G-102 - винтоверт Abac - Безплатно ръководство за потребителя
Намерете безплатно ръководството на устройството G-102 Abac в PDF формат.
Въпроси на потребители за G-102 Abac
0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.
Задайте нов въпрос за това устройство
Изтеглете инструкциите за вашия винтоверт в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си G-102 - Abac и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. G-102 на марката Abac.
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ G-102 Abac
BRG Комплект ударни гаечни ключове - Инструкции
SRB Komplet udarnog odvijača - Uputstva
| FR | NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN |
| EN | USE AND MAINTENANCE MANUAL |
| IT | MANUALE D'USO E MANUTENZIONE |
| DE | BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG |
| ES | MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO |
| PT | MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO |
| GR | ОДНГИЕЗ ХРНЕНЗ КАІ ЗYNTHРНЕНЗ |
| TR | KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU |
| NL | GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING |
| DK | BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING |
| NO | HÄNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD |
| SE | HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL |
| FI | KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA |
| CZ | NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ |
| PL | INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI |
| SI | NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE |
| SK | NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU |
| LT | EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS VADOVAS |
| BE | ИНСТРУКЦЫЯ ВЫКАРЫСТАННЯ І ТЭХАБСЛУГОЎВАННЯ |
| RU | ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ |
| HU | HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV |
| RO | MANUAL DE UTILIZARE ŠI ÎNTRETINERE |
| HR | PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE |
| LV | LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA |
| EE | KASUTUSJUHEND JA HOOLDUS |
| BRG | РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА |
| SRB | PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE |

TECHNICAL SPECIFICATION
| Pression d'air max, Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Méy. níeon aépa, Hava basinci maks., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sūritett levegō nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Maks. давление воздуха, Maks. lufttrykk, Presiune de aer max., Максimalno налягане на въздуха, Maks. radni pritisak, Oro slēgis maks., Maksimaalne öhusurve, Maks. gaïsa spiediens, Максimalno налягане на въздуха, Maks. radni pritisak. | bar6,3 | |
| Embase de douille, Socket drive, Attacco incassato, Steckschlüssel, enchufe de accionamiento, Unidade de soquete, Улобохн, Soket uç, Inbusaandrijving, Sokkeldrev, Sockenkkel, Hylsnyckel, Vääntiö, Šrubokręt nasadkowy, Utični pogon, Šestkotni nastavek, Karmantyús meghajtás, Nástrčný hrot, Nástrčný hrot, Torцевая головка, Cheie tubulară, Błожka, Nasadni ključ, Lizdinis suktuvas, Pesaühendus, Ligzdas piedziņa, шестостенна вложка, Gedora. | [inch]1/2" | |
| Couple, Torque, Coppia, Drehmoment, Par, Binário, Ротн, Tork, Koppel, Drejningsmoment, Vridmoment, Vääntömomentti, Moment obrotowy, Moment pritezanja, Vrtilni moment, Nyomaték, Točivý moment, Utahovací moment, Крутящий момент, Drei momentum, Cuplu, Въртящ момент, Obrtni moment, Sukimo momentas, Pöördemoment, Griezes moments, Въртящ момент, Obrtni moment. | [Nm]500 | |
| Tours par minute, Revolutions per minute, Giri al minuto, Umdrehungen pro Minute, Revoluciones por minuto, Rotaçèses por minuto, Στροφές ανά λεπτό, Dakikadaki devir sayısı, Omwentelingen per minuut, Omdrejningstal o/ min., Omdreininger per minutt, Varv per minut, Kierrosta minuutissa, Obroty na minutę, Broj okretaja u minuti, Vrtljaji na minuto, Fordulatszám percenként, Otáčky za minutu, Otáčky za minútu, Частота вращения вала, Rotații pe minut, Скорост на въртене, Obrtaja u minutu, Sükių skaičius per minutę, Pöörete arv minutis, Apgriezieni minútě, Скорост на въртене, Obrtaja u minutu. | [min-1]7500 | |
| Consommation d'air, Air consumption, Consumo d'aria, Luftverbrauch, Consumo de aire, Consumo de ar, Kataválωση aépa, Luchtverbruik, Luftforbrug, Luftförbrukning, Ilman kulutus, Zużycie powietrza, Potrošnja zraka, Poraba zraka, Sūritettlevegō-igény, Spotřeba vzduchu, Spotreba vzduchu, Потребление воздуха, Luftforbruk, Hava tüketimi, Consum de aer, Разход на въздух, Potrošnja vazduha, Oras sąnaudos, Öhutarve, Gaisa patériņš, Разход на въздух, Potrošnja vazduha. | [l/s]2.38 | |
| Niveau de vibrations EN-ISO 28927-9, Vibration level EN-ISO 28927-9, Livello di vibrazioni EN-ISO 28927-9, Schwingungspegel EN-ISO 28927-9, Nivel de vibración EN-ISO 28927-9, Nivel de vibração EN-ISO 28927-9, Epítěbo δόνησης, EN-ISO 28927-9, Titreşim seviyesi EN-ISO 28927-9, Trillingsniveau EN-ISO 28927-9, Vibrasjonsnivå EN-ISO 28927-9, Vibrationsniveau EN-ISO 28927-9, Vibrationsnivå EN-ISO 28927-9, Tärinätaso EN-ISO 28927-9, Poziom wibracji EN-ISO 28927-9, Razina vibracija EN-ISO 28927-9, Raven tresljajev EN-ISO 28927-9, Rezgés szintje az EN-ISO 28927-9 szerint, Hladina vibraci podle normy EN-ISO 28927-9, Úroveň vibrácií podla EN-ISO 28927-9, Уровень вибрации согласно стандарту EN-ISO 28927-9, Nivel de vibratii EN-ISO 28927-9, Ниво на вибрациите съгласно EN ISO 28927-9, Nivo vibracija EN-ISO 28927-9, Vibracijos lygis EN-ISO 28927-9, Vibratsioonitase EN-ISO 28927-9, Vibracijas limenis saskaņā ar standartu EN-ISO 28927-9, Ниво на вибрациите съгласно EN ISO 28927-9, Nivo vibracija EN-ISO 28927-9. | [m/s2]10,98 | |
| Niveau de pression sonore (LPA) selon la norme EN ISO 15744, Sound pressure level (LPA) acc. to. EN ISO 15744, Livello di pressione acustica (LPA) sec. EN ISO 15744, Schalldruckpegel (LPA) gem. EN ISO 15744, Nivel de presión sonora (LPA) según EN ISO 15744, Nivel de pressão sonora (LPA) de acordo com a norma EN ISO 15744, Epítěbo ηχοστάθμης (LPA) κατά. EN ISO 15744, Ses basinç seviyesi (LPA) - EN ISO 15744 uyarinca, Geluidsdrukniveau (LPA) volgens EN ISO 15744, Lydtrykksnivå (LPA) iht. EN ISO 15744, Lydtryksniveau (LPA) iht. EN ISO 15744, Ljudtrycksnivå (LPA) enligt EN ISO 15744, Äänenpainetaso (LPA) standardin EN ISO 15744 mukainen, Poziom ciśnienia akustycznego (LPA) zgod. z normą EN ISO 15744, Razina zvučnog tlaka (LPA) prema. EN ISO 15744, Raven zvočnega tlaka (LPA) v skladu z. EN ISO 15744, Hangnyomásszint (LPA) az EN ISO 15744 szerint, Hladina akustického tlaku (LPA) podle normy EN ISO 15744, Hladina akustického tlaku (LPA) podla EN ISO 15744, Уровень звукового давления (LPA) согласно стандарту EN ISO 15744, Nivel de presiune sonorā (LPA) conform cu EN ISO 15744, Ниво на звуковото налягане (LPA) съгласно EN ISO 15744, Nivo zvučnog pritiska (LPA) u skladu sa. EN ISO 15744, Garso slėgio lygis (LPA) pagal EN ISO 15744, Helirōhu tase (LPA) vastavalt EN ISO 15744, Skaņas spiediena limenis (LPA), saskaņā ar standartu EN ISO 15744, Ниво на звуковото налягане (LPA) съгласно EN ISO 15744, Nivo zvučnog pritiska (LPA) u skladu sa. EN ISO 15744. | [dB(A)94,5 | |
