BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - шуруповерт

BTANGLE EXACT 30 Professional - шуруповерт BOSCH - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно BTANGLE EXACT 30 Professional BOSCH в формате PDF.

📄 450 страниц Русский RU Скачать 💬 Вопрос ИИ
Notice BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - page 201
Выберите свой язык и укажите email: мы пришлём вам специально переведённую версию.

Вопросы пользователей о BTANGLE EXACT 30 Professional BOSCH

0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.

Задать новый вопрос об этом устройстве

Электронная почта остается конфиденциальной: она используется только для уведомления вас, если кто-то ответит на ваш вопрос.

Пока вопросов нет. Будьте первым, кто задаст.

Скачайте инструкцию для вашего шуруповерт в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство BTANGLE EXACT 30 Professional - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. BTANGLE EXACT 30 Professional бренда BOSCH.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BTANGLE EXACT 30 Professional BOSCH

Только для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)

В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящее руководство по эксплуатации, а также приложения.

Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.

Информация о стране происхождения указана на корпусе изделия и в приложении.

Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.

Контактная информация относительно импортера содержится на упаковке.

Срок службы изделия

Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).

Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства.

Перечень критических отказов

– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
– не использовать с перебитым или оголённым электрическим кабелем
– не использовать при появлении дыма непосредственно из корпуса изделия

Возможные ошибочные действия персонала

– не использовать с поврежденной рукояткой или поврежденным защитным кожухом
– не использовать на открытом пространстве во время дождя
– не включать при попадании воды в корпус

Критерии предельных состояний

– перетёрт или повреждён электрический кабель
- поврежден корпус изделия

Тип и периодичность технического обслуживания

– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.

Хранение

  • необходимо хранить в сухом месте
    – необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей
    – при хранении необходимо избегать резкого перепада температур
  • хранение без упаковки не допускается
    – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1)

– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40 °C. Относительная влажность воздуха не должна превышать 80 %.

Транспортировка

  • категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке
    – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки
    – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
  • Транспортировать при температуре окружающей среды от -50^ до +50^ . Относительная влажность воздуха не должна превышать 100%.

Указания по технике безопасности

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ

Прочитайте все указания по тех- нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации,

предоставленные вместе с настоящим электроинстру- ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электриче- ским током, пожара и/или тяжелых травм.

Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).

Безопасность рабочего места

Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
▶ Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрыт, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных местах, производственных зонах с малым электропотреблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предназначено для эксплуатации без постоянного присутствия обслуживающего персонала.

Электробезопасность

▶ Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
▶ Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сыро- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы- шает риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
▶ При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.

Безопасность людей

▶ Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
▶ Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
▶ Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убедитесь, что он выключен. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента

и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаяхми.

Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть за-тянуты вращающимися частями.
▶ При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинструментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в работе электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или повреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируемый повторный запуск.
Квалифицированный персонал в соответствии с настоящим руководством подразумевает лиц, которые знакомы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуатацию обслуживанием электроинструмента.
К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.

▶ Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
▶ Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
▶ Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
▶ Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
▶ Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.

Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента

Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-рядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
▶ Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-

тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.

▶ При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
▶ Не используйте поврежденные или измененные аккумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя непредсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
▶ Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких температур. Огонь или температура выше 130 °C могут привести к взрыву.
▶ Выполняйте все инструкции по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент при температура, выходящей за указанный в инструкции диапазон. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, выходящих за указанный диапазон, могут повредить батарею и повысить риск возгорания.

Сервис

Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации.

Указания по технике безопасности для шуруповертов

▶ При выполнении работ, при которых шуруп может задеть скрытую электропроводку, держите инструмент за изолированные поверхности. Перерезание находящегося под напряжением шнура может зарядить металлические части электроинструмента и привести к удару электрическим током.
Используйте соответствующие металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
Крепко держите электроинструмент. При затягивании и отпускании винтов/шурупов могут возникать кратковременные высокие реакционные моменты.

204 | Русский

Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
▶ Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
▶ При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор может возгораться или взрываться. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
▶ Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания.
▶ Острыми предметами, как напр., гвоздем или отверткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву аккумуляторной батареи.
- Используйте аккумуляторную батарею только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки.

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - | Русский - 1

Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, грязи, воды и влаги. Существует опасность взрыва и короткого замыкания.

Немедленно выключите электроинструмент, если рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к высоким реактивным моментам, которые приводят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке.

ПРЕДУПРЕ- ЖДЕНИЕ

Пыль, которая образуется при обработке наждаком, распили- вании, шлифовке, сверлении и

подобных работах, может быть канцерогенной, вредной для плода или изменять генетический материал. В частности, пыль может содержать следующие вещества: свинец в красках и лаках; кристаллический кремнезем в кирпиче, цементе и прочих материалах, которые применяются при кладочных работах; мышьяк и хроматы в обработанной химикатами древесине. Риск заболевания зависит от того, как часто Вы подвергались воздействию этих веществ. Для уменьшения опасности необходимо работать в хорошо проветриваемых помещениях и использовать соответствующие средства индивидуальной защиты (напр., специальный респиратор, который отфильтровывает мельчайшие частицы пыли).

