BOP7539BB - Rúra BRANDT - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma BOP7539BB BRANDT vo formáte PDF.
Otázky používateľov k BOP7539BB BRANDT
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Rúra vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod BOP7539BB - BRANDT a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. BOP7539BB značky BRANDT.
NÁVOD NA OBSLUHU BOP7539BB BRANDT
Práve ste si zakúpili produkt BRANDT a my vám d'akujeme za prejavenú dôveru.
Tento produkt sme navrhli a vyrobili s ohľadom na vás, váš životný štýl a vaše potreby, aby čo najlepšie vyhovoval vašim očakávaniam. Dali sme do toho svoje know-how, svojho inovačného ducha a všetku vášeň, ktorá nás poháňala viac ako 60 rokov.
V neustálej snahe neustále lepšie vyhoviet' vašim požiadavkám je vám k dispozícii náš zákaznícky servis a je vám k dispozícii na zodpovedanie všetkých vašich otázok alebo návrhov.
Prihláste sa tiež na našej webovej stránke www.brandt.com, kde nájdete naše najnovšie inovácie, ako aj užitočné a d'alšie informácie.
Štítok „Origine France Garantie“ poskytuje spotrebitel'om vysledovatel'nosť produktu jasným a objektívnym označením pôvodu. Značka BRANDT s hrdost'ou umiestňuje toto označenie na výrobky z našich francúzskych závodov so sídlom v Orléans a Vendôme.
https://brandt.fr/

Pred zapnutím prístroja si pozorne prečítajte tohto sprievodcu, aby ste sa rýchlejšie oboznámili s jeho používaním.
inštalácia spotrebiča 7
Vol'ba umiestnenia a inštalácie ....7
Používanie prístroja ....12
Nastavenia 12
Ponuka nastavení 13
Skúšky funkčnej spôsobilosti 25
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
- Po prevzatí zariadenie okamžite odbal'te. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékol'vek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu si odložte.
• Dôležité:
- Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo osoby, ktoré nema-jú na to skúsenosti a vedomosti, iba vtedy, ked' na nich dozerá zodpovedná osoba, alebo ak boli vopred poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili možné riziká súvisiace s jeho používaním.
- — Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením nehrali. Deti nesmú bez dozoru samostatne čistit' prístroj alebo vykonávať jeho údržbu.
- — Dohliadnite na to, aby sa s prístrojom nehrali deti.
- UPOZORNENIE: - — Zariadenie a jeho dostupné časti sú počas používania horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných častí vnútri rúry. Deti mladšie ako 8 rokov sa nesmú približovať k zariadeniu, pokiaľ nie sú pod stálym dozorom.
- — Toto zariadenie je určené na pečenie so zatvorenými dvierkami.
- Pred spustením čistiaceho cyklu pyrolýzy z rúry vyberte všetko príslušenstvo a odstráňte väčšie nečistoty.
- Pri použití čistiacej funkcie sa povrchy môžu rozohriat' na vyššiu teplotu ako pri normálnom použití.
- Preto dbajte, aby sa k rúre nepribližovali malé deti.
• — Zariadenie nečistite parou.
- Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné čistiace prostriedky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabať povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
• UPOZORNENIE :
- Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté. Na odskrutkovanie tienidla a žiarovky použite gu-menú rukavicu, ktorá ul'ahčí vymontovanie.
- Po inštalácii musí zástrčka zostat' prístupná. Zariadenie sa musí dat' odpojit' od napájacej siete bud' pomocou elektrickej zástrčky, alebo vypínačom zabudovaným v pevnom rozvode v súlade s inštalačnými predpismi.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenit' výrobca, jeho popredajný servis alebo podobná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
- — Toto zariadenie sa môže nainštalovať kdekol'vek pod pracovnú dosku alebo do vs-tavaného nábytku v súlade s inštalačnou schémou.
- — Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola zaistená minimálna vzdialenost' 10 mm od bočnej steny nábytku. Materiál nábytku, do ktorého je zariadenie
vstavané, musí odolávať teplu (alebo byť pokrytý takýmto materiálom). Kvôli väčšej stabilite rúru k nábytku pripevnite pomocou 2 skrutiek, ktoré umiestnite do otvorov určených na tento účel.
- Prístroj sa nesmie nainšta-lovať za ozdobné dvere, aby sa zabránilo prehriatiu.
- — Tento prístroj je určený výhradne na domáce a podobné používanie ako napríklad: v kuchynských kútoch pracovníkov obchodných zariadení, kancelárií a iných profesionálnych odvetví, na farmách, používanie klientmi hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter, používanie v priestoroch ako hostovské izby.
- V prípade akéhokol'vek čistenia vnútra rúry musí byt' rúra vypnutá.
- Neupravujte vlastnosti tohto prístroja.
- Nepoužívajte rúru na skladovanie či uchovávanie potravín ani na odkladanie predmetov po ich použití.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovatel'né. Podiel'ajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel. Toto zariadenie obsahuje tiež mnoho recyklovatel'ných materiálov. Je označené týmto logom,

ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa nesmú miešat' s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať v najlepších podmienkach v súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektro-
nických zariadení.
Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu.
Đakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
TIP NA ÚSPORU ENERGIE
Počas varenia nechajte dvierka rúry zatvorené.
VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE
Na nákresoch sú uvedené rozmery nábytku, do ktorého bude vložená rúra.
Tento prístroj možno nainštalovať nezávisle pod pracovnú dosku (obr. A) alebo do vstavaného nábytku (obr. B).
Upozornenie: Ak je spodná skrinka otvorená (pod pracovní dosku alebo do vstavaného nábytku), priestor medzi stenou a doskou, na ktorej je umiestnená rúr, musí byť maximálne 70 mm (obr. C) (obr. D). Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel odstránenie gumené pätky a prevítajte najprv otvor s priemerom 2 mm, aby ste zabránili rozštiepeniu dreva. Rúru upevnite pomocou 2 skrutiek. Znova nasad’te gumené pätky.

Odporúčanie
S ciel'om zaistit' kompatibilnú inštaláciu môžete zavolat' odborníka pre domáce spotrebiče.

pozornenie:
Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zmenu zapojenia zariadenia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára. Ak rúra vykazuje niekol'ko odchýlok, odpojte zariadenie alebo vyberte poistku zodpovedajúcu napájaciemu káblu rúry.

text_image
A 50 20 20 50 545 585 560 558 592 583 544
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Rúra sa musí zapojit' pomocou normalizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s priemerom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré sa musia pripojit' na siet' 220\~240 V pomocou normalizovanej zásuvky IEC 60083 alebo všepólovým odpojovacím zariadením v súlade s platnými inštalačnými predpismi.

pozornenie:
Ochranný vodič (zeleno-žltý) sa zapája na svorku zariadenia a musí byt' napojený na uzemnenie inštalácie. Poistka musí mat' minimálne 16 A.
Naša záruka sa nevzt'ahuje na prípad nehody alebo incidentu, ktoré boli spôsobené nepoužitím uzemnenia, chybného alebo nesprávneho uzemnenia ani v prípade zapojenia v rozpore s pokynmi.
- Pred prvým použitím
Pred prvým použitím rúru na pečenie zahrejte prázdnu so zatvorenými dvierkami asi 15 minút na najvyššiu teplotu. aby sa zariadenie mohlo nabúrat'. Minerálna vlna, ktorá obklopuje dutinu pece, môže na začiatku svojím zložením vydávat' zvláštny zápach. Rovnako si môžete všimnút' dym. To všetko je normálne.

Táto rúra má 6 držiakov na umiestnenie príslušenstva (mriežka, misa...) v rôznych výškach v závislosti od
- DISPLEJ

text_image
88:88 °CTrvanie pečenia
Koniec pečenia
Zámok klávesnice
Časovač
°C Ukazovatel' teploty
»» Ukazovatel' predhrievania
Zamknutie dverí
• TLAČIDLÁ

text_image
121 Nastavenie času a trvania
② Nastavenie teploty
③ Zníženie hodnoty
4 Zvýšenie hodnôt
PRÍSLUŠENSTVO
- Bezpečnostná mriežka proti sklopeniu
Mriežku možno používat' na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na pečenie alebo gri-lovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu).
Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.

- Nádoba na viacnásobné použitie, panvica 45 mm
Vkladá sa na držiaky pod mriežku, držiak smerom k dverám rúry. Zhromažd'uje šťavu a tuk z grilovaného mäsa, možno ju použit' na naplnenie vodou do polovice na pečenie nad vodným kúpel'om.

Vkladá sa na držiaky, držiak smerom k dverám rúry. Ideálna na pečenie koláčov, sušienok, košíčkov. Jej naklonená rovina umožňuje l'ahko umiestnit' riad do misky. Možno tiež vložit' do rúry pod mriežku na zachytávanie štiav a tuku z grilovaného mäsa.

