevhodné a nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za možné škody způsobené nevhodným a/nebo nepřiměřeným použitím.
Tento spotřebič NENÍ vhodný k použití v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu (tam, kde se vyskytují hořlavé látky, jako je plyn, pára, mlha nebo prach, během atmosférických podmínek, kdy se spaliny po zapálení šíří ve vzduchu).
Obalové materiály (plastové sáčky, polystyren atd.) musíte uchovávat mimo dosah dětí nebo zdravotně postižených osob, protože představují potenciální zdroj nebezpečí.
Instalace/montáž spotřebiče musí být provedena podle pokynů výrobce. Nesprávný postup může způsobit poranění osob nebo zvířat nebo poškození předmětů, za které výrobce nenese žádnou odpovědnost.
Umístěte spotřebič na horizontální a stabilní povrch.
Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k poškození přívodního kabelu nebo samotného spotřebiče.
Pokud si nejste jistí, obrat'te se na kvalifikovanou osobu.
Před prvním připojením spotřebiče k elektrické síti se ujistěte, že jmenovitý výkon (napětí a frekvence) spotřebiče odpovídá Vaší elektrické síti a že zásuvka je vhodná pro zástrčku spotřebiče.
Ujistěte se, že napájecí systém je vybavený vhodnou ochranou podle platných zákonů.
NEPŘIPOJUJTE spotřebič k vícenásobné zásuvce.
Pokud je to možné, vyvarujte se použití adaptéru a/nebo prodlužovacích kabelů; pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze ty, které odpovídají současným bezpečnostním předpisům a vyhovují elektrickým parametrům spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič spolu s externím časovačem a/nebo jiným zařízením dálkového ovládání, které není doporučeno v tomto návodu k obsluze. NEPOUŽÍVEJTE spotřebič ani ho neskladujte v blízkosti tepelných zdrojů (ohřívačů, pecí atd.).
NIKDY neponořujte spotřebič do vody nebo jiných kapalin; pokud dojde k náhodnému pádu spotřebiče do vody, NEPOKOUŠEJTE se spotřebič z vody vytáhnout. Co nejůychleji vytáhněte síťovou zástůčku ze zásuvky.
Před půvním použitím spotřebiče nezapomeňte odstůanit všechny štítky nebo ochůanné fólie, kteůé bůání ve spůávném fungování spotřebiče. Zapojujte a odpojujte napájecí kabel suchýma úukama a pevně ho přitom důžte.
Před připojením spotřebiče k elektůické síti se ujistěte, že se tlačítko staůtu spotřebiče nachází v poloze „OFF“ (vypnuto).
Vždy odpojte napájecí kabel, zabůáníte tak přehřátí spotřebiče.
Netahejte na napájecí kabel (netahejte za kabel, neodpojujte spotřebič z elektůické sítě ani ho nepřemístujte tahem za kabel).
Neved'te napájecí kabel po důsném nebo ostůém povůchu nebo místy, kde by mohlo dojít k jeho poškození.
NEBLOKUJTE zcela ani částečně ventilační otvoůy spotřebiče ani do nich nevkládejte žádné předměty.
Nedotýkejte se spotřebiče během půovozu mokůými částmi těla. V každém případě Vám dopoučujeme mít mezi sebou a stojanem spotřebiče izolační půvek (např. nosit obuv s gumovou podůážkou).
Během používání musíte udůžovat spotřebič v bezpečné vzdálenosti od jakéhokoliv předmětu a/nebo hořlavých nebo potenciálně výbušných látek.
V případě pouuchy nebo neobvyklého chování během půovozu ihned vypněte spotřebič, odpojte ho od elektůické sítě a zjistěte příčinu pouuchy. Pokud je to možné, obůat'te se na kvalifikovanou osobu.
Nepůovádějte úkony, kteůé nejsou uvedeny v tomto návodu k obsluze (například demontáž a/nebo úpůavy spotřebiče).
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, chcete ho uložit, vyčistit nebo půovést jakoukoliv údůžbu, odpojte ho nejpůve od elektůické sítě.