▶ Предотвращайте случайное включение. Убедитесь, что выключатель находится в положении выкл., перед тем как вставлять аккумулятор. Ношение электроинструмента с пальцем на выключателе или установка аккумулятора во включенный электроинструмент может привести к несчастным случаям.

  • Используйте только исправные, не изношенные рабочие инструменты. Поврежденные рабочие инструменты могут, например, поломаться и привести к травмам и материальному ущербу.
    ▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля.
    ▶ Будьте внимательны при заворачивании длинных винтов/шурупов : в зависимости от типа винта/шурупа и применяемого рабочего инструмента существует опасность того, что шуруп может соскользнуть. Длинные винты/шурупы часто невозможно на- столько контролировать, чтобы исключить опасность соскальзывания и травмирования при заворачивании.
    ▶ Перед включением электроинструмента проверьте установленное направление вращения. Если, к примеру, шуруп необходимо отпустить, а направление вращения настроено так, что шуруп будет закручиваться, электроинструмент может резко дернуться, что повлечет утрату контроля.
    Не применяйте электроинструмент в качестве дрели. Электроинструменты с отключающей муфтой не пригодны для сверления. Муфта может автоматически отключаться без предупреждения.
    Осторожно! При использовании измерительного инструмента с Bluetooth ^ возможны помехи для других приборов и установок, самолетов и медицинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью исключить нанесение вреда находящимся в непосредственной близости людям и животным. Не пользуйтесь измерительным инструментом с Bluetooth ^ вблизи медицинских аппаратов, заправочных станций, химических установок и территорий, на которых существует опасность взрыва или могут проводиться взрывные работы. Не пользуйтесь электроинструментом с Bluetooth ^* в самолетах. Старайтесь не включать его на продолжительное время в непосредственной близости от тела.

Словесный товарный знак Bluetooth ^® и графический знак (логотип) являются зарегистрированным товарным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.

Описание продукта и услуг

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Описание продукта и услуг - 1

Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым трав-

мам.

Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руководства по эксплуатации.

Применение по назначению

Шуруповертная система BT-EXACT/BT-ANGLEEXACT и EXAConnect предназначена для закручивания и откручивания винтов, затягивания и ослабления гаек указанного размера и в указанном диапазоне мощности. Она не предназначена для документирования момента затяжки или углового положения винтового соединения.

Шуруповертная система обеспечивает возможность беспроводной передачи данных о сигналах закручивания при помощи беспроводной технологии Bluetooth®. Отправляются сигналы «в порядке» и «не в порядке» (закручивание в порядке/не в порядке) от промышленных аккумуляторных шуруповертов серии BT-EXACT и BT-

ANGLEEXACT на базовую станцию EXAConnect. Без базовой станции запуск в эксплуатацию шуруповертов серии BT-EXACT и BT-ANGLEEXACT невозможен: шуруповерты при поставке заблокированы и могут быть разблокированы только с базовой станции EXAConnect.

Прочтите и соблюдайте инструкцию по эксплуатации базовой станции EXAConnecT. Запустите в эксплуатацию сначала базовую станцию EXAConnecT.

Изображенные составные части

Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.

(1) Рабочий инструмент (например, головка)
(2) Патрон
(3) Угловая головка
(4) Вилочный гаечный ключ с размером 27 мм
(5) Лыски под ключ на фланце угловой головки
(6) Вилочный гаечный ключ с размером 22 мм
(7) Движок установки крутящего момента

(8) Подвесная скоба
(9) Светодиодный индикатор заворачивания
(10) СИД-индикатор Bluetooth®
(11) Светодиодный индикатор заряженности аккумулятора
(12) Выключатель
(13) Переключатель направления вращения
(14) Шлицы для крепления подвесной скобы
(15) Державка для светодиодного индикатора
(16) Лыски под ключ на накидной гайке
(17) Кнопка разблокировки аккумулятора
(18) Аккумулятор со штепсельным контактом АРТ
(19) Маркировочное кольцо
(20) Подсветка
(21) Зарядное устройство
(22) Штепсельная вилка
(23) Зеленый светодиодный индикатор на зарядном устройстве
(24) Красный светодиодный индикатор на зарядном устройстве
(25) Быстросменный патрон
(26) Настроечный инструмент
(27) Шестигранный штифтовый ключ
(28) Установочная шайба
(29) Стопорное кольцо
(30) Пустая полость под кожухом корпуса
(31) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные

Промышленный аккумуляторный шуруповертВТ-ЕХАСТ2467
Товарный номер0602491433060249143706024914310602491439
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,5–21–41–61,5–7
Число оборотов на холостом ходу n_0 мин ^1 600 ^A) 900 ^A) 600 ^A) 150 ^A)
Номинальное напряжение В 9,6 9,6 9,6 9,6
Направление вращенияΩΩΩΩΩΩΩΩ
Патрон Быстрозажим-ной патрон○1/4"Быстрозажим-ной патрон○1/4"Быстрозажим-ной патрон○1/4"Быстрозажим-ной патрон○1/4"
Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth ^ класс 2 (спецификация 1.2)
Максимальная дальность передачи м 10 10 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 0,80 0,80 0,80 0,80
Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки°C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35

206 | Русский

Промышленный аккумуляторный шуруповерт ВТ-ЕХАСТ

Допустимая температура внешней средыво время эксплуатации ^8) и во время хранения°C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50
Рабочий диапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480 2402-2480
Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5 0,5
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20 IP 20

A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681.
В) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Промышленный аккумуляторный шуруповерт ВТ-ЕХАСТ

Товарный номер0 602 491 4430 602 491 4350 602 491 441
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 1,5–8 1,5–9 1,5–12
Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 650^A) 350^B) 400^A)
Номинальное напряжение В 129,6 12
Направление вращенияΩΩΩΩΩΩ
ПатронБыстрозажимной патрон O 1/4"Быстрозажимной патрон O 1/4"Быстрозажимной патрон O 1/4"
Интерфейс передачи данных (радио)Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2)
Максимальная дальность передачим 10 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014кг 0,900,800,90
Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки°C 0 ... +350 ... +350 ... +35
Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^c) и во время хранения°C -20 ... +50-20 ... +50-20 ... +50
Рабочий диапазон частотМГц 2402–24802402–24802402–2480
Мощность передачи макс.мВт 0,50,50,5
Степень защитыIP 20IP 20IP 20

A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 683.
В) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681.
C) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Промышленный аккумуляторный угловой шуруповерт BT-ANGLEEXACT

Товарный номер0 602 491 6470 602 491 6560 602 491 652
Диапазон настройки крутящего момента Н·м 0,7–2 0,7–3 1,5–6
Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 110^A 420^A 650^A
Номинальное напряжение В9,69,69,6
Направление вращенияΩΩΩΩΩΩ
ПатронУгловая головка(заказывается отдельно)Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4"Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4"Быстрозажимной патрон 1/4" ■ 1/4"■ 3/8"○ 1/4"
Головка(заказывается отдельно)Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4" Быстрозажимной патрон 1/4"

Промышленный аккумуляторный угловой шурупо- верт BT-ANGLEEXACT 2 3 6
Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2)

Максимальная дальность передачи м 10 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0
Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки°C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35
Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^3) и во время хранения°C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50
Рабочий диапазон частот МГц 2402-2480 2402-2480 2402-2480
Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20

A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681.
В) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Промышленный аккумуляторный угловой шуруповерт BT-ANGLEEXACT

Товарный номер0 602 491 669 0 602 491 651 0 602 491 650
Диапазон настройки крутящего момента Н·м2-7 1,5-8 2-15
Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 110^A 420^A
Номинальное напряжениеВ 9,6 9,6 9,6
Направление вращения
ПатронБыстрозажимной патрон O1/4" Быстрозажимной патрон O1/4" Быстрозажимной патрон O1/4"
Угловая головка(заказывается отдельно)■ 1/4"■ 1/4"■ 1/4"
■ 3/8"■ 3/8"■ 3/8"
O1/4" O1/4" O1/4"

Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2)

Максимальная дальность передачи м 10 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,0 1,0 1,0
Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки°C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35
Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^8) и во время хранения°C -20 ... +50 -20 ... +50 -20 ... +50
Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480
Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20

A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 681.
В) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Промышленный аккумуляторный угловой шурупо- верт BT-ANGLEEXACT 17 23 30

Товарный номер0 602 491 6750 602 491 6730 602 491 671
Диапазон настройки крутящего момента Н·м6–177–238–30
закручивание в

208 | Русский

Промышленный аккумуляторный угловой шурупо- верт 17 23 30 BT-ANGLEEXACT

жесткие материалы5–13закручивание в мягкие материалы
Число оборотов на холостом ходу n_0 мин^-1 560^A) 320^A) 220^A)
Номинальное напряжение В 14,4 14,4 14,4
Направление вращенияΩΩΩΩΩΩ
Патрон Угловая головка(заказывается отдельно)■ 3/8" ■ 3/8" ■ 3/8"
Интерфейс передачи данных (радио) Беспроводная технология Bluetooth® класс 2 (спецификация 1.2)
Максимальная дальность передачи м 10 10 10
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5 1,5 1,5
Рекомендуемая температура внешней среды во время зарядки°C 0 ... +35 0 ... +35 0 ... +35
Допустимая температура внешней среды во время эксплуатации ^B) и во время хранения°C –20 ... +50 –20 ... +50 –20 ... +50
Рабочий диапазон частот МГц 2402–2480 2402–2480 2402–2480
Мощность передачи макс. мВт 0,5 0,5 0,5
Степень защиты IP 20 IP 20 IP 20

A) измерения при 20–25 °C с аккумуляторной батареей 2 607 335 685.