| Dimensions (longueur x largeur x hauteur), Size (length x wide x height), Dimensioni (lunghezza x ampiezza x altezza), Größe (Länge x Breite x Höhe), Tamaño (largo x ancho x alto), Tamanho (comprimento x largura x altura), μέγεθος (μήκος x πλάτος x ύψος), Boyutlar (uzunluk x genişlik x yükseklik), Afmetingen (lengte x breedte x hoogte), Størrelse (lengdexbreddexhøyde), Størrelse (længde x bredde x højde), Längd x bredd x höjd, Koko (pituus x leveys x korkeus), Rozmiar (dlugość x szerokość x wysokość), Dimenzije (duljina x širina x visina), Dimenzije (dolžina x širina x višina), Méret (hosszúság x szélesség x magasság), Velikost (délka x šírka x výška), Rozmery (D x Š x V), Размеры (длина x ширина x высота), Märime (lungime x lätime x inältime), Размеры (дължина x широчина x височина), Veličina (dužina x širina x visina), Matmenys (ligis x plotis x aukštis), Suurus (pikkus x laius x körgus), Garums x platums x augstums, Размеры (дължина x широчина x височина), Veličina (dužina x širina x visina) | [mm]180 x 185 x 70 | |
| Poids, Weight, Peso, Gewicht, Peso, Peso, Gewicht, Bápoç, Ağırlık, Vægt, Vekt, Vikt, Paina, Waga, Težina, Teža, Tömeğ, Hmotnost, Hmotnost, Macca, Greutate, Maca, Težina, Svoris, Kaal, Svars, Maca, Težina. | [kg]2,64 | |
| Entrée d'air (BSP), Air inlet (BSP), Ingresso aria (BSP), Lufteinlass (BSP), Entrada de aire (BSP), Entrada de ar (BSP), Eióobóç aépa (BSP), Hava girişi (BSP), Luchtinlaat (BSP), Lufttinntak (BSP), Lufttindtag (BSP), Ilmantulo (BSP), Wlot powietrza (BSP), Ulaz zraka (BSP), Vhod za zrak (BSP), Levegőbemenet (BSP), Prívod vzduchu (BSP), Vrígod vzduchu (BSP), Воздухозаборник (BSP), Admisie a aerului (BSP), Размер на отвора за въздух (BSP), Ulaz vazduha (BSP), Oras jleidimo anga (BSP), Ôhu sisselase (BSP), Gaisa ievade (BSP), Bход за въздух (BSP), Ulaz vazduha (BSP). | [inch]1/4" i |

| FR | Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. |
| EN | Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. |
| IT | Leggere attentamente il manuale e le etichette dell’utensile. Leggere e seguire tutte le istruzioni. |
| DE | Die Bedienungsanleitung und die Etiketten des Geräts aufmerksam durchlesen. Alle Anweisungen lesen und befolgen. |
| ES | Lea atentamente el manual y las etiquetas de la herramienta. Lea y siga todas las instrucciones. |
| PT | Ler atentamente o manual e as etiquetas da ferramenta. Ler e seguir todas as instruções. |
| GR | Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις ετικέτες του εργαλείου. Διαβάστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες. |
| TR | Aletin kılavuzunu ve etiketlerini dikkatlice okuyun. Yönergelerin tümünü okuyun ve uygulayın. |
| NL | Lees de handleiding en de etiketten van het gereedschap aandachtig door. Lees alle instructies en volg deze op. |
| DK | Læs vejledningen og mærkaterne på redskabet grundigt. Læs og følg alle instruktionerne. |
| NO | Les nøye verktøyets etiketter og håndbok Les og følg alle instruksjoner. |
| SE | Läs noggrant igenom verktygets handbok och etiketter. Läs igenom och följ alla instruktioner. |
| FI | Lue huolellisesti ohjekirja ja työkalun merkinnät. Lue ja noudata kaikkia ohjeita. |
| CZ | Pozorně si přečtěte návod a štítky na nástroji. Přečtěte si a dodržujte všechny pokyny. |
| PL | Należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi oraz etykiety umieszczonej na urządzeniu. Należy zapoznać się z wszystkimi zaleceniami i uważnie ich przestrzegać. |
| SI | Natančno preberite navodila in etikete orodja Vsa navodila preberite in upoštevajte. |
| SK | Pozorne si prečítajte návod a štítky na nástroji. Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny. |
| LT | Atidžiai perskaitykite įrankio vadovą ir etiketes. Perskaitykite ir laikykitės visų nurodymų. |
| BE | Уважліва прачытайце інструкцыю выкарыстання і этикетку інструмента. Азнаёмцеся і выконвайце ўсе ůказанні. |
| RU | Внимательно прочитайте инструкцию и этикетки на инструменте. Прочитайте и выполняйте все инструкции. |
| HU | Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet és a szerszámon lévő címkét! Olvassa el és kövesse az utasításokat! |
| RO | Citiți cu atenție manualul și etichetele instrumentului. Citiți și respectați toate instrucțiunile. |
| HR | Pažljivo pročitajte ovaj priručnik i naljepnice na alatu. Pročitajte i pridržavajte se svih uputa. |
| LV | Uzmanīgi izlasīt ierīces rokasgrāmatu un etiketes. Izlasīt visas instrukcijas un sekot tām. |
| EE | Kasutusjuhend ja etiketid hoolikalt läbi lugeda. Lugeda läbi ja järgida köiki instruktsioone. |
| BGR | Прочетете внимателно ръководството и етикетите на инструмента. Прочетете и следвайте инструкциите. |
| SRB | Pažljivo pročitajte priručnik i nalepnice na alatu. Pročitajte i sledite sva uputstva. |

| FR | L'opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. |
| EN | The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations. |
| IT | L'operatore e gli addetti nell'area di lavoro DEVONO indossare occhiali di sicurezza dotati di protezioni laterali. Questi occhiali di sicurezza devono essere conformi alle norme e regolamenti locali. |
| DE | Bediener und Mitarbeiter im Arbeitsbereich MÜSSEN eine Schutzbrille tragen, die das Auge auch an der Seite schützt. Diese Schutzbrille muss den örtlichen Normen und Vorschriften entsprechen. |
| ES | El operador y las personas presentes en el área de trabajo DEBEN usar gafas de seguridad con protecciones laterales. Estas gafas de seguridad deberán ser conformes con las normas y los reglamentos locales. |
| PT | O operador e os responsáveis na área de trabalho DEVEM utilizar óculos de segurança com proteções laterais. Estes óculos de segurança devem estar em conformidade com as normas e regulamentos locais. |
| GR | O χειριστής και οι υπεύθυνοι της ζώνης εργασίας ΠΡΕΠΕΙ να φορούν γυαλιά ασφαλείας με πλευρική προστασία. Τα γυαλιά ασφαλείας πρέπει να πληρούν τους τοπικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα. |
| TR | Çalışma alanında bulunan operatör ve görevliler, yan siperlere sahip güvenlik gözlükleri KULLANMALIDIR. Bahse konu güvenlik gözlükleri, yerel norm ve yönetmeliklere uygun olmalıdır. |
| NL | De operator en de werknemers in het werkgebied MOETEN een veiligheidsbril met zijkleppen dragen. Deze veiligheidsbril moet voldoen aan de lokale regels en voorschriften. |
| DK | Brugeren og andre medarbejdere i arbejdsområdet SKAL være iført beskyttelsesbriller med beskyttelse i siden. Beskyttelsesbrillerne skal overholde gældende lokale standarder og regler. |