Vd'aka novému systému vodiacich drážok je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa misky dajú l'ahko vybrat', čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Misky možno úplne vybrat', čo umožní úplný prístup. Okrem toho jej stabilita umožňuje pracovat' a manipulovat' s potravinami bezpečne, čím sa znižuje riziko popálenia. Jedlo z rúry môžete tiež vybrat' omnoho jednoduchšie.

⚠️ Vytiahnite príslušenstvo a držiaky rúry pred začatím čistenie pyrolýzou.
Odporúčanie
Na zabránenie uvolňovaniu dymu počas prípravy mastného mäsa odporúčame pridat' malé množstvo vody a oleja na dno panvice.
INŠTALÁCIA A DEMONTÁŽ POSUVNEJ KOL'AJE
Po odstránení 2 stupňovitých drôtov zvol'te výšku schodov (od 2 do 5), ku ktorým chcete pripevnit' svoje kol'ajnice. Zacvaknite l'avú kol'ajnicu o l'avý schod pomocou dostatočného tlaku na prednú a zadnú čast' kol'ajnice tak, aby 2 jazýčky na bočnej strane kol'ajnice zapadli do drôtenej police. Rovnakým spôsobom postupujte pre pravú kol'ajnicu.

POZNÁMKA: teleskopická posuvná časť drážky sa musí vysunút' smerom k prednej časti rúry, zarážka je otočená smerom k vám. Namontujte 2 stupňovité držiaky a vložte dosku na 2 drážky. Systém je pripravený na použitie.

Pod vplyvom tepla sa môže príslušenstvo deformovat', čo však nemá vplyv na jeho funkcie. Umožňuje mu dostat' sa do pôvodného tvaru po ochladení.
NASTAVENIE
• NASTAVENIE ČASU
Pri zapnutí displeja bliká 12:00.

text_image
12:00 13:20 13:20Nastavte čas pomocou tlačidiel + alebo –. Potvrd'te tlačidlom 📁 . V prípade výpadkov elektriny hodiny blikajú.
• ZMENA ČASU
Túto funkciu možno použit' len pri vypnutej rúre.

flowchart
graph LR
A["Clock with 20 P"] --> B["Time: 12:00"]
B --> C["Display state: L, G, -, +"]
C --> D["Time: 10:00"]
D --> E["Display state: L, G, -, +"]
E --> F["Time: 10:00"]
F --> G["Display state: L, G, -, +"]
Stlačte tlačidlo ⏻ Časovač zabliká ♠ Nastavte časovač pomocou tlačidiel + alebo –. Stlačte tlačidlo ⏻ .
Pozn.: Programovanie časovača môžete kedykol'vek zmenit' alebo zrušit'. Pre zrušenie sa vrát'te do ponuky časovača a nastavte na 00:00. Bez overenia sa záznam uskutoční automaticky po niekol'kých sekundách.
• ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV

text_image
13:45Súčasne stlačte tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol . Ak chcete odomknút', stlačte súčasne tlačidlá + a –, kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol
MENU NASTAVENIA
Môžete zmenit' rôzne parametre vašej rúry. Postup: Stlačte tlačidlo na niekol'ko sekúnd, kým sa na obrazovke nezobrazí označenie „MENU“, ktoré umožňuje prístup k režimu nastavenia.

text_image
MENUZnovu stlačte tlačidlo na prechádzanie v rámci rôznych nastavení. Rôzne parametre aktivujte alebo deaktivujte pomocou tlačidiel + a –. Pozrite si nasledujúcu tabul'ku.
| Svetlo:Poloha ON (ZAP.), svetlo zostanesvietit' počas pečenia (okremfunkcie ECO).Poloha AUTO, svetlo rúry sa vypnepri pečení po 90 sekundách. | |
| Zvuky – pípnutia:Poloha ON (ZAP.), aktívne zvukyPoloha OFF (VYP.), žiadne zvuky | |
| Predhrievanie:Poloha ON (ZAP.), aktívnaPoloha OFF (VYP.), bezpredhrievania. | |
| Režim DEMO:Poloha ON (ZAP.), aktívny režimPoloha OFF (VYP.), normálnyrežim rúry |
Odporúča sa na pomalé a jemné varenie: mäkká hra. Pečieme pečienky z červeného mäsa. Dusit' v uzavretej zapekacej miske, ktorá predtým začala na varnej doske (coq au vin, guláš).