В) ограниченная мощность при температуре <0 °C

Аккумуляторный блок Ni-MH9,6 12,014,4
Артикульный номер2 607 335 6812 607 335 6832 607 335 685
Число ячеек81012
Напряжение аккумулятораВ9,612,014,4
ЕмкостьА·ч2,62,62,6
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014кг0,550,700,80
Рекомендуемые зарядные устройстваAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DV
Угловая головка завинчивания■ 1/4"■ 3/8"■ 3/8"● 1/4" Быстрозажим-ной патрон ● 1/4"
Артикульный номер0 607 453 6170 607 453 6200 607 451 6180 607 453 6180 607 453 630
Macca согласно EPTA-Procedure 01:2014кг 0,20 0,20 0,20 0,20 0,20
Ровная головкаБыстрозажимной патрон ● 1/4"
Артикульный номер0 607 453 631
Macca согласно EPTA-Procedure 01:2014кг0,20

Данные по шуму и вибрации

Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN 62841-2-2.

А-взвешенный уровень звукового давления от электроинструмента обычно составляет 70 дБ(А). Погрешность K = 3 дБ. Уровень шума во время работы может превышать 80 дБ(А).

Используйте средства защиты органов слуха!

Суммарная вибрация a_h (векторная сумма трех направлений) и погрешность К определены в соответствии с

EN 62841-2-2: Закручивание/раскручивание винтов: a_n<2,5 м/с^2, K=1,5 м/с^2 .

Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и значение шумовой эмиссии измерены по методике измерения, прописанной в стандарте, и могут быть использованы для сравнения электроинструментов. Они также пригодны для предварительной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии.

Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением непредусмотренных изготовителем рабочих инструментов или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут быть иными. Это может значительно повысить общий уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы.

Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить уровень вибрации и шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее время.

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.

Сборка

Комплект поставки

Промышленные аккумуляторные шуруповерты поставляются без аккумуляторной батареи, промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты поставляются без угловой головки и без аккумуляторной батареи.

При выборе подходящих принадлежностей, обратитесь, пожалуйста, в специализированный магазин промышленных электроинструментов Bosch.

Условия эксплуатации и хранения

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Условия эксплуатации и хранения - 1

Настоящий электроинструмент пригоден исключительно для эксплуатации в закрытых помещениях.

Для безупречной работы допустимая температура окружающей среды должна находиться в диапазоне от -5^ до +50^ (от 23^ до 122^ ) при допустимой относительной влажности воздуха от 20 до 95 % без выпадения росы.

Храните аккумулятор при температуре от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F) во избежание повреждения аккумуляторных элементов.

Монтаж угловой головки

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30

В этих промышленных аккумуляторных угловых шуруповертах сначала необходимо монтировать подходящую угловую головку (см. „Технические данные“, Страница 205).

Поставьте переключатель направления вращения в середину (блокировка включения) или выньте аккумулятор из электроинструмента до установки головки завинчивания.

Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки.

▶ Никогда не зажимайте электроинструмент за кожух корпуса.

Установите угловую головку (3) в желаемое положение на фланце и завинтите гаечным ключом (4) за лыски (16) накидную гайку.

При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец угловой головки.

BT-ANGLEEXACT 23 | 30

Данные промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты могут работать только с угловой сверлильной головкой 0 607 451 618.

Приспособление для подвешивания

С помощью подвесной скобы (8) можно закрепить электроинструмент на приспособлении для подвешивания.

Наденьте подвесную скобу (8) на электроинструмент, чтобы она вошла в шлицы (14).

Регулярно проверяйте состояние подвесной скобы и крюка в приспособлении для подвешивания.

Процесс зарядки

Указание: Зарядные устройства и аккумуляторы не входят в комплект поставки.

Изображенная вилка сети может отличаться от вилки на Вашем электроинструменте.

▶ Следите за тем, чтобы зарядное устройство и аккумулятор подходили для местной электросети.

Зарядное устройство AL 2450 DV (см. рис. А)

Подключите зарядное устройство (21) вилкой (22) к сети электропитания и вставьте аккумулятор (18) правильной стороной в зарядное гнездо зарядного устройства.