| NO | Operatøren og andre personer i arbeidsområdet MÅ bruke vernebriller med sidebeskyttelse. Disse vernebrillene må være i samsvar med lokale regler og forskrifter. |
| SE | Operatøren och anställda SKA bära skyddsglasögon med sidoskydd. Säkerhetsglasögonen ska överensstämma med lokala standarder och förordningar. |
| FI | Käyttäjän ja työskentelyalueella olevien henkilöiden ON käytettävä suojalaseja, joissa on sivusuojukset. Kyseisten suojalasien on täytettävä standardien ja paikallisten määräysten vaatimukset. |
| CZ | Operátor a pověření pracovníci v daném pracovním prostoru MUSÍ mít nasazeny ochranné brýle s boční ochranou. Tyto brýle musí být ve shodě s normami a s místními předpisy. |
| PL | Operator obsługujący oraz pozostali operatorzy obecni w strefie pracy POWINNI nosić okulary ochronne z boczną osłoną. Okulary ochronne powinny spełniać wymogi lokalnych przepisów i rozporządzeń. |
| SI | Operater in delavci v delovnem območju MORAJO nositi varnostna očala z zaščito ob straneh. Varnostna očala morajo biti skladna z lokalnimi predpisi in standardi. |
| SK | Operátor a poverení pracovníci v danom pracovnom priestore MUSIA mať nasadené ochranné okuliare s bočnou ochranou. Tieto okuliare musia byť v zhode s normami a s miestnymi predpismi. |
| LT | Operatorius ir darbo zonoje paskirti dirbti asmenys PRIVALO mūvėti duotus apsauginius akinius su šoniniais apsaugais. Šie apsauginiai akiniai privalo atitikti vietinius standartus ir reglamentus. |
| BE | Супраçoўнік і людзі, якія знаходзяща ў праçoўнай зоне, ПАВІННЫ насісь ахоўныя акуляры з бакавымі шчытками. Ахоўныя акуляры павінны адпавядаць мясцовым правілам і нормам. |
| RU | Оператор или работающие поблизости люди ДОЛЖНЫ надевать защитные очки с боковыми экранами. Эти защитные очки должны соответствовать местным нормам и правилам. |
| HU | A kezelő és a munkaterületen tartózkodó személyek számára oldalsó védőelemmel ellátott védőszemüveg használata KÖTELEZŐ! A védőszemüveg a helyi szabályoknak és előírásoknak meg kell feleljen. |
| RO | Operatorul și personalul din zona de lucru TREBUIE să poarte ochelari de protecție cu protecții laterale. Acești ochelari de siguranță trebuie să respecte regulile și reglementările locale. |
| HR | Rukovatelj i osoblje u području rada MORAJU nositi zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočale moraju biti usklađene s normama i lokalnim odredbama. |
| LV | Operatoram un strădniekiem darba zonă IR jānēsā drošības brilles, kas ir aprikotas ar sānu aizsargiem. Ším drošības brillēm ir jāatbilst vietējiem standartiem un regulām. |
| EE | Seadme kasutaja ja tööpiirkonnas tegevad isikud ON KOHUSTATUD kandma külgkaitsetega kaitseprille. Need kaitseprillid peavad vastama kohalikele seadustele ja ohutusnõuetele. |
| BGR | Операторът и работещите в зоната за работа ТРЯБВА да носят предпазни очила със странични протектори. Тези предпазни очила трябва да отговарят на местните стандарти и нормативната уредба. |
| SRB | Operater i radnici u oblasti rada MORAJU da nose zaštitne naočare sa bočnim štitnicima. Ove zaštitne naočari moraju da budu u skladu sa lokalnim standardima i propisima. |

| FR | IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. |
| EN | IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed. Do not wear loose clothes or with moving parts which can get cogged in the pneumatic tools moving parts. Tie back long hair. |
| IT | IMPORTANTE: indossare abiti e scarpe di sicurezza adatti al lavoro da svolgere. Non indossare indumenti larghi o con parti che possono muoversi restando incastrate nelle parti in movimento degli utensili pneumatici. Legare i capelli lunghi. |
| DE | WICHTIG: Tragen Sie Sicherheitsausrüstung und Schuhe, die für die auszuführende Arbeit geeignet sind. Tragen Sie keine weite Kleidung oder bewegliche Teile, die sich in den beweglichen Teilen des pneumatischen Werkzeugs verfangen können. Lange Haare zusammenbinden. |
| ES | IMPORTANTE: utilice calzado y material de seguridad adecuados para la tarea que tenga que realizar. No utilice ropa suelta ni con partes móviles que puedan resultar atrapadas por las piezas en movimiento de las herramientas neumáticas. Debe sujetar el pelo largo. |
| PT | IMPORTANTE: Use equipamento e calçado de segurança adequado ao trabalho a realizar. Não use vestuário largo ou com partes móveis que possam ser apanhadas pelos componentes móveis das ferramentas pneumáticas. Amarre o cabelo comprido para trás. |
| GR | ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φορέστε ρούχα ασφαλείας και παπούτσια που είναι κατάλληλα για την εργασία που πρέπει να κάνετε. Μην φοράτε χαλαρά ρούχα ή με κινούμενα μέρη που μπορούν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη των πνευματικών εργαλείων. Δέστε τα μαλλιά σας αν είναι μακριά. |
| TR | ÖNEMLÍ: Yapılacak șe uygun güvenlik ekipmanı ve ayakkabilar giyin. Pnömatik aletlerin hareketli parçalarına dolanabilecek, bol veya sarkan kısımlara sahip kıyafetler giymeyin. Uzunsa, saçınızı arkadan bağlayarak toplayın. |
| NL | BELANGRIJK: Draag veiligheidsuitrusting en schoenen die geschikt zijn voor de uit te voeren klus. Draag geen losse kleding of kleding met delen die in bewegende onderdelen van het pneumatisch gereedschap terecht kunnen komen. Bind lang haar vast. |
| DK | VIGTIGT: Brug sikkerhedsudstyr og velegnede sko til det arbejde, der skal udføres. Gå ikke med tøj, der er sidder löst eller har bevægelige dele, som kan blive revet ind trykluftsværktojets bevægelige dele. Bind langt hår op i nakken. |
| NO | VIKTIG: Bruk verneutstyr og egnede sko til jobben som skal utføres. Ikke bruk löstsittende klær da disse kan sitte seg fast i trykkluftverktøyenes bevægelige deler. Sett opp håret hvis det er langt. |
| SE | VIKTIGT: Använd säkerhetsutrustning och skor som passar det jobb som ska utföras. Använd inte lösa kläder eller kläder med rörliga delar som kan fastna i de pneumatiska verktygens rörliga delar. Sätt upp långt hår. |
| FI | TÄRKEÄÄ: Käytä työtehtävään soveltuvia turvavarusteita ja kenkiä. Älä käytä väljiä vaatteita tai vaatteita, joiden irtonaiset osiot voida takertua paineilmatyökalun liikkuviiin osiin. Sido pitkät hiukset kiinni. |
| CZ | DÜLEŽITÉ: Používejte bezpečnostní pomůcky a obuv vhodnou pro práci, která má být provedena. Nenoste volný oděv, ani oděv s pohyblivými částmi, které by se mohly zachytit do pohybujićich se dílů pneumatického nářadi. Dlouhé vlasy si stáhněte dozadu. |
| PL | WAŽNE: Nosić wyposażenie ochronne i buty odpowiednie do wykonywanej pracy. Nie nosić lužnych ubrań lub ruchomych elementów (np. bizuterii), które mogą zetknąć się z ruchomymi częściami narzędzi pneumatycznych. Związać długie włosy. |
| SI | POMEMBNO: Nosite varnostno opremo in čevlje, primerne delu, ki ga nameravate opraviti. Ne nosite ohlapnih oblačil ali oblačil, katerih deli se premikajo in se lahko zapletejo v gibljive dele pnevmatskega orodja. Dolge lase zadaj spnite. |
