PondoSolar 1600 - насос Pontec - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно PondoSolar 1600 Pontec в формате PDF.
Вопросы пользователей о PondoSolar 1600 Pontec
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство PondoSolar 1600 - Pontec и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. PondoSolar 1600 бренда Pontec.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PondoSolar 1600 Pontec
RU Руководство по эксплуатации
PondoSolar 1600

Процедирайте по следния начин:
□ B
Процедирайте по следния начин:
Процедирайте по следния начин:
□ C
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Приобретя данную продукцию PondoSolar 1600, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно соблюдайте инструкции по технике безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
☐ A Ссылка на один или несколько рисунков. В этом примере: ссылка на рис. А.
→ Ссылка на другую главу.
Объём поставок
| ☐ А Количество Описание | ||
| 1 | 1 | Насос с соединительным кабелем длиной 5 м |
| 2 | 2 | Солнечный модуль |
| 3 | 2 | Комплект штырей |
| 4 | 1 | Соединительный кабель от солнечных модулей |
| 5 | 1 | Держатель сопел |
| 6 | 2 | Насадка сопел |
| 8 | 3 | Удлинитель сопел |
| 7 | 1 | Переходник |
Использование прибора по назначению
PondoSolar 1600, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
- Для выработки водяного фонтана в прудах.
- Для эксплуатации с чистой водой.
- Эксплуатация при соблюдении технических данных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
- Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
- Никогда не эксплуатируйте без протока воды.
- Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.
Указания по мерам предосторожности
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
Надёжная эксплуатация
- Не переносите и не тяните устройство, держа его за электрический кабель!
- Прокладку кабеля осуществляйте с обеспечением защиты от повреждений и убедитесь в том, что об него нельзя споткнуться.
- Используйте только оригинальные запасные части и оригинальные комплектующие к устройству.
- Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением U > 12 В переменного тока или U > 30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикосновением к воде отключите напряжение, подаваемое на приборы и установки.
- Эксплуатируйте насос только с солнечным модулем, входящим в комплект поставки.
- Не оставляйте насос работать вхолостую!
- Избегайте сильных ударов и сотрясений прибора.
- Чистку прибора осуществляйте не менее 2 раз в год.
• Держите штепсельные вилки сухими.
Установка и подсоединение
Необходимо выполнить следующие действия:
□ B
- Навинтить переходник на выход насоса.
- Собрать узел сопел и насадить на переходник.
– Адаптировать количество используемых удлинителей сопел к глубине пруда. -
Соединительный кабель подсоединить к солнечному модулю 1.
– Полностью вставить вилку в гнездо (до упора), чтобы соединение было водонепроницаемым.
– Включение: подсоединить насос к солнечному модулю.
– Выключение: отсоединить насос от солнечного модуля. -
Соединить оба солнечных модуля между собой соединительным кабелем.
– Полностью вставить вилку в гнездо (до упора), чтобы соединение было водонепроницаемым.
- Собрать комплект штырей и прикрепить к солнечному модулю.
– Соединительный кабель должен быть направлен вниз.
- Установить солнечный модуль прямо на солнце.
– Рекомендация: направить солнечный модуль к солнцу таким образом, чтобы достигнуть макс. выхода энергии.
- Закрепить насос под водой на гладком чистом основании с помощью присосок.
Устранение неисправностей
| Неисправность | Причина | Устранение неисправности |
| Насос не запускается | Соединение с солнечными модулями отсутствует, или солнечные модули не соединены между собой. | – Проверить соединение с солнечным модулем.– Подключить насос к солнечному модулю.– Полностью вставить вилку в гнездо (до упора) |
| Солнечный модуль загрязнен | Очистить | |
| Рабочий узел заблокирован | Очистить | |
| Емкость аккумулятора исчерпана | Заряжать аккумулятор не менее 4 часов. | |
| Аккумулятор поврежден | Утилизация устройства | |
| Воздействие солнечных лучей слишком низкое | — | |
| Насос с трудом перекачивает жидкость или совсем не перекачивает | Забит фильтр | Снять корпус фильтра, достать и почистить фильтр. |
| Забит узел сопел | Извлечь узел сопел, почистить | |
| Рабочий узел изношен | Заменить | |
| Воздействие солнечных лучей слишком низкое | Направить солнечный модуль к солнцу. | |
| Емкость аккумулятора исчерпана | Заряжать аккумулятор не менее 4 часов. |
- RU -
Очистка и уход
Устройство для чистки или техобслуживания должно быть извлечено из воды.
Прочистить прибор
- Ни в коем случае не применяйте агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
- Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
– Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
Необходимо выполнить следующие действия:
- Разобрать прибор.
- Очистить корпус фильтра и рабочий узел. (→ Замена рабочего узла)
- Раздвинуть узел сопел.
- Очистить все детали.
– Для этой цели использовать мягкую щетку.