▶ При установке/извлечении аккумуляторной батареи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсельным контактом АРТ (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении.

Зеленый светодиодный индикатор (23) начинает мигать. Это говорит о поступлении зарядного тока. Процесс зарядки автоматически прекращается, когда аккумулятор полностью заряжен. Постоянный свет зеленого светодиодного индикатора указывает на окончание процесса зарядки. Звуковой сигнал продолжительности ок. 2 сек говорит о полной заряженности аккумулятора.

210 | Русский

Постоянное свечение красного светодиодного индикатора (24) говорит о зарядке аккумулятора пониженным током. Если красный светодиодный индикатор мигает, то зарядка невозможна.

Неполадка – Причины и устранение

Причина Устранение
Светодиодные индикаторы не горят

Вилка сети зарядного устройства неполностью вставлена в розеткуПравильно вставьте вилку в штепсельную розетку
Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройстваПроверьте напряжение сети, при необходимости сдайте зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch

Зарядка невозможна

Температура аккумулятора за пределами допустимого диапазонаОхлаждением или нагреванием доведите температуру аккумулятора до допустимого температурного диапазона от 0 °C (32 °F) до 45 °C (113 °F)
Загрязнены контакты аккумулятораОчистите контакты аккумулятора; напр., несколько раз вставьте и извлеките аккумулятор, при необходимости замените аккумулятор
Аккумулятор неисправен Замените аккумулятор
Аккумулятор вставлен не полностьюПравильно вставить аккумулятор в зарядное гнездо

Подключение питания

Рекомендация: учитывайте, что электроинструмент поставляется без аккумуляторной батареи.

▶ Не храните аккумуляторы в аккумуляторном инструменте. Аккумуляторы работают более продолжительно и их легче заряжать при отдельном хранении. Не забывайте, что после продолжительного хранения аккумулятор должен быть заряжен перед применением.

Зарядка аккумулятора

Заряжайте аккумулятор перед установкой в электроинструмент в пригодном зарядном устройстве. Точное описание процесса зарядки приведено в руководстве по эксплуатации зарядного устройства и в указаниях настоящего руководства (см. „Процесс зарядки“, Страница 209).

Для контроля температуры аккумулятор оснащен терморезистором, который позволяет производить зарядку только в температурном диапазоне от 0 °C (+32 °F) до 45 °C (+113 °F). Благодаря этому достигается продолжительный срок службы аккумулятора. При правильной эксплуатации аккумулятор выдерживает до 3000 зарядок.

Новый или долгое время не использовавшийся аккумулятор достигает свою полную емкость только приблизительно после 5 циклов зарядки-разрядки. Аккумуляторы следует заряжать только тогда, когда светодиодный индикатор «Заряженность аккумулятора» электроинструмента светится красным цветом.

Установка и снятие аккумулятора

Переведите переключатель направления вращения (13) в среднее положение. Этим блокируется выключатель (12) в положении «выкл.» и предотвращается случайное включение электроинструмента.

Вставьте заряженный аккумулятор (18) в рукоятку электроинструмента.

Следите за правильным положением аккумулятора и за тем, чтобы кнопки разблокировки аккумулятора (17) ощутимо зашли в зацепление в рукоятке электроинструмента.

▶ При установке/извлечении аккумуляторной батареи не применяйте силу. Аккумуляторы со штепсельным контактом АРТ (Akku Pack Top) устроены таким образом, что они становятся в электроинструмент или зарядное устройство только в правильном положении.

Чтобы извлечь аккумулятор (18), нажмите с обеих сторон на кнопки разблокировки (17) и, потянув вниз, извлеките аккумулятор из рукоятки.

Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с быстрозажимным патроном (см. рис. В)

▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля.

BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12

Серия BT-EXACT поставляется с быстросменным патроном 1/4" (SWF Q/4").

BT-ANGLEEXACT 2|3|6

Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с быстросменным патроном 1/4" (артикульный номер 0 607 453 631).

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15

Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с быстросменным патроном 1/4" (артикульный номер 0 607 453 630).

Установка рабочего инструмента

Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Вставьте сменный рабочий инструмент (1) в патрон (2) и опять отпустите быстросменный патрон.

Используйте только сменные рабочие инструменты с подходящим хвостовиком (шестигранник 1/4").

Не пытайтесь установить сверло в этот быстросменный патрон.

Промышленные аккумуляторные угловые шуруповерты и промышленные аккумуляторные винтоверты с разъединительной муфтой не предназначены для сверления.

Муфта может автоматически отключаться без предупреждения. Если продолжать сверлить после отключения муфты, пока разъединительная муфта снова не войдет в зацепление, электроинструмент может вырываться из рук.