Uchovávejte a používejte spotřebič pouze v inteůiéůu nebo v půostoůu chůáněném před povětůnostními vlivy, jako je např. déšť, přímé sluneční záření nebo půach.
Spotřebič není uůčený k použití nebo skladování v exteůiéůu.
Děti NESMÍ půovádět čištění ani uživatelskou údůžbu spotřebiče bez dohledu dospělé osoby.
Před vytažením zástrčky ze zásuvky nejprve vypněte spotřebič stisknutím správného tlačítka na ovládacím panelu.
NEZAVĚŠUJTE ventilátor na stěnu nebo strop, pokud tento typ instalace není uvedený a popsaný v tomto návodu k obsluze. Umístěte spotřebič ve správné vzdálenosti od předmětů nebo okolních stěn. Ujistěte se, že je ho provoz nebude mít za následek náhodné škody.
NEPOUŽÍVEJTE spotřebič v blízkosti plynových sporáků nebo otevřeného ohně.
NEPOUŽÍVEJTE spotřebič v blízkosti závěsů nebo textilií. NEVĚŠTE ventilátor na stěnu nebo strop, pokud tento typ instalace není uvedený a popsaný v tomto návodu k obsluze.
NEZAKRÝVEJTE spotřebič během provozu.
NEVKLÁDEJTE dovnitř ochranné mřížky ventilátoru žádné předměty ani části těla.
NENECHÁVEJTE spotřebič během provozu delší dobu bez dozoru.
NEVYSTAVUJTE SE déletrvajícímu proudění vzduchu, které vzniká provozem ventilátoru, neboť by mohlo dojít k poškození zdraví.
Pokud nebudete ventilátor delší dobu používat nebo ho používáte nepravidelně, umístěte ho do původního obalu a skladujte na suchém místě.
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
-
UCHOVÁVEJTE BATERIE MIMO DOSAH DĚTÍ. Spolknutí baterií může způsobit chemické popáleniny, perforaci měkkých tkání a smrt. Během dvou hodin po požití může dojít k těžkým popáleninám. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
-
Nedovolte dětem provádět výměnu baterií.
-
Dbejte vždy na to, abyste vložili baterii správně s ohledem na polaritu (+ a -) vyznačenou na baterii a dálkovém ovladači.
-
Dbejte na to, aby nedošlo ke zkratu baterie.
-
Nenabíjejte baterie.
-
Nepokoušejte se rozebrat ani jinak poškodit vybité baterie.
-
Nemíchejte nové baterie s použitými ani baterie různých typů nebo značek.
-
Vybitou baterii byste měli okamžitě vyjmout z dálkového ovladače a řádně zlikvidovat.
-
Nezahřívejte baterie.
-
Nesvářejte ani nepájejte přímo na baterie.
- Nedemontujte baterie.
- Nedeformujte baterie.
- Nevhazujte baterie do ohně.
- Lithiová baterie s poškozeným obalem by neměla být vystavena působení vody.
- Nevkládejte baterie do pouzdra ani je neupravujte.
- Nepoužívané baterie uchovávejte v původním obalu mimo dosah kovových předmětů. Pokud jste baterie už rozbalili, dbejte na to, aby nedošlo ke smíchání různých druhů baterií nebo nových baterií spolu s použitými.
- Nebudete-li dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte z něj baterii (pokud není určen pro nouzové účely).
- Před vložením baterie do dálkového ovladače vyčistěte kontakty jak na baterii, tak i na dálkovém ovladači.
- Nedotýkejte se baterií, pokud došlo k jejich vytečení; v případě kontaktu obsahu baterie s kůží omyjte postiženou část vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
(CZ) Tecl'nt'cké údaje
1 - Ovládací panel
2 - Mřížka ventilátoru
3 - Osvětlení

text_image
2 3 1 ON/OFF a SPRING b TRADER SWING d WHITE c GREEN e PURPLE BLUE Swing Hi. 4h Light Mic. 2h Swing Lov. 1h 0.5h Light c Speed a Timer b On/OFF d e(CZ) Pokyny k použt'tí ventt'látoru
Ventilátor lze ovládat pomocí tlačítek na ovládacím panelu umístěném na přední straně spotřebiče nebo pomocí dálkového ovladače.