ZEMINY IMPULZ
minimálna teplota 75 °C max 250 °C
Odporúča sa na mokré jedlá (quiche, ovocné ovocné koláče ...). Cesto bude zospodu dobre uva-rené. Odporúča sa na kysnutie (koláče, briošky, kouglof ...) a na suflé, ktoré nebudú blokované kôrkou.

ECO\*
Teplota min. 35 °C, max. 275 °C
Táto pozícia umožňuje získat' energiu pri zachovaní vlastností pečenia. V tomto poradí možno pečenie vykonat' bez predhrievania.

SILNÝ GRIL
Teplota min. 180 °C, max. 275 °C
Odporúča sa na grilovanie toastov, gratinovanie jedla, opekanie crème brûlée ...

IMPULZOVÝ GRIL
Teplota min. 100 °C, max. 250 °C
Hydina a pečené mäso šťavnaté a chrumkavé na všetkých stranách
Potiahnite panvicu na nižší držiak.
Odporúča sa na všetky druhy hydiny alebo pečeného mäsa, na opekanie a pečenie kolien, hovädzích rebier.
Na uchovanie prísad rybích steakov.
Automatické funkcie:
Spoločnost' Brandt vám ponúka 3 nové funkcie, ktoré automaticky kombinujú dva režimy pečenia: tradičné pečenie a pečenie nad parou, aby sa zachovali výživné hodnoty potravín a zaručilo rýchlejšie pečenie.

BIELE MÄSO
Odporúča sa, aby sa zachovalo pečené bravčové a tel'acie mäso mäkké a št'avnaté.

RYBY
Odporúča sa na pečenie celých rýb alebo
filé.

HYDINA
Odporúča sa na pečenie kurčiat, moriek, perličiek a kačíc.
Pri týchto 3 funkciách stačí na plech (do odkvapkávacej nádoby) dat dostatočné množstvo teplej vody a vložit' ho do rúry na spodnú priečku a potraviny na pečenie umiestnit' na 3. úroveň.
Informácie o množstve vody v odkvapkávacej nádobe sú uvedené na konci návodu v tabul'ke automatických kombinovaných funkcií s použitím pary.

Vaša rúra je vybavená funkciou „Smart Assist“, ktorá pri programovaní doby pečenia odporučí upravitel'nú dobu pečenia podl'a zvoleného režimu pečenia.
*Režim pečenia sa vykonáva podl'a požiadaviek normy EN 60350-1: 2016 na preukázanie súladu s požiadavkami európskeho nariadenia EÚ/65/2014 na energetické označovanie.
ZAHÁJENIE VARENIA
- OKAMŽITÉ PEČENIE
Otočte volič funkcií do polohy podľa vášho výber

Teplota sa začne okamžite zvyšovat'. Rúra vám odporučí teplotu, ktorú môžete zmenit'. Rúra sa zohreje a indikátor teploty zabliká. Ked' teplota dosiahne nastavenú hodnotu, zaznie séria pípnutí.
Automatické funkcie:
Bliká hmotnosť – pomocou tlačidiel + a - zadajte hmotnosť potravín a potom potvrd’te ⏻.
Už nemusíte nastavovat' nič iné, teplota a čas pečenia sa vypočita automaticky. Bliká čas ukončenia pečenia, potvrd'te tlačidlom ☐Pečenie sa spustí okamžite.
Vykonajte Žokamžité pečenie a trvanie pečenia zabliká. Potom bude možné vykonať nastavenia. Stlačte tlačidlo + alebo – a nastavte trvanie pečenia

Vaša rúra je vybavená funkciou
„SMART ASSIST“, ktorá vám po naprogramovaní trvania odporučí trvanie pečenia, ktoré môžete zmenit' podl'a zvoleného pečenia.
Pozrite si nasledujúcu tabul'ku.
Čas varenia sa automaticky uloží po niekol'kých sekundách. Čas sa odpočítava okamžite po dosiahnutí teploty varenia.
| FUNKCIA PEČENIA | ODPORÚČANIE ČASU |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 30 min |
![]() | 7 min |
![]() | 15 min |
• Zmena konca doby varenia
Pokračujte ako naprogramované trvanie. Po nastavení času varenia stlačte tlačidlo. „koniec času varenia 6liká.

text_image
12:25 13:00Displej bliká a pomocou + alebo - nastavte koniec doby pečenia.
Koniec pečenia sa zaznamená automaticky po niekol'kých sekundách. Displej konca pečenia už nebliká.