| SK | DÜLEŽITÉ: Používajte ochranné pomôcky a ochrannú obuv zodpovedajúce vykonávanej práci. Nenoste volné oblečenie alebo oblečenie s volnými súčastami, ktoré by sa mohli zachytit do pohyblivých súčastí pneumatického náradia. Dlhé vlasy si zviažte. |
| LT | SVARBU: Dévékite saugos priemones ir batus, tinkamus atliekamam darbui. Nedèvékite laisvų drabužių, kuriuos gali įtraukti judančios pneumatinių įrankių dalys. Ilgus plaukus suriškite už nagaros. |
| BE | ICTOTHA: Hacíçe aхоўны рыштунак і абутак, прыдатны для выканання працы. Не насíçe свабодную вопратку або вопратку з рухомымі элементами, якія могуць зачапіцца за рухомыя часткі пнеўматычных інструментаў. Завяжыце доўгія валасы. |
| RU | ВАЖНО! Носите защитное снаряжение и обувь, соответствующие условиям выполняемой работы. Не носите свободную одежду, так как движущиеся части пневматических инструментов могут зацепить ее. Подвязывайте длинные волосы. |
| HU | FONTOS: Használjon a végzett munkának megfelelő biztonsági lábbelit és ruházatot. Ne viseljen laza, lebegő ruházatot, amelyet a pneumatikus szerszámok mozgó részei becsiphetnek. A hosszú hajat össze kell fogni. |
| RO | IMPORTANT: Purtați echipament și încăltăminte de siguranță, adecvate pentru sarcina pe care trebuie să o efectuați. Nu purtați haine largi sau cu porțiuni în mișcare care pot fi prinse în piesele mobile ale sculelor pnematice. Legați la spate părul lung. |
| HR | VAŽNO: Nosite zaštitnu opremu i obuću prikladne za posao koji trebate obaviti. Nemojte nositi široku odjeću ili odjeću čiji se dijelovi miču koju bi pokretni dijelovi pneumatskih alata mogli zahvatiti. Dugu kosu svežite iza. |
| LV | SVARĪGI! Valkājiet aizsargapgērbu un apavus, kas piemēroti veicamajam darbam. Nevalkājiet valīgas drēbes vai valīgas apgērba dalas, kuras var ieraut pneimatiskajos darbarīkos. Sasieniet aizmugurę garus matus. |
| EE | OLULINE: Kandke teostatavale töö jaoks sobivaid kaitsevahendeid ja jalanõusid. Ärge kandke lohvakaid riideid või likuvaid osi, mis võivad pneumaatiliste tööriistade liikuvatesse osadesse kinni jääda. Seadke pikad juuksed patsi. |
| BGR | ВАЖНО: Носете индивидуални предназни средства и обувки, подходящи за извършваната работа. Не носете свободни дрехи или такива с подвижни части, които могат да попаднат между движещите се части на пневматичния инструмент. Дългата коса връзвайте назад. |
| SRB | VAŽNO: Nosite zaštitnu opremu i obuću koja odgovara poslu koji treba da obavite. Nemojte nositi široku odeću ili odeću koja ima pokretne delove koji mogu da se zakače za pokretne delove pneumatskih alata. Vežite dugu kosu. |

| FR | Porter une protection anti-bruit pour éviter des dommages à l'ouïe. |
| EN | Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. |
| IT | Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all'udito. |
| DE | Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. |
| ES | Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído. |
| PT | Utilizar auriculares de proteção contra o ruído para evitar danos ao ouvido. |
| GR | Na φοράτε ωτοασπίδες για να αποφύγετε βλάβες στην ακοή |
| TR | İşitme duyusunun zarar görmesini önlemek amacı ile gürültüye karşı koruyucu kulaklıklar takın |
| NL | Draag gehoorbescherming om mogelijke gehoorschade te voorkomen |
| DK | Bær høreværn for at forhindre mulig høreskade |
| NO | Bruk hørselsvern for å forhindre hørselsskader |
| SE | Bär hörselskydd för att undvika hörselskador. |
| FI | Käytä kuulonsuojaimia melua vastaan, jotta vältetään mahdolliset kuulovauriot. |
| CZ | Nasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránění možnému poškození sluchu. |
| PL | W celu uniknięcia ewentualnego uszkodzenia słuchu należy nosić ochronne nauszniki. |
| SI | Uporabljajte zaščito pred hrupom, da preprečite morebitne poškodbe sluha. |
| SK | Nasad'te si chrániče sluchu na ochranu proti hluku a zabránenie možnému poškodeniu sluchu. |
| LT | Mūvėkite nuo triukšmo saugančias ausines, kad nepakenktumėte klausai. |
| BE | Апранайце навушнікі, якія абараняюць ад шуму, каб пазбегнуць пашкоджання слыху |
| RU | Надевайте шумозащитные наушники, чтобы не допустить повреждения органов слуха |
| HU | A halláskárosodás elkerülése érdekében viseljen fülvédőt a zaj ellen! |
| RO | Purtați căști de protecție împotriva zgomotului pentru a preveni posibile deteriorări ale auzului |
| HR | Nosite slušalice za zaštitu od buke kako biste izbjegli moguća oštećenja sluha. |
| LV | Nēsāt aizsardzības austiņas pret troksni, lai izvairītos no iespējamiem dzirdes bojājumiem |
| EE | Kuulmiskahjustuse vältimiseks kasutage mūrakindlaid kuulmekaitseid. |
| BGR | Носете предпазни тапи за уши, за да избегнете евентуално увреждане на слуха. |
| SRB | Nosite naušnice za zaštitu od buke da biste sprečili moguće oštećenje sluha. |

| FR | L'opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. |
| EN | The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. |
| IT | L'operatore e i presenti devono indossare l'elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. |
| DE | Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen. |
| ES | El operador y las demás personas presentes en el lugar deberán usar caso de seguridad para protegerse de los accidentes. |
| PT | O operador e os presentes devem utilizar capacete de segurança para se protegerem contra eventuais lesões. |
| GR | O χειριστής και οι παρόντες πρέπει να χρησιμοποιούν κράνος ασφαλείας για προστασία από ενδεχόμενα ατυχήματα. |
| TR | Operatör ve hazır bulunanlar, olası kazalara karşı korunmak amacı ile emniyet kaskı kullanmalıdır. |
| NL | De operator en de aanwezigen moeten een veiligheidshelm dragen om zichzelf te beschermen tegen mogelijk letsel. |
| DK | Brugeren og de tilstedeværende skal bære sikkerhedshjelm for at beskytte sig mod mulige kvæstelser. |
| NO | Operatøren og andre personer tilstede må bruke vernehjelm og beskytte seg mot eventuelle skader. |
| SE | Operatören och närvarande personer ska bära en säkerhetshjälm för skydd mot eventuella olyckor. |
| FI | Käyttäjän ja muiden paikalla olijoiden on käytettävä turvakypärää onnettomuuksilta suojautumiseksi. |
| CZ | Operátor a prítomné osoby musí mít nasazenou ochrannou přilbu kvûli ochraně před případnými úrazy. |
| PL | Operator obsługujący oraz pozostale osoby przebywające w strefie pracy powinny nosić kask ochronny. |
| SI | Operater in prisotni na delovnem območju morajo nositi varnostno čelado, da se zaščitijo pred morebitnimi nezgodami. |
| SK | Operátor a prítomné osoby musia mať nasadenú ochrannú prilbu kvôli ochrane pred možným úrazom. |
| LT | Operatorius ir dalyvaujantys asmenys privalo mūvéti apsauginį šalmą, kad apsisaugotų nuo bet kokių nelaimingų atsitikimų. |
| BE | Супраçoўнік і прысутныя асобы павінны надзець ахоўны шлем, каб абараніць сябе ад траўмавання. |
| RU | Оператор и присутствующие поблизости люди должны надевать защитный шлем, чтобы обезопасить себя от несчастных случаев. |