– Промыть детали чистой водой. - Солнечный модуль почистить влажной тряпкой и вытереть насухо.
- Собрать прибор в обратной последовательности.
Замена рабочего узла
Необходимо выполнить следующие действия:
□ C
- Снять корпус фильтра с насоса.
- Снять фильтрующую губку с корпуса фильтра и промыть.
- Извлечь и убрать нижнюю плиту
- Снять крышку рабочего узла (штыковой затвор, повернуть против часовой стрелки)
- Извлечь рабочий узел и почистить его или заменить.
- Собрать прибор в обратной последовательности.
Изнашивающиеся детали
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
- Рабочий узел
- Фильтрующая губка
Хранение прибора, в т.ч. зимой
Соблюдайте допустимый температурный диапазон! (→ Технические данные)
- При превышении либо недостижении пороговых значений разберите прибор. Выполните тщательную очистку и проверьте прибор на наличие повреждений.
- Храните насос погруженным в емкость с водой в защищенном от мороза месте.
Утилизация

Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором, так как он содержит электрические детали! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания кабеля.
Гарантийные условия
Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной мастерской. Ремонт разрешается выполнять только фирме PfG или мастерской, авторизованной фирмой PfG. При предъявлении гарантийных требований высылайте рекламационный прибор или дефектную часть с описанием дефекта и кассовым чеком, включая стоимость доставки, на фирму PfG. Фирма PfG оставляет за собой право выставить счет на монтажные работы. За повреждения, возникшие при транспортировке, фирма PfG ответственности не несет. О них необходимо немедленно заявить транспортной фирме. Другие притязания любого рода, в частности, косвенный ущерб, исключаются. Данная гарантия не затрагивает требований конечного заказчика по отношению к дилерам.
| DE | Abmessungen | Bemessungsspannung | Max. Leistung | Förderleistung | Wassersäule | Tauchtiefe | Fontänenhöhe | Wassertemperatur | Umgebungstemperatur |
| EN | Dimensions | Rated voltage | Max. power | Max. flow rate | Max. head height | Immersion depth | Fontänenhöhe | Water tempera-ture | Ambient temperature |
| FR | Dimensions | Tension de | mesure max. | Reçapacité de refou-lement | Colonne d'eau | Profondeur d'immersion | Fountain height | Température de l'eau | Température am-biante |
| NL | Afmetingen | Dimensioneringspanning | Max. capaciteit | Pompcapaciteit | Water-kolom | Dompeldiepte | Hauteur de jet | Watertemperatuur | Omgevingstempera-tuur |
| ES | Dimensiones | Tensión asignad | Potencia máxima | Capacidad de ele-vasión | Columna de agua | Profundidad dein-mersión | Fonteinhoogte | Temperatura del agua | Temperatura ambiente |
| PT | Dimensões | Voltagem considerada | Potência máx. | Débito | Coluna de água | Profundidade de imersão | La altura del surtidor | Temperatura da água | Temperatura ambi-ente |
| IT | Dimensioni | Tensione di taratura | Potenza max. | Portata | Colonna d'acqua | Profondità d'im-mer-sione | Altura do repuxo | Temperatura dell'acqua | Temperatura am-biente |
| DA | Dimensioner | Nominel spænding | Maks. effekt | Pumpekapacitet | Vandsøjle | Neddyknings-dybde | Altezza della fontana | Vandtemperaturen | Omgivelsestemperatur |
| NO | Mål | Merkespenning | Maks. effekt | Kapasitet | Vannsøyle | Nedsenknings-dybde | Fontænehøjde | Vanntemperatur | Omgivelsestemperatur |
| SV | Matt | övre märkspänning | Max. effekt | Matningsprestanda | Vatten-pelare | Doppningsdjup | Fontenehøyde | Vattentemperatur | Omgivnings-temperatur |
| FI | Mitat | mitoitusjännite | Maksimiteho | Pumpun teho | Vesipatsas | Upotussyvyys | Fontähöjd | Veden lämpötila | Ympäristön lämpötila |
| HU | Méretek | mért feszültség | Max. tel-jesítmény | Szálítási tel-jesítmény | Vizoszlop | Merülési mélység | Suihkulähteen korkeus | Vízhömérséklet | Környezeti hőmérséklet |
| PL | Wymiary | napiecie znamionowe | Moc maks. | Wydajność pompo-wania | Stup wody | Głębokość za-nurze-nia | Szökökút ma-gasság | Temperatura wody | Temperatura otoczenia |
| CS | Rozměry | domezovací napětí | Max. výkon | Dopravní výkon | Vodní sloupec | Hloubka ponoření | Wysokość fontanny | Teplota vody | Teplota prostředí |
| SK | Rozmery | dimenzačné napätie | Max. výkon | Dopravný výkon | Vodný stípec | Hlbka ponorenia | Výška fontány | Teplota vody | Teplota okolitého pros-tredia |