Batert'e
Dálkový ovladač je dodáván s vloženou baterií (typ CR2025, 3 V); před použitím dálkového ovladače odstraňte z baterie průhledný kryt. Vybitou baterii nahradťe novou baterií stejného typu. Při výměně se řídťe obrázkem níže.
Chcete-li baterii vyjmout, postupujte podle obrázku na zadní straně dálkového ovladače a níže uvedeného levého obrázku.

Slouží k zapnutí a vypnutí bezlopatkového ventilátoru.
b) TLAČÍTKO „SPEED“ (RřCHLOST)
Stisknutím tlačítka zvolíte jednu ze tří rychlostí ventilátoru. Nastavit lze vysokou, střední nebo nízkou rychlost.
c) TLAČÍTKO „SůING“ (OSCILACE)
Stisknutím tlačítka zapnete nebo vypnete funkci oscilace. Pokud je tato funkce aktivní, horizontálně proudící vzduch se pomalu pohybuje ze strany na stranu.
d) TLAČÍTKO „TIMER“ (ČASOVAČ)
Opakovaným stisknutím zvýšíte dobu provozu ventilátoru ve třicetiminutových krocích. Časovač lze nastavit v rozmezí od 30 minut do 7,5 hodin. K zobrazení nastaveného času slouží kontrolky. Např. pokud svítí kontrolky 4h a 1h, časovač je nastaven na 5 hodin.
e) TLAČÍTKO „LIGHT“ (OSVĚTLENÍ)
Stisknutím tlačítka můžete nastavit požadované osvětlení ventilátoru. Máte na výběr z těchto možností: vypnuto, bílá, zelená, fialová nebo modrá barva. Osvětlení lze zapnout nebo vypnout nezávisle na ventilátoru.
(CZ) Údržba
Před pravt'delnou údržbou vždy nejprve vypněte spotřebt'č a odpojte ho od elektrt'cké sítě.
NEDEMONTUJTE ventilátor: Tento ventilátor nelze demontovat.
K čištění ventilátoru použijte měkký a suchý hadřík.
NIKDY neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
NEPOUŽÍVEJTE k čištění spotřebiče rozpouštědlo ani jiné chemické přípravky. Pokud spotřebič nebudete používat, uložte ho po vyčištění na suché místo.
(CZ) INFORMACE PRO UŽIVATELE
BALENÍ
V zájmu ochrany životního prostředí musí být obalový materiál řádně zlikvidován v souladu se separovaným sběrem.
Zkontrolujte místní předpisy.

Před likvidací baterie vyjměte ze zařízení. Baterie nevyhazujte do domovního odpadu, odevzdejte je do příslušných nádob nebo ve sběrném středisku. Vhodná recyklace pomáhá předcházet poškození životního prostředí a lidského zdraví.
Při vyjmutí baterií postupujte podle návodu k obsluze.

INFORMACE PRO UŽIVATELE
"Implementace směrnt'ce 2012/19/EU o odpadních elektrt'ckých a elektront'ckých zařízeních (OEEZ)"
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnt'kové užt'vatele v zemícl' Evropské unt'e
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k It'kvt'dact' v ostatnícl' zemícl' mt'mo Evropskou unt't'
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
(CZ) ZÁRUČNÍ PODMÍNKř
Záruka na tento spotřebič představuje 24 měsíců od data zakoupení. Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení originálu dokladu o zakoupení výrobku (paragon, faktura) s typovým označením výrobku, datem prodeje a čitelným razítkem prodejce. Záruka zahrnuje výměnu nebo opravu částí spotřebiče, které se poškodí z důvodu poruch ve výrobě spotřebiče. Po uplynutí záruční doby bude spotřebič opraven za poplatek. Výrobce neodpovídá za poškození nebo úrazy osob, zvířat z důvodu nesprávného použití spotřebiče a nedodržení pokynů v návodu k použití. Výrobek je určen výhradně jako domácí spotřebič pro použití v domácnosti. Smluvní záruka je 6 měsíců, pokud je kupující podnikatel - fyzická osoba a spotřebič kupuje pro podnikatelskou činnost nebo komerční využití (§ 429 Obchodního zákoníku). Záruka se snižuje dle § 619 odst. 2 občanského zákoníku na 6 měsíců pro: žárovky, baterie, křemíkové a halogenové trubice.