Извлечение инструмента из патрона

Потяните быстросменный патрон (25) вперед. Извлеките сменный рабочий инструмент (1) из патрона (2) и опять отпустите быстросменный патрон.

Смена рабочего инструмента на головке завинчивания с наружным четырехгранником

▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля.

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15

Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с четырехгранником 1/4" (артикульный номер 0 607 453 617), а также угло- вая головка с четырехгранником 3/8" (артикульный но- мер 0 607 453 620).

BT-ANGLEEXACT 2 | 7 | 17 | 23 | 30

Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с четырехгранником 3/8" (артикульный номер 0 607 451 618).

Установка рабочего инструмента

Вожмите штифт на наружном четырехграннике патрона (2), напр., при помощи тонкой отвертки, внутрь и наденьте рабочий инструмент (1) на четырехгранник. Следите за тем, чтобы штифт зафиксировал рабочий инструмент в выточке.

Извлечение инструмента из патрона

Вожмите штифт в выточке рабочего инструмента (1) внутрь, и снимите рабочий инструмент с патрона (2).

Замена сменного рабочего инструмента при головке шуруповерта с внутренним шестигранником (см. рис. С)

▶ При установке сменного рабочего инструмента следите за тем, чтобы он плотно сел на патрон. Если рабочий инструмент не имеет прочной связи с патроном, то он может разболтаться и выйти из-под контроля.

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15

Для этого промышленного аккумуляторного углового шу- руповерта доступна угловая головка с внутренним шести- гранником 1/4" (артикульный номер 0 607 453 618).

Установка рабочего инструмента

Вставьте рабочий инструмент (1) во внутренний шестигранник патрона (2) так, чтобы он отчетливо вошел в зацепление.

Извлечение инструмента из патрона

Потяните рабочий инструмент (1) из патрона (2), при необходимости с помощью клещей.

Работа с инструментом

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Работа с инструментом - 1

Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема

или средств защиты органов слуха, в зависимости от ви- да работы с электроинструментом снижает риск получе- ния травм.

Включение электроинструмента

Перед включением электроинструмента сначала установите направление вращения с помощью переключателя (13):

Электроинструмент не включается, когда переключатель направления вращения (13) установлен в среднее положение (блокиратор включения).

Настройка направления вращения (см. рис. D)

▶ Приводите в действие переключатель направления вращения (13) только при остановленном электроинструменте.

Правое вращение: Для завинчивания шурупов передвиньте переключатель направления вращения (13) до упора влево.

Левое вращение: Для отпускания или отвинчивания шу- рупов передвиньте переключатель направления враще- ния (13) до упора вправо.

Включение подсветки

Подсветка (20) позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении. Подсветка (20) включается легким нажатием выключателя (12). При более сильном нажатии на этот выключатель включается электроинструмент и рабочее освещении продолжает светить.

▶ Не смотрите прямо на подсветку, она может Вас ослепить.

Включение/выключение

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Включение/выключение - 1

Шуруповерт имеет отключающую муфту, которая срабатывает в указанном диапазоне в зависимости от крутящего момента и настраивается в заданном диапазоне. Она срабатывает при достижении установленного

крутящего момента.

Указание: При работе с питанием от стабилизатора напряжения сначала включите стабилизатор.

Для включения электроинструмента нажмите выключатель (12) до упора.

Электроинструмент выключается автоматически при достижении установленного крутящего момента.

▶ При преждевременном отпускании выключателя (12) установленный крутящий момент не достигается.

212 | Русский

Указания по применению

Электроинструмент оборудован радиоинтерфейсом. Соблюдайте местные ограничения по применению, напр., в самолетах или больницах.
▶ Перед настройкой инструмента, заменой принадлежностей или откладыванием инструмента в сторону выключайте его электропитание. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Устанавливайте электроинструмент на винт или гайку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

Настройка крутящего момента (см. рис. E - G)

Крутящий момент зависит от предварительного напряжения пружины размыкающей муфты. Муфта срабатывает как при правом, так и левом направлении вращения при достижении установленного крутящего момента. Для настройки индивидуального крутящего момента используйте только прилагающийся настроечный инструмент (26). Полностью оттяните назад движок (7) на электроинструменте.

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30

Вставьте ключ-шестигранник (27) в сменный рабочий инструмент (26) и медленно поворачивайте его. Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните.

BT-EXACT 2|4|6|7|8|9|12

Вставьте шестигранный штифтовый ключ (27) в патрон (2) и медленно поворачивайте его.

Как только в отверстии корпуса станет видно небольшое углубление (установочная шайба (28)) в муфте, вставьте в него настроечный инструмент (26) и поверните.

Вращение по часовой стрелке увеличивает крутящий момент, вращение против часовой стрелки снижает крутящий момент.