Upozornenie
Pred spustením čistenia pyrolýzou z rúry vyberte príslušenstvo a mriežky. Pred čistením rúry pyrolýzou odstráňte zvyšky, ktoré mohli vytiect'. Pomocou vlhkej špongie z dvierok odstráňte prebytočné mastnoty.
Z bezpečnostných dôvodov sa čistenie pyrolýzou vykonáva až po automatickom zaistení dvierok, preto dvierka nie je možné odistit'.
Na programovacom zariadení sa musí zobrazit' čas dňa, bez blikania. Pomocou regulátora funkcií alebo vyberte jeden automatický čistiaci cyklus:

text_image
P 1000 2W ECO 2H00
= Čistenie za 39 minút
– Na konci každého pečenia sa na displeji zobrazí „Clean 39“ a ponúkne vám možnost’ spustenia tohto čistenia. Regulátor nastavte na túto funkciu a potvrd’te tlačidlom ⏻Na displeji sa striedavo zobrazuje čas 0:39 a „Clean 39“ a čistenie sa spustí. Po niekol’kých minútach sa zobrazí kl’úč, dvierka rúry sa automaticky zaistia z bezpečnostných dôvodov na celý čas trvania programu.
Ak chcete spustit' cyklus „Clean 39" so studenou alebo nie dostatočne teplou rúrou, podmienky spustenia tohto programu neumožnia spustit' tento program. Ked' sa na displeji zobrazí 0:00, môžete vybrat' inú polohu automatického čistenia

= Na výber je pyrolýza, ktorá trvá 2 hodiny alebo 1 hodinu 30 minút. Regulátor prepnite na
Máte možnosť oddialit’ spustenie pyrolýzy. Ked’ sa na displeji zobrazí čas trvania programu, stlačte tlačidlo a pomocou tlačidla + a - nastavte nový čas ukončenia a potom potvrd’te tlačidlom . Automatické čistenie sa spustí neskôr tak, aby sa ukončilo v nanovo naprogramovaný čas. Na konci čistenia prepnite volič funkcií do polohy 0.
• VONKAJŠÍ POVRCH
Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla. Nepoužívajte čistiaci krém ani drsnú špongiu.
• DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽIAKOV
Po zložení stupňovitých držiakov zdvihnite prednú čast' stupňovitého držiaka, aby ste vybrali predný háčik z jeho uloženia. Potom mierne vytiahnite zostavu stupňovitého držiaka smerom
k sebe a zdvihnite zadnú čast' tak, aby ste vybrali zadný háčik z jeho uloženia. Vyberte tak aj 2 stupňovité držiaky.

Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné hubky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabat' povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.
Na čistenie vnútorného skla odmontujte dvierka. Pred demontážou skla odstráňte jemnou handričkou a čistiacim prostriedkom na riad nadbytočný tuk
z vnútornej strany skla.
- ČISTENIE VNÚTORNÝCH OKIEN
Odstráňte prvé upevnené sklo:
Pomocou druhej zarážky (alebo skrutkovača) zatlačte na miesta, aby ste uvol'nili sklo. Odstráňte sklo:

Uistite sa, že napodobňujete pocit z prvého nápoja (tvár žiariaca proti vám)
Dvierka pozostávajú z dvoch d'alších skiel, ktoré sú na každom rohu upevnené čiernou gumenou pätkou. V prípade potreby ich vyberte a očistite.
Sklá neponárajte do vody. Opláchnite čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej sa neuvolňujú vlákna.

Po vyčistení založte spät' čierne gumené pätky šípkou nahor a vložte spät' všetky sklá.
Zapojte poslednú tabul'u do kovových zarážok, potom ju pritlačte lesklou stranou k sebe. Odstráňte plastový klin. Prístroj je znova pripravený na použitie.

Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akému- kol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté

Charakteristika žiarovky:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.
Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymenit' sami. Zložte tienidlo a potom odskrutkujte žiarovku (použite gumenú rukavicu, ktorá ul'ahčí vymontovanie). Namontujte novú žiarovku a nasad'te spät' tienidlo.
ANOMÁLIE A RIEŠENIA
Rúra sa nehreje.
Skontrolujte, či je rúra správne pripojená alebo či poistka vo vašej inštalácii nefunguje. Zvýšte zvolenú teplotu.
Osvetlenie rúry nefunguje.
Vymeňte žiarovku alebo poistku.
Ventilátor chladenia sa otáča aj po vypnutí rúry.
To je v poriadku, môže sa otáčat' maximálne hodinu po pečení, aby odvetral rúru. V opačnom prípa-de sa obrát'te na popredajný servis.
Čistenie pyrolýzou sa nevykoná.
Skontrolujte, či sú dvierka zatvorené. Ak problém pretrváva, obrát'te sa na popredajný servis.
Na obrazovke bliká symbol „zamknutie dvierok.
Vyskytla sa chyba zamknutia dvierok. Zavolajte popredajný servis.
Vibračný hluk.
To nemá žiadny vplyv na správne fungovanie vášho prístroja, môže však pri vetraní generovať vibračný zvuk. Vyberte zariadenie a posuňte kábel. Vymeňte rúru.
ÚSPORNÝ REZIM
Prípadné zásahy na zariadení musí vykonat' kvalifikovaný odborník spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte všetky potrebné referencie zariadenia (obchodná referencia, referencia servisu, sériové číslo), aby sa zjednodušil proces vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa nachádzajú na výrobnom štítku.

text_image
XXXXXXXX B SERVICE : ---- C TYPE : ---- CE Nr. XX XX XXXX HV prípade, že by zákrok alebo opravu spravil technik bez oprávnenia, vždy žiadajte potvrdenie o prevedenej práci a trvajte na použití originálnych náhradnych dielov.

| JEDLÁ | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |||||||
| min | |||||||||||||||
| Mäso | |||||||||||||||
| Pečené bravčové mäso (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||
| Tel'acie pečené mäso (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||||
| Pečené hovädzie | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Jahnacie (stehno, plece, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 | 60 | ||||||||||
| hydina (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||||
| Vel'ká hydina | 180 1 | 60-90 | |||||||||||||
| Kuracie stehienka | 220 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Bravčové / tel'acie rebrá | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Hovädzie rebrá (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Baranie rebrá | 210 3 | 20-30 | |||||||||||||
| Ryby | |||||||||||||||
| Grilovaná ryba | 275 4 | 15-20 | |||||||||||||
| Varené ryby | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Pkučeravé ryby | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Zelenina | |||||||||||||||
| Gratiny (varené jedlá) | 275 2 | 30 | |||||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasagnes | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Plnené paradajky | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Pečivo | |||||||||||||||
| Biscuit de Savoie - Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 35 | |||||||||||
| Sušienková roláda | 220 | 3 | 180 | 2 5-10 | |||||||||||
| Brioška | 180 1 | 210 | 180 | 2 35 | 45 | ||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||||
| Torta - Librový koláč | 180 1 | 180 | 1 | 180 | 2 45 | 50 | |||||||||
| Clafoutis | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Krémy | 165 | 2 | 150 | 2 30 | 40 | ||||||||||
* Podl'a modelu
| JEDLÁ | * | * | * | * | * | * | * | min | |||||||
| Pečivo | |||||||||||||||
| Cookies - sušienky | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 180 | 2 | 40 | 45 | |||||||||
| pusinky | 100 | 2 | 100 | 3 | 60-70 | ||||||||||
| Madeleines | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Choux pečivo | 200 | 3 | 18 | 0 | 3 | 18 | 0 | 3 | 30-40 | ||||||
| Malé lístkové cesto | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Koláč z krehkého cesta | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | ||||||||||
| Jemný koláč z lístkového cesta | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | ||||||||||
| Koláč z kváskového cesta | 210 | 1 | 200 | 1 | 10-30 | ||||||||||
| Rôzne | |||||||||||||||
| Špízy | 220 | 3 | 210 | 4 | 10-15 | ||||||||||
| Paštéta v terine | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||||
| Krehká pizza | 200 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Chlieb cesto pizza | 15-18 | ||||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||||
| Dych | 180 | 2 | 50 | ||||||||||||
| Koláče | 200 | 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Chlieb | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||||
| Toast | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
* Podl'a modelu

Všetky T ° C a doby varenia sú uvedené pre predhriatej rúre
Pozn.: Pred vložením do rúry musí všetko mäso zostat pri izbovej teplote najmenej 1 hodinu.
| ROVNOCENNOST: OBRÁZKY T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Čísla | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Rúru predhrejte teplovzdušnou funkciou na 40-50 ° C po dobu 5 minút. Zastavte rúru a nechajte cesto kysnút' 25-30 minút pomocou zvyškového tepla.

natural_image
3D rendering of a metallic bowl inside a transparent container (no text or symbols)