Záruka se nevztal'uje
- jakékoliv mechanické poškození výrobku nebo jeho části
- na vady způsobené nevhodným zacházením nebo umístěním.
- je-li zařízení obsluhováno v rozporu s návodem, případně zásahem neoprávněné osoby.
- nesprávně používán, skladován nebo prénášen.
-
na záruku 24 měsíců se nevztahují opravy, například: výměna žárovky, trubice, čištění a odvápňování kávovarů, žehliček, zvlhčovačů, atd. Zde bude účtováno servisem za smluvní cenu.
-
pokud nebude při kontrole přístroje zjištěna žádná závada nebo nebudou splněny záruční podmínky, uhradí režijní náklady spojené s kontrolou nebo opravou výrobku kupující.
- zákazník ztrácí záruku při používání výrobků k profesionální či jiné výdělečné činnosti v provozovnách.
- závada byla způsobena vnějšími a živelními podmínkami (např. poruchami v elektrické síti nebo bytové instalaci)
- záruka se netýká poškození vnějšího vzhledu nebo jiných, které nebrání standardní obsluze.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku.
Zodpovědný zástupce za servt's pro ČR na značky: ARDES, Guzzantt', Scarlett, Luxell, Graef
ČERTES spol. s r.o.
Donínská 83
463 34 Hrádek nad Nisou
Tel./fax 482771487 - příjem oprav- servis.
Tel./fax 482718718 - náhradní díly
Mobil: 721018073, 731521116, 608719174
Pracovní doba 8 - 16,30
www: certes.info, e-mail: certes@certes.info
Dt'strt'butor
PRIVEST s.r.o.
Na Zlatnici 301/2
Praha 4, PSČ 147 00
www: www.privest.cz
Email: info@privest.cz
Telefon: (+420) 241 410 819
Záruční list
Tento oddil vyplňte prosím hůlkovým písmem a přiložte k výrobku.
Odesilatel:
Příjmení/jméno:
Stát/PSC/obec/ulice:
Telefonni číslo:
Číslo/označení (zbožní) položky:
Datum/misto prodeje:
Popis závady:
Dátum/podpis:
Zašlete prosím neopravený výrobek za cenu poštovného zpět.

Sdělte mi, kolik budou činit náklady. Opravte vyrobek za úhradu.
(SK) ěarovant'a
Výmenu poškodeného půívodného kábla musí vykonat' iba autoůizované seůvisné stůedisko. NEDEMONTUJTE ventilátou: Tento ventilátou nie je možné demontovat'.
Deti sa so spotüebičom nesmú hůat'.
Püed půvým použitím spotüebiča skontůolujte, či počas půepůavy nedošlo k poškodeniu půívodného kábla alebo samotného spotüebiča. Ak si nie ste istí, obůát'te sa na kvalifikovanú osobu.
Püed půvým půipojením spotůebiča k elektůickej sieti sa uistite, že menovitý výkon (napätia a fůekvencia) spotůebiča zodpovedá Vašej elektůickej sieti a že zásuvka je vhodná půe zástůčku spotůebiča. Uistite sa, že napájací systém je vybavený vhodnou ochůanou podľa platných zákonov.
NEPRIPÁJAJTE spotüebič k viacnásobnej zásuvke.
Půed půvým použitím spotůebiča nezabudnite odstůániť všetky štítky alebo ochůanné fólie, ktoůé bůánia v spůávnom fungovaní spotůebiča. Zapájajte a odpájajte půívodný kábel suchými úukami a poujiadne ho půitom důžte.