Извлеките настроечный инструмент (26). Снова передвиньте движок (7) вперед, чтобы защитить муфту от загрязнения.

Указание: Требуемая настройка зависит от вида резьбового соединения и лучше всего ее определять непосредственно по ходу работы. Пробное соединение проверить динамометрическим ключом.

Настраивайте крутящий момент только в указанном диапазоне, так как иначе размыкающая муфта не будет срабатывать.

Светодиодная индикация

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Светодиодная индикация - 1

Индикатор заряженности аккумулятора

При необходимости зарядки аккумулятора (18) светодиодный индикатор (11) мигает зеленым цветом и раздается звуковой сиг- нал. В таком случае можно выполнить еще не более 6 – 8 соединений.

Если СИД-индикатор светится красным светом, то емкости не хватит для нового соединения или электроинструмент перегружен. Электроинструмент невозможно включить. Блокировка выключателя остается активной, пока аккумулятор электроинструмента не будет заменен заряженным аккумулятором.

При работе с адаптером напряжения красный светодиодный индикатор (11) сигнализирует перегрузку.

Мигание светодиодного индикатора (11) указывает на перегрузку электроинструмента и его выключенное состояние. Через короткое время мигание автоматически прекращается и Вы можете снова включить электроинструмент.

Значительное сокращение продолжительности работы после зарядки указывает на старение аккумулятора и необходимость его скорой замены. Отработавшие аккумуляторы следует утилизировать согласно законным/специфичным для страны положениям.

Указание: Если вместо аккумулятора (18) используется преобразователь напряжения и стабилизатор напряжения 4EXACT, светодиодный индикатор (11) не работает.

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Индикатор заряженности аккумулятора - 1

Индикатор заворачивания

При достижении предварительно настроенного крутящего момента срабатывает размыкающая муфта. Светодиодный индикатор

(9) светится зеленым цветом.

Если предоставленный крутящий момент не достигнут, светодиодный индикатор (9) загорается красным цветом и раздается звуковой сигнал. Операцию закручивания нужно повторить.

Индикатор соединения Bluetooth®

Нажмите выключатель (12), чтобы активировать соединение Bluetooth®. Красный светодиодный индикатор (10) мигает, пока шуруповерт ищет соединение.

Красное непрерывное свечение светодиодного индикатора (10) указывает на то, что соединение Bluetooth® установлено. Шуруповерт все еще заблокирован.

После разблокировки шуруповерта с базовой станции EXAConnecT, светодиодный индикатор (10) гаснет.

Если после нажатия на выключатель светодиодный индикатор (10) лишь коротко мигает и затем гаснет, то питания шуруповерта недостаточно для соединения.

Защита от повторения

Если во время заворачивания сработала размыкающая муфта, то выключается также и двигатель. Повторное включение возможно только после паузы продолжительностью 0,7 секунд. Этим Вы предотвращаете случайное подтягивание уже затянутых соединений.

Поворот угловой головки

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30

Угловую головку (3) можно установить в общей сложности в восемь положений.

Удерживайте электроинструмент вилочным ключом (6) за плоскость под ключ (5) на фланце угловой головки.

▶ Никогда не зажимайте электроинструмент за кожух корпуса.

Отпустите гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную гайку. Установите угловую головку (3) шагами в 45° в желаемую позицию и туго затяните гаечным ключом (4) за поверхность под ключ (16) накидную гайку.

При этом придерживайте гаечным ключом (6) фланец угловой головки.

Установка рабочего светодиодного освещения (см. рис. Н)

BT-ANGLEEXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30

Отверткой с тонким шлицем, шпателем или тому подобным инструментом снимите маркировочное кольцо (19). Отведите стопорное кольцо (29) с помощью щипцов для стопорных колец назад на кожух корпуса.

Теперь обе половинки обшивки державки для светодиода (15), которые прикрывают подсветку (20), можно переставить в любое необходимое положение. Следите за тем, чтобы не повредить кабель светодиодной подсветки, и спрячьте его, не сгибая, в предусмотренную для этого полость (30) в корпусе. Снова закройте светодиодную подсветку (20) двумя половинками обшивки державки для светодиода (15).

Наденьте стопорное кольцо (29) и маркировочное кольцо (19) на их изначальное место.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования.

▶ Для обеспечения качественной и безопасной работы содержите электроинструмент и вентиляционные прорези в чистоте.

Смазка электроинструмента

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Смазка электроинструмента - 1

Смазочный материал:

Специальная трансмиссионная смазка (225 мл)

Артикульный номер 3 605 430 009

Моликотовая смазка

Моторное масло SAE 10/SAE 20

– После первых 150 рабочих часов очистите редуктор слабым растворителем. Следуйте указаниям изготовителя растворителя по применению и утилизации. После этого смажьте редуктор специальной редукторной

смазкой Bosch. После первой очистки повторяйте эту процедуру с интервалом в 300 рабочих часов.