| HU | A kezelő és a jelenlévő személyek viseljenek védősisakot az esetleges balesetek elkerülése érdekében! |
| RO | Operatorul și cei prezenți trebuie să poarte o cască de siguranță pentru a se proteja împotriva eventualelor răni. |
| HR | Rukovatelj i sve prisutne osobe moraju nositi zaštitnu kacigu kako bi se zaštitili od eventualnih nesreća. |
| LV | Operatoram vai klātesošajiem ir jānēsā drošības ķivere, lai aizsargātos no iespējamiem savainojumiem. |
| EE | Nii operaator, kui kohapeal viibijad peavad kandma kaitsekiivrit, et olla kaitstud võimalike ŵnnetusjuhtumite korral. |
| BGR | Операторът и намиращите се в близост лица трябва да носят предпазни каски, за да се предпазят от наранявания. |
| SRB | Operater i prisutna lica moraju nositi zaštitnu kacigu da bi se zaštitili od povrede. |

MAX. WORKING PRESSURE
| FR | Utilisez de l'air comprimé propre jusqu'à 6,3 bar (maxi) |
| EN | Use clean and regulated compressed to 6,3 bar (max) |
| IT | Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max) |
| DE | Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft |
| ES | Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). |
| PT | Utilize ar comprimido limpo e regulado até 6,3 bar (máx) |
| GR | Χρησιμοποιήστε καθαρό και ρυθμιζόμενο συμπιεσμένο αέρα 6,3 bar (μέγιστο) |
| TR | 6,3 bar (maks.) basıncında temiz ve ayarlı basınçlı hava kullanın |
| NL | Gebruik propere en geregelde perslucht tot en met 6,3 bar (max.) |
| DK | Brug ren og reguleret trykluft op til 6,3 bar (maks.) |
| NO | Bruk ren og regulert trykkluft opptil 6,3 bar (maks) |
| SE | Använd ren och regulerad tryckluft upp till 6,3 bar (max) |
| FI | Käytä puhdasta ja säädeltyä 6,3 baarin (enint.) paineilmaa |
| CZ | Použijte čistý a regulovaný stlačený vzduch s tlakem do 6,3 bar (max.) |
| PL | Używać czystego i regulowanego sprężonego powietrza o ciśnieniu do 6,3 bara (maks.) |
| SI | Uporabite čist in reguliran zrak, stisnjen na 6,3 bara (največ) |
| SK | Používajte čistý a regulovaný vzduch stlačený na 6,3 bar (max.) |
| LT | Naudokite švarų reguliuojamą suspausto oro srautą iki 6,3 barų (maks.) |
| BE | Выкарыстоўвайце чыстае i рэгуляванае сціснутае паветра да 6,3 бар (макс) |
| RU | Используйте чистый и отрегулированный до 6,3 бар сжатый воздух (макс.) |
| HU | Használjon tiszta és legfeljebb 6,3 bar-ra (max) beállított súrített levegőt |
| RO | Utilizați aer comprimat curat și reglat până la 6,3 bari (max) |
| HR | Upotrebljavajte čisti zrak komprimiran na 6,3 bara (maks.) |
| LV | Izmantojiet tīru un regulētu saspiestu gaisu līdz 6,3 bar (maksimāli) |
| EE | Kasutage puhast reguleeritud suruōhku rōhul kuni 6,3 bar (max) |
| BGR | Използвайте чисти и регулирани компресирани до 6,3 bar (макс) |
| SRB | Koristite čist i regulisan komprimovan na 6,3 bara (maks.) |

| FR | Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. |
| EN | Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool. |
| IT | Trasportare sempre manualmente l’utensile sul luogo di lavoro. Non trasportare mai l’utensile sorreggendolo dal tubo. Non tirare il tubo per spostare l’utensile. |
| DE | Halten Sie das Werkzeug stets am Griff, wenn Sie es zum Arbeitsplatz tragen. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch. Ziehen Sie nicht am Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen. |
| ES | Cuando lleve la herramienta al lugar de trabajo, agárrela siempre por el mango. No lleve la herramienta cogiéndola por el tubo. No tire del tubo para mover la herramienta. |
| PT | Transporte a ferramenta no local de trabalho sempre segurando-a pela pega. Não transporte a ferramenta pelo tubo. Não puxe o tubo para deslocar a ferramenta. |
| GR | Πάντοτε να μεταφέρετε το εργαλείο στο χώρο εργασίας κρατώντας το από τη λαβή. Μην μεταφέρετε το εργαλείο από τον σωλήνα. Μην τραβάτε τον σωλήνα για να μετακινήσετε το εργαλείο. |
| TR | Aleti iş yerine her zaman kolundan tutarak taşıyın. Aleti borudan tutarak taşımayın. Aleti hareket ettirmek için borusundan çekmeyin. |
| NL | Draag het gereedschap altijd naar de werkplaats door het bij de handgreep vast te houden. Draag het gereedschap niet door de slang vast te houden. Trek niet aan de slang om het gereedschap te verplaatsen. |
| DK | Bær altid værktøjet til arbejdsstedet, ved at holde det i håndtaget. Bær ikke værktøjet via røret. Du må ikke trække i røret for at flytte værktøjet. |
| NO | Alltid bær verktøyet til arbeidsplassen ved å holde det i håndtaket. Ikke bær verktøyet etter slangen. Ikke dra i slangen for å flytte verktøyet. |
| SE | Bär alltid verktyget till arbetsplatsen och håll det i handtaget. Bär inte verktyget i slangen. Dra inte i slangen för att flytta verktyget. |
| FI | Kanna työkalua työpaikalla aina kahvasta. Älä kanna työkalua putkesta. Älä siirrä työkalua vetämällä putkesta. |
| CZ | Nářadí přenášejte na pracoviště vždy za rukojeť. Nenoste nářadí za trubku. Nepřesouvejte nářadí tahem za trubku. |
| PL | Zawsze przenosić narzędzie do miejsca pracy, trzymając je za uchwyt. Nie przenosić narzędzia za rurkę. Nie ciągnąć za rurkę, aby przesunąć narzędzie. |
| SI | Za prenašanje orodja na delovno območje vedno uporabljajte ročaj. Orodja pri prenašanju ne držite za cev. Za premikanje orodja ne vlecite cevi. |
| SK | Pri nosení držte náradie vždy za rukovät. Nedržte náradie za rúrku. Pri premiestňovaní náradia neťahajte za rúrku. |
| LT | Jrankj visada neškite laikydami ji už rankenos. Neneškite įrankio laikydami už vamzdžio. Norėdami patraukti įrankj, netempkite jo už vamzdžio. |
| BE | Заўсёды пераносьце інструмент на праçoўнае месца, трымаючы яго за ручку. Не пераносьце інструмент за трубку. Для перасоўвання інструмента не цягніце за трубку. |
| RU | Всегда подносите инструмент к рабочей поверхности, удерживая его за рукоятку. Не переносите инструмент за шланг. Не натягивайте шланг для перемещения инструмента. |
| HU | A szerszámot a munkavégzés helyére mindig a fogantyúnál fogva vigye. Ne szállítsa a szerszámot a csővel. A szerszám mozgatásához ne húzza a csövet. |
| RO | Transportați întotdeauna unealta la locul de muncă ținându-o de mâner. Nu transportați unealta ținând-o de tub. Nu trageți de tub pentru a muta unealta. |
| HR | Uvijek nosite alat na radno mjesto držeći ga za dršku. Nemojte nositi alat držeći ga za cijev. Nemojte vući cijev da biste pomaknuli alat. |
| LV | Vienmër nesiet darbarīku uz darba vietu, to turot aiz roktura. Nenesiet darbarīku, to turot aiz caurules. Nevelciet cauruli, lai pārvietotu darbarīku. |
| EE | Kandke tööriista töökohal alati käepidemest hoides. Ärge hoidke tööriista torust. Ärge tömmake tööriista liigutamiseks torust. |
| BGR | Винаги носете инструмента към мястото на работа за дръжката. Не носете инструмента за маркуча. Не дърпайте маркуча, за да преместите инструмента. |
| SRB | Alat uvek prinesite predmetu obrade držeći ga za ručicu. Nikada ne nosite alat držeći ga za cev. Ne povlačite cev da biste pomerili alat. |