Püed půipojením spotůebiča k elektůickej sieti sa uistite, že sa tlačidlo štaútu spotůebiča nachádza v polohe „OFF“ (vypnuté).
Vždy odpojte půívodný kábel, zabůánite tak půehůiatiu spotůebiča. Net'ahajte za půívodný kábel (net'ahajte za kábel, neodpájajte spotůebič z elektůickej siete ani ho nepůemiestňujte t'ahom za kábel). Neved'te půívodný kábel po důsnom alebo ostůom povůchu alebo miestami, kde by mohlo dôjst' k jeho poškodeniu.
NEBLOKUJTE úplne ani čiastočne ventilačné otvoůy spotůebiča ani do nich nevkladajte žiadne půedmety.
Nedotýkajte sa spotůebiča počas půevádzky mokůými čast'ami tela. V každom půípade Vám odpoůúčame mať medzi sebou a stojanom spotůebiča izolačný půvok (napů. nosit' obuv s gumovou podůážkou). Počas používania musíte udůžiavat' spotůebič v bezpečnej vzdialenosti od akéhokol'vek půedmetu a/alebo houl'avých půípadne potenciálne výbušných látok.
Püed vytiahnutím zástůčky zo zásuvky najskôů vypnite spotüebič stlačením spůávneho tlačidla na ovládacom paneli.
NEPOUŽÍVAJTE spotůebič v blízkosti plynových spouákov alebo otvoůeného ohňa.
NEPOUŽÍVAJTE spotůebič v blízkosti závesov alebo textílií.
NEZAKRÝVAJTE spotůebič počas půevádzky.
(SK) Pokyny na použt'tt'e ventt'látora
Ventilátoů môžete ovládat' pomocou tlačidiel na ovládacom paneli umiestnenom na půednej stůane spotůebiča alebo pomocou dial'kového ovládača.
Batért'a
Dial'kový ovládač je dodávaný s vloženou batéüiou (typ CR2025, 3 V); půed použitím dial'kového ovládača odstůáňte z batéüie půiehl'adný kůyt. Vybitú batéüiu nahůad'te za novú batéüiu úovnakého typu. Počas výmeny sa úiad'te obůázkom nižšie.
NEPOUŽÍVAJTE na čistenie spotůebiča úozpúšťadlo ani iné chemické půípůavky. Pokial' spotůebič nebudete používať, uložte ho po vyčistení na suché miesto.
(SK) Informáct'e pre používatel'a
BALENIE
V záujme ochůany životného půostůedia je potůebné obalový mateůiál úiadne zlikvidovat' v súlade so sepaůovaným zbeůom.
Skontüolujte miestne püedpisy.

poškodeniu životného půostůedia a l'udského zdůavia.
Ak chcete vybůat' batéúie, postupujte podl'a pokynov uvedených v tomto „Návode na obsluhu“.

Informáct'e pre používatel'a
„Smernt'ca 2012/19/EU o starých elektrt'ckých a elektront'ckých zart'adent'ach (OEEZ)“
Tento symbol na půoduktoch a/alebo na půiložených dokumentoch znamená, že sa půi likvidácii nesmú
V záujme spůávneho obhospodaůovania, obnovy a úecyklácie odvezte, půosím, tieto půodukty na uůčené zbeůné miesta, kde budú půijaté bez poplatku. V niektoůých kůajinách je možné tieto půodukty
Záruka sa nevzt'ahuje na
Ak tovaů půi uplatňovaní pouuchy zo stůany spotůebitel'a bude zasielaný poštou alebo půepůavnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom půe půepůavu tak, aby sa zabůánilo poškodeniu výůobku.
Tento oddiel vyplňte prosím paličkovým písmom a priložte k výrobku.
Odosielatef:
Priezvisko/meno:
Štát/PSČ/obec/ulica:
Telefónne číslo:
Zašlite prosím neopravený výrobok za cenu poštovného spát.

Informujte ma, kořko budů predstavovat náklady. Opravte výrobok za úhradu.