– Прибл. после 100000 операций закручивания смазывайте подвижные детали муфты несколькими каплями моторного масла SAE 10/SAE 20. Скользящие и катающиеся детали необходимо смазывать моликотовой смазкой. При этой возможности проверьте муфту на износ, чтобы получить уверенность в соблюдении повторяемости и точности выключений. После этого следует заново установить крутящий момент муфты.

Работы по техобслуживанию и ремонту разрешается производить только квалифицированным специалистам. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.

Сервисная мастерская фирмы Bosch выполняет такую работу быстро и надежно.

Смазочные материалы и средства для очистки должны утилизироваться экологически чистым образом. Выполняйте предписания законодательства.

Сервис и консультирование по вопросам применения

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина

Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.

Россия

Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24141400, г. Химки, Московская обл.

Тел.: +7 800 100 8007

E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com

www.bosch-pt.ru

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

214 | Українська

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

Центр консультирования и приема претензий

ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)

г. Алматы,

Республика Казахстан

050012

ул. Муратбаева, д. 180

БЦ «Гермес», 7й этаж

Тел.: +7 (727) 331 31 00

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: ptka@bosch.com

Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz

Молдова

RIALTO-STUDIO S.R.L.

Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ

2069 Кишинев

Тел.: + 373 22 840050/840054

Факс: + 373 22 840049

Email: info@rialto.md

Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан

ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)

Power Tools послепродажное обслуживание

ул. Муратбаева, д. 180

050012 Алматы, Казахстан

Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com

Официальный веб-сайт: www.bosch.com,

www.bosch-pt.com

В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ремонт, при соблюдении следующих условий:

- отсутствие механических повреждений;

– отсутствие признаков нарушения требований руководства по эксплуатации

– наличие в руководстве по эксплуатации отметки продавца о продаже и подписи покупателя;

– соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне;

– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.

Гарантия не распространяется на:

– любые поломки, связанные с форс-мажорными обстоятельствами;

- нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические.

Гарантией не покрывается ремонт, потребность в котором возникает вследствие нормального износа, сокра-

щающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:

– естественный износ (полная выработка ресурса);

– оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкционированной модификации, неправильного применения, нарушение правил обслуживания или хранения;

– неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам перегрузки инструмента относятся: появление цвета побежалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.)

Утилизация

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Утилизация - 1

Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую рекуперацию.

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Утилизация - 2

Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:

В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU отслужившие электроинструменты и в соответствии с европейской директивой 2006/66/EC поврежденные либо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.

Аккумуляторы/батареи:

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Аккумуляторы/батареи: - 1

text_image Ni-MH

Ni-MH: никель-металл-гидридные

Українська

Акумулятори/батарейки:

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Акумулятори/батарейки: - 1

Аккумуляторды зарядтау

Жарык диодты индикатор

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Жарык диодты индикатор - 1

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Жарык диодты индикатор - 2
Ni-MH: никель-металлгидрид

Română

Указания за безопасна работа с винтоверти

A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681.

A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 683.

В) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681.

A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681.

Индустриален акумулаторен ъглов винтовертBT-ANGLEEXACT7 8 15
Каталожен номер0 602 491 6690 602 491 6510 602 491 650

258 | Български

A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 681.
В) ограничена мощност при температури <0 °C

A) измерено при 20–25 °C с акумулаторна батерия 2 607 335 685.
B) ограничена мощност при температури <0 °C

Ni-MH-акумулаторна батерия 9,6 12,0 14,4

Каталожен номер2 607 335 681 2 607 335 683 2 607 335 685
Брой клетки 8 10 12
Акумулаторно напрежение V 9,6 12,0 14,4
Капацитет Ah 2,6 2,6 2,6
Macа съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80
препоръчителни зарядни устройства AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV
ъглова завиваща глава■ 1/4"■ 3/8"■ 3/8"● 1/4"SWF ● 1/4"
Каталожен номер0 607 453 6170 607 453 6200 607 451 6180 607 453 6180 607 453 630
Maca съгласно EPTA-Procedure 01:2014kg0,200,200,200,200,20

Работете с шумозаглушители!

Зарядно устройство AL 2450 DV (вж. фигур. А)

Работа с електроинструмента

BOSCH BTANGLE EXACT 30 Professional - Работа с електроинструмента - 1

Пускане в експлоатация

Защита от повторение

Артикулен номер 3 605 430 009

Моликотна грес

Факс: +40 212 331 313

Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com

Содержание Нажмите на заголовок, чтобы получить к нему доступ
Помощник по руководству
Работает на Anthropic
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : BOSCH

Модель : BTANGLE EXACT 30 Professional

Категория : шуруповерт