| FR | Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l'oxygène ou d'autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d'autres gaz réactifs comme source d'énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. |
| EN | Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur. Never use combustible gases or other reactive gases as an energy source for this tool. Explosions and serious injuries may occur. |
| IT | Non usare mai bombole contenenti ossigeno o altri gas poiché possono verificarsi delle esplosioni. Non usare mai gas combustibili o altri gas reagenti come sorgente di energia per questo utensile. Potrebbero verificarsi esplosioni e gravi infortuni. |
| DE | Verwenden Sie niemals Gasflaschen mit Sauerstoff oder andere Gase. Explosionsgefahr! Verwenden Sie niemals brennbare Gase oder andere Gase als Energiequelle für dieses Gerät. Sonst könnte es zu Explosionen und schweren Unfällen kommen. |
| ES | No use nunca bombonas que contengan oxígeno u otros gases porque pueden producirse explosiones. No use nunca gases combustibles ni otros gases reactivos como fuente de energía para esta herramienta. Podrían producirse explosiones y graves accidentes. |
| PT | Nunca utilizar botijas com oxigénio ou outros gases pois podem verificar-se explosões. Nunca utilizar gases combustíveis ou outros gases reagentes como fonte de energía para esta ferramenta. Podem ocorrer explosões e lesões graves. |
| GR | Μην χρησιμοποιείτε ποτέ φιάλες οξυγόνου ή άλλων αερίων προκειμένου να αποφύγετε τις εκρήξεις. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμα αέρια ή άλλα αντιδραστικά αέρια ως πηγή ενέργειας για αυτό το εργαλείο. Μπορούν να προκαλέσουν έκρηξη ή σοβαρά ατυχήματα. |
| TR | Patlamalara sebebiyet verebileceğinden oksijen ya da diğer gazları ihtiva eden tüpleri asla kullanmayın. İşbu alet için yanıcı gazları ya da diğer tepkime gazlarını asla enerji kaynağı olarak kullanmayın. Patlamalar ve ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. |
| NL | Gebruik nooit flessen die zuurstof of andere gassen bevatten, omdat er explosies kunnen optreden. Gebruik nooit brandbare gassen of andere reactiegassen als energiebron voor dit gereedschap. Dit kan explosies en ernstig letsel veroorzaken. |
| DK | Anvend aldrig gasflasker der indeholder ilt eller andre gasser, da der kan opstå eksplosioner. Brug aldrig brændbare gasser eller andre reagensgasser som en energikilde til dette redskab. Eksplosioner og alvorlige kvæstelser kan forekomme. |
| NO | Bruk aldri oksygenflasker eller andre gasser da det kan oppstå eksplosjoner. Bruk aldri forbrenningsgasser eller andre reagensgasser som energikilde til dette verktøyet. Det kan oppstå eksplosjoner og alvorlige skader. |
| SE | Använd aldrig sprejflaskor med syre eller annan gas eftersom de kan explodera. Använd aldrig brandfarliga gaser eller andra gaser som reagerar med verktygets energilállor. Det kan orsaka explosioner och allvarliga olyckor. |
| FI | Älä koskaan käytä habpea tai muita kaasuja sisältäviä pulloja, koska tällöin on olemassa räjähdysvaara. Älä koskaan käytä palavia kaasuja tai muita reagoivia kaasuja tämän tyókalun energianlähteenä. Ne voivat aiheuttaa räjähdyksiä tai vakavia onnettomuuksia. |
| CZ | Nikdy nepouživejte tlakové láhve s kyslíkem nebo jinými plyny, protože by mohlo dojít k výbuchu. Nikdy nepouživejte hořlavé nebo jiné reakční plyny jako zdroj energie pro tento nástroj. Mohlo by dojít k výbuchu a vážnému úrazu. |
| PL | Nie należy nigdy używać butli z tlenem lub innym gazem, gdyż mogłoby dojść do wybuchu. Nie należy nigdy używać paliwa gazowego lub innych odczynników gazowych jako źródła energii dla niniejszego przyrządu. Mogłoby dojść do powstania grożnych wybuchów lub wypadków. |
| SI | Nikoli ne uporabljajte jeklenk, ki vsebujejo kisik ali drug plin, ker bi lahko eksplodirale. Kot vir energije za to orodje nikoli ne uporabljajte gorljivih plinov ali drugih plinskih reaktantov. Lahko pride do eksplozij in hudih nezgod. |
| SK | Nikdy nepouživajte tlakové flaše s kyslíkom alebo inými plynmi, pretože by mohlo dôjšt k výbuchu. Nikdy nepouživajte hořlavé alebo iné reakčné plyny ako zdroj energie pre tento nástroj. Mohlo by dôjšt k výbuchu a vážnemu úrazu. |
| LT | Niekada nenaudokite balionų su deguonimi arba kitomis dujomis, nes gali kilti sprogimų. Niekada nenaudokite degių dujų arba kitokių dujų kaip šio įrankio energijos šaltinio. Gali kilti sprogimų arba rimtų sužalojimų. |
| BE | He выкарыстоўвайце балоны з кіслародам ці іншымі газамі, каб пазбегнучь выбухаў. Забараняецца выкарыстоўваць гаручыя ці іншыя рэактыўныя газы ў якасці крыніцы сілкавання для інструмента. Могуць адбыцца выбухі і сур’ёзнае траўмаванне. |
| RU | Никогда не используйте балоны с кислородом или же другими газами, так как это может привести к взрыву. Никогда не используйте горючие газы или же другие реактивные газы в качестве источника энергии для данного инструмента. Это может стать причиной взрыва и серьезных несчастных случаев. |
| HU | Soha ne használjon oxigént vagy egyéb gázokat tartalmazó palackokat, mert azok robbanást okozhatnak! A szerszám energiaellátásához ne használjon üzemanyagot vagy más reagens gázt, mert az robbanásveszélyt és súlyos balesetet okozhat! |
| RO | Nu folosiți niciodată butelii care conțin oxigen sau alte gaze, deoarece pot avea loc explozii. Nu folosiți niciodată gaze combustibile sau alte gaze reactive ca sursă de energie pentru acest instrument. Pot avea loc explozii și răniri grave. |
| HR | Nikada ne koristite boce koje sadrže kisik ili druge plinove jer bi moglo doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive plinove ili druge reaktivne plinove kao izvor energije za ovaj alat. Moglo bi doći do eksplozija i teških nesreća. |
| LV | Nekad neizmantot balonus, kas satur skäbekli vai citas gâzes, jo var notikt sprädzieni. Nekad neizmantot degošas gâzes vai citas reagentu gâzes, kã energijas avotu šai ierícei. Varëtu notikt sprädzieni un nopietni negadijumi. |
| EE | Võimalike plahvatuste vältimiseks ärge kasutage hapnikku või muid gaase sisaldavaid balloone. Selle tööriista puhul ärge kunagi kasutage energiaallikana gaaskütust või muid reageerivaid gaase. Esineb plahvatuse või raskete önnetusjuhtumite oht. |
| BGR | Никога не използвайте бутилки с кислород или друг газ, тъй като това може да доведе до експлозия. Никога не използвайте запалими или други реактивни газове като източник на захранване за този инструмент. Това може да доведе до експлозия и сериозни наранявания. |
| SRB | Nikada ne koristite cilindre koji sadrže kiseonik ili druge gasove, jer može doći do eksplozije. Nikada ne koristite zapaljive gasove ili druge reaktivne gasove kao izvor energije za ovaj alat. Može doći do eksplozija i ozbiljnih povreda. |

ATTENTION:
- В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване.
- Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта принадлежности трябва да се работи изключително внимателно.
- За работа със сгъстен въздух е необходимо да се познават и спазват действащите нормативни документи.
- Не позволявайте на неопитни лица да използват оборудването, ако не са под надзор. Не допускайте деца и животни на мястото на работа.
- За правилна работа заемете стабилна стойка и дръжте здраво инструмента.
- Случайните и неочаквани движения на инструмента може да са много опасни.
- Не използвайте инструментите в помещения с потенциално взривоопасна атмосфера, с голямо количество натрупан прах, с тръбопроводи за газ или с електрически кабелопроводи.
- Използвайте инструмента само на места с добро проветряване.
- По-специално внимавайте при обработване на материали, които са леснозапалими и за риска от експлозия.
- Не забравяйте, че поради структурата на обработвания материал или лошото качество на използваните приспособления е възможно опасни стружки и фрагменти да се носят бързо от въздушния поток.
- Внимавайте за евентуални искри и шлака от процеса на обработване.
- Инструменти с въртящи се части и принадлежностите към тях може да захванат и усучат гумени или армирани с метал ръкавици. Поради това внимавайте много, когато ги използвате.
- Пневматичните чукове не са подходящи за разбиване на армиран бетон.
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Не използвайте оборудването без необходимите индивидуални предпазни средства.
- В никакъв случай не дръжте инструмента за маркуча за сгъстен въздух, когато го пренасяте.
- Не допускайте други хора близо до мястото на работа.
- Не насочвайте въздушната струя или инструмента към себе си или към други хора.
• В никакъв случай не се допирайте до работния орган на инструмента веднага след работа — той може да е много горещ. - Не докосвайте движещите се части на инструмента по време на работа.
- Не разглобявайте и не модифицирайте по какъвто и да е начин инструмента или принадлежностите към него. Ремонтни дейности трябва да се изпълняват само от обучени лица.
- При работа с метал не забравяйте да насочвате рязането така, че да не се създава опасност за оператора и околните.
КАКВО ТРЯБВА ДА ПРАВИТЕ
- Необходимо е да прочетете и усвоите съдържанието на настоящото ръководство преди да инсталирате, използвате, ремонтирате, обслужвате и сменяте принадлежности на инструмента.
- Инсталирането, регулирането и работата с инструмента трябва да се извършват само от квалифицирани и обучени лица.
- Свързването към източника на сгъстен въздух извършвайте само при изключено оборудване.
• За оптимална работа на инструмента размерите на маркуча и съединителите трябва да отговарят на
предписаните.
- Преди да включите инструмента проверете връзката и се убедете, че маркучът за сгъстен въздух не е повреден.
- Преди да свържете маркуча към инструмента проверете дали маркучът и съединителят са чисти. За целта изпуснете въздух през маркуча и съединителя.
- При избор и смяна на принадлежности спазвайте инструкциите в ръководството, за да предотвратите ненужния шум.
- Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани.
- Преди всяко започване на работа проверявайте износването на инструментите и принадлежностите. При необходимост ги сменяйте.
- При смяна на инструмент, по време на техническо обслужване и при приключване на работа разединявайте връзката към източника на сгъстен въздух.
- Разединяването на инструмента извършвайте само когато маркучът не е под налягане, за да предотвратите неконтролирано задвижване.
- Поддържайте ред на работното място.
- Изчакайте инструментът да спре напълно преди да го оставите на земята
- Съхранявайте пневматичния инструмент в чисто състояние и на сухо място
- Винаги проверявайте дали работната станция е стабилна.
- Дръжте обработвания материал неподвижен (използвайте клещи или приспособление за закрепване).
- Използвайте инструмента само по предназначение. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали в резултат от нарушаване на правилата за безопасност или неправилно използване.
- Използвайте само принадлежности, които са подходящи за инструмента.
- Качеството на сгъстения въздух трябва да е добро; това означава да е чист и сух и се осигурява най-добре с подходящ филтър. Препоръчваме да се използва комплект за филтриране, регулиране на налягането и омасляване на въздуха. Омасляващото устройство трябва да се регулира на приблизително 3 до 6 капки в минута. Дължината на маркуча между омасляващото устройство и инструмента в никакъв случай не трябва да превишава 6 до 8 метра.
- Пневматичните инструменти и по-специално чуковете за разбиване и къртене генерират вибрации. При продължителна работа или неправилно работно положение вибрациите може да причинят травми по дланите, пръстите и лактите. Незабавно спрете да използвате инструмента, ако почувствате болка, изтръпване или друго неразположение. Ако проблемът не изчезне, посъветвайте се с лекар преди да възобновите работа.

OPREZ:
- Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate.
- Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
- Korišćenje komprimovanog vazduha zahteva poznavanje i poštovanje svih važećih propisa.
- Ne dozvolite neiskusnom osoblju da koristi alat bez nadzora. Pazite da deca i životinje ne budu u radnom prostoru.
- Zauzmite stabilan položaj za pravilno korišćenje alata i čvrsto ga uhvatite.
- Slučajno i neočekivano pomeranje alata može da predstavlja ozbiljnu opasnost.
- Ne upotrebljavajte alate u prostorijama koje imaju potencijalno eksplozivnu atmosferu ili tamo gde ima naslaga prašine, gasovoda ili električnih vodova.
- Alat koristite samo u adekvatno provetrenom okruženju.
- Obratite posebnu pažnju na obrađene materijale koji su veoma zapaljivi ili potencijalno eksplozivni.
- Imajte na umu da slaba konzistencija obrađenog komada ili loš kvalitet pribora koji se koristi mogu da dovedu do opasnog razbacivanja opiljaka i odlomaka.
- Pazite na moguće varnice i šljaku nastalu usled mašinske obrade.