| SL | Dimenzije | dimenzionirana nape-tost | Maks. zmogljivost | Črpalna zmogljivost | Vodni ste-ber | Globina potap-ljanja | Výška fontán | Temperatura vode | emperatura okolice |
| HR | Dimenzije | gornji nazivni napon | Maks. snaga | Protoční kapacitet | Vodeni stup | Dubina uranjanja | Višina fontane | Temperatura vode | Temperatura okoline |
| RO | Dimensiuni | tensiunea másurată | Puterea max. | Debit de pompare | Coloană de apă | Adâncimea de imer-sie | Visina vodo-skoka | Temperatura apei | Temperatura ambiantă |
| BG | Размери | номинално напрежение | Макс. мощност | Дебит | Воден стълб | дълбочина на потапяне | Înălțimea fântânii | Температурата на водата | Околна температура |
| UK | Розміри | розрахункова напруга | Макс. продуктивність | Продуктивність | Водяний стовп | Глибина занурення | Височина на фонтана | Температура води | Температура навколишнього середовища |
| RU | Размеры | расчетное напряжение | Макс. мощность | Производительность | Водяной столб | Глубина погружения | Висота фонтана | Температура воды | Окружающая температура |
![]() | 115 mm × 60 mm × 85 mm | max. 18V DC | ≤ 1600 l/h | ≤ 2.7 m | 0.6 m | ≤ 1.8 m | +4 °C ... +35 °C | ||
![]() | 2 × (290 mm × 365 mm × 20 mm) | 18 V DC | 2 × 10 W | ≥ +4 °C |
![]() | ![]() | ![]() | |
| DE | Staubdicht. Wasserdicht bis 0.6 m Tiefe Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung! | Lesen Sie die Gebrauchsanleitung | |
| EN | Dust tight. Submersible to 0.6 m depth. Do not dispose of together with household waste! | Attention!Read the operating instructions | |
| FR | Imperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 0.6 m | Ne pas recycler dans les ordures ména-gères ! | Attention !Lire la notice d'emploi |
| NL | Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 0.6 m | Niet bij het normale huisvuil doen! Let op! | Lees de gebruiksaanwijzing |
| ES | A prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 0.6 m de profundidad | ¡No deseche el equipo en la basura doméstica! | ¡Atención!Lea las instrucciones de uso |
| PT | À prova de pó. À prova de água até 0.6 m de profundidade. | Não deitar ao lixo doméstico! Atenção! | Leia as instruções de utilização |
| IT | A tenuta di polvere. Impermeabile all'acqua fino a 0.6 m di profondità. | Non smaltire con normali rifiuti domestici! Attenzione!Leggete le istruzioni d'uso! | |
| DA | Støvtæt. Vandtæt ned til 0.6 m dybde Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald | OBS!Læs brugsanvisningen | |
| NO | Støvtett. Vanntett ned til 0.6 m dyp Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall! NB! | Les bruksanvisningen | |
| SV | Dammtät. Vattentät till 0.6 m djup Får inte kastas i hushållssoporna! Varning! | Läs igenom bruksanvisningen | |
| FI | Pölytiivis. Vesitiivis 0.6 m syvyyteen asti. Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen kanssa! | Huomio!Lue käyttöohje | |
| HU | Portömített. Vizálló 0.6 m-es mélységig A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell megsemmisíteni! | Figyelem!Olvassa el a használati útmutatót | |
| PL | Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 0.6 m głębokości. | Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domowymi! | Uwaga!Przeczytać instrukcję użytkowania! |
| CS | Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 0.6 m | Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu! | Pozor!Přečtěte Návod k použití! |
| SK | Prachotesný. Vodotesný do híbky 0.6 m | Nelikvidovat v normálnom komunálnom odpade! | Pozor!Prečítajte si Návod na použitie |
| SL | Ne prepušča prahu. Vodotesno do globine 0.6 m. | Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! | Pozor!Preberite navodila za uporabo! |
| HR | Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 0.6 m dubine. | Nemojte ga bacati u običan kućni otpad! | Pažnja!Pročitajte upute za upotrebu! |
| RO | Etans la praf. Etans la apá până la o adâncime de 0.6 m. | Nu aruncați în gunoiul menajer ! | Atenție !Citiți instrucțiunile de utilizare ! |
| BG | Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина 0.6 м | Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук! | Внимание!Прочетете упътвансто |
| UK | Пилонепроникний. Водонепроникний до 0.6 м | Не викидайте разом із побутовим сміттям! | Увага!Читайте інструкцію. |
| RU | Пыленепроницаемый, водонепроницаемый на глубине до 0.6 м | Не утилизировать вместе с домашним мусором! | Внимание!Прочитайте инструкцию по использованию |
| Pos. | PondoSolar1600 |
| 1 | 43528 |