- Alati sa rotirajućim delovima i njihov pribor mogu da se upetljaju i izuvijaju gumirane ili metalom ojačane rukavice. Prema tome, budite naročito pažljivi prilikom njihovog korišćenja.
- Pneumatski čekići nisu podesni za rušenje armiranog betona.
OPŠTI BEZBEDNOSNI PROPISI
- Nemojte koristiti opremu bez obaveznih sigurnosnih uređaja.
- Nemojte nikada držati alat za crevo za komprimovani vazduh dok ga nosite.
- Ne dozvolite drugim osobama da prilaze radnom prostoru.
- Ne usmeravajte mlaz vazduha ili alat ka sebi ili prema nekoj drugoj osobi.
- Na sve moguće načine izbegavajte direktan kontakt sa alatom odmah nakon upotrebe, jer mu površina može biti veoma vruća.
- Ne dodirujte pokretne delove opreme za vreme rada.
- Nemojte otvarati niti na bilo koji način vršiti izmene alata ili njegovog pribora. Sve popravke treba da obavlja isključivo obučeno osoblje.
- Ako radite sa metalom, ne zaboravite da sečenje usmerite tako da ne predstavlja opasnost za rukovaoca ili druge posmatrače.
ŠTA BI TREBALO DA URADITE
Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент.
Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно ниво на шума и вибрациите. Сменяйте ги при увеличаване на нивото на шума и/или вибрациите.
Следете поставеният/инсталираният инструмент или принадлежност да е добре закрепен в държача и самият държач да е в работоспособно състояние. Никога не използвайте инструмента без мрежата на изходния отвор, тъй като е възможно да се изхвърлят твърди частици с висока скорост.
Използвайте само остри длета — затъпените изискват прекомерно налягане и може да се счупят.
Никога не охлаждайте принудително горещите инструменти и принадлежности — това може да промени тяхната твърдост и да стане причина за възникване на опасни ситуации.
Използвайте инсталираните принадлежности и инструменти съгласно указанията на производителя.
В никакъв случай не използвайте длетата като лост — възможно е да се счупят.
НЕ използвайте инструмента свободно, той винаги трябва да е в контакт с работната повърхност. В противен случай държачът, цилиндърът или корпусът може да се повредят и да причинят травми на оператора; подобно действие обезсилва гаранцията.
Ако длето се освободи от държача при употреба, спрете веднага инструмента и вкарайте длетото.
Преди да започнете да използвате инструмента е необходимо да се запознаете с работното място и околностите му.
Винаги спазвайте правилата за безопасност, действащи за площадката, където работите.
Винаги дръжте инструмента здраво с две ръце.
По време на работа с инструмента операторът може да е изложен на риск от премазване, удари, топлина, вибрации, порязване, ожулване и др. Носете подходящи ръкавици.
Лицата, които работят с инструмента трябва да са в състояние да се справят с размерите, теглото и мощността му.
Бъдете в готовност за справяне с всякакви нормални и аномални движения и сили, генерирани от инструмента.
Поддържайте стабилна стойка на тялото, стъпвайте само на безопасни и надеждни места.
При прекъсване на захранването със сгъстен въздух отпуснете лоста/спусъка.
При използване на мощни инструменти може да усетите дискомфорт в дланите, ръцете, рамената, врата и други части на тялото.
Ако забележите симптоми като постоянен или повтарящ се дискомфорт, болки, пулсиране, дразнене, изтръпване, нечувствителност, парене или скованост, не пренебрегвайте тези предупреждения. Спрете да работите с инструмента, уведомете работодателя си и се консултирайте с квалифицирано медицинско лице.
- Преди работа с оборудването, поставете няколко капки масло (D) в отвора на входа за въздух (F) на пневматичния инструмент.
• В случай на вече поставено свързване (E) върху входния отвор (F), поставете няколко капки масло (D) върху него (E). - Изберете правилното ударно гнездо (С) от комплекта според нужното и го монтирайте върху наковалнята (А).
- Свържете маркуча за подаване на въздух към Е.
- Поставете гнездото върху гайката за сваляне или инсталиране.
- Завъртете F/R копчето (G) на "F" или "R" позиция (F=преден ход или R=заден ход).
- Регулирайте копчето Н за контрол на скоростта на въздушния поток.
- Натиснете активатора (В) за използване на инструмента.
Изключвайте захранването със сгъстен въздух преди техническо обслужване на инструмента.
Редовно почиствайте и изсушавайте филтъра на системата и във входния отвор на пневматичния инструмент.
Смазвайте съединителите на системата, за да предотвратите заяждане.
Ежедневно източвайте кондензата от въздушния филтър и от компресора.
За да предпазите инструмента от ръждясване и да забавите доколкото е възможно износването, почиствайте и смазвайте инструмента след всяко използване.
Периодично проверявайте инструмента за разхлабени болтове, винтове или части.
При понижаване на мощността осигурете ремонт на инструмента.
Регулирането и ремонтът на инструмента трябва да се извършват само от обучени и квалифицирани механици.
Ако инструментът е оборудван с шумозаглушител, проверявайте дали той работи добре; сменяйте шумозаглушителя, ако е повреден.
Инструментът трябва да преминава редовно необходимото техническо обслужване, за да се поддържа минимално ниво на шумовите емисии и вибрациите.
Ако възнамерявате продължително да не използвате инструмента, трябва да го смажете. Поставете няколко капки колофон и несъдържащо киселина масло в отвора за подаване на въздух и оставете инструмента да поработи на празен ход няколко секунди.
Техническото обслужване на инструмента изпълнявайте не по-рядко от веднъж на година.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Потребителят или неговият работодател трябва да преценява дали всяко използване на инструмента е по предназначение.
Не използвайте инструмента с друга цел, освен тази за която е предназначен и работете с него само по начина, описан в настоящото ръководство.
BRG
Щети, възникнали в резултат от неспазване на настоящото ръководство или поради неправилно използване или ремонт не се покриват от гаранцията и ние не носим отговорност за тях. Запазваме си правото без предизвестие да извършваме технически подобрения.
Този инструмент е проектиран като гаечен ключ. Замислената употреба включва затягане и разхлабване на гайки, болтове и винтове с резба. При използване с друга цел работодателят/потребителят трябва да извърши анализ и оценка на риска.
ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ
Незабавно изключете оборудването, ако чуете необичайни шумове, или ако внезапно мощността намалее. Проверете пневматичния инструмент и системата за захранване със сгъстен въздух.
Пневматичен инструмент
- смазването е недостатъчно
- износен инструмент/принадлежност, неподходящ за конкретната цел или неизправен
Система за захранване със сгъстен въздух
- недостатъчно налягане от компресора
- регулаторът на налягане не е настроен за налягането, необходимо за използвания инструмент.
- има теч от свързващия маркуч или от съединителите (уплътнете с тефлонова лента или уплътняваща паста)
- течове в пневматичната система
- запушен филтър или омаслител
- маркучът е смачкан, пробит или прекалено дълъг (загуба на налягане)
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Използваното масло ТРЯБВА ДА СЕ ИЗХВЪРЛЯ така, че да не се замърсява околната среда и да се спазва действащото законодателство.
Гаранцията изрично не покрива щети от нормално износване, претоварване, третиране или използване на инструмента по неподходящ начин. За да е валидна гаранцията, инструментът не трябва да се връща на продавача в разглобено състояние.
Гаранцията покрива смяна на части и труд за период от 12 месеца от датата на закупуване (необходим е документ, доказващ покупката, например фактура или касова бележка).
За отстраняване на дефект инструментът може да се ремонтира или смени в зависимост от конкретния случай.
KOMPLET UDARNOG ODVIJAČA